Do you have a question about the Ameda 0525 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Penguin Ameda 0525
Page 1
DELUXE NUTRITIONAL WARMERS | CHAUFFE-L AIT DE LUXE | CALENTADORES NUTRICIONALES DELUXE Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Penguin Nutritional Warmer Single or Four-Well Deluxe Nutritional Warmers Chauffe-lait de luxe individuel ou quadruple Calentadores nutricionales de una cesta o cuatro cestas...
Page 2
For any questions regarding your Ameda Deluxe Penguin Nutritional Warmer, ™ CustomerCare is available during business hours 8am-5pm CST on weekdays at 1.877.99.AMEDA (26332).
1. WARNINGS AND CAUTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical products, the following basic safety precautions should always be followed. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT DANGER: To reduce the risk of electrocution: DO NOT • place or store where warmer can fall or be pulled into a sink. DO NOT •...
Page 5
WARNING: To avoid fire, electrocution, serious burns or injury: ALWAYS • operate warmer on a flat, horizontal surface. • Close supervision is necessary if product is used near children or infants. ONLY • Use product for its intended use , as described in this manual. •...
3. PRODUCT DESCRIPTION Penguin Nutritional Warmer Your Penguin Nutritional Warmer is customized with settings and warming profiles according to your unique facility needs. In addition, the gentle vibration of the nutritional warmer helps preserve and suspend feeding nutrients and promote even warming.
• -abc/123 • Enter button=advance to next entry • On/Off button=edits complete, return to Standby mode 4.3 MODES STANDBY MODE The Penguin Nutritional Warmer will be in Standby mode and cycle through the following screens whenever powered on and not warming:...
Page 8
WARMING MODES Fridge to Feed Feed Temp: range of 90-100°F/32-38°C Average Time: 5-12 minutes depending on volume Frozen to Feed Feed Temp: range of 90-100°F/32-38°C Average Time: 10-18 minutes depending on volume Thaw After Thaw Temp: range of 38-45°F/3-7°C Time: 15-25 minutes depending on volume READY TO FEED MODE The feeding is ready when the screen background turns green similar to the following:...
DISPLAYED ERRORS If the Penguin Nutritional Warmer encounters an error, the error will be displayed on a red screen with a warning tone. If this should occur, discontinue use of the warmer and call Ameda CustomerCare at 1.877.99.AMEDA (26332).
8. Please remove the feeding from the Therma-Liner and set the Therma-Liner aside until next use during the shift. 9. Press On/Off to return the Penguin to Standby mode. *Note that if a wrong entry was made, you may press the Cancel selection...
6.2 THAW FROZEN MILK TO COOL LIQUID STATE CAUTION: THE PENGUIN NUTRITIONAL WARMER IS NOT RECOMMENDED FOR THAWING LESS THAN 15 ml of BREAST MILK IN STORAGE BAGS! 1. Scroll to choose the container type and size of interest. 2. Press Enter.
8. MAINTENANCE The Penguin Nutritional Warmer requires no preventative maintenance. 9. SERVICING AND SPARE PARTS All warmer service and repair can be accomplished by contacting Ameda. CustomerCare will issue a Return Material Authorization (RMA) or provide your facility’s biomedical department with parts needed to repair the warmer and return it to operation.
11. TECHNICAL DATA, STORAGE AND OPERATING CONDITIONS Penguin Single Well Nutritional Warmer Power Rating – 120V AC +/- 10%, 60 Hz, 1.25A Relative Humidity – 80% up to 31°C to 50% to 40°C / 80% up to 87.8°F to 50% up to 104%F Altitude –...
Page 14
TABLES DES MATIÈRES 1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE .........15-17 2. UTILISATION PRÉVUE ..............17 3. DESCRIPTION DU PRODUIT ............17 3.1 Description des boutons ...............17 4. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ............18 4.1 Préparation du chauffe-lait..............18 4.2 Personnaliser les renseignements sur la chambre, le lit ou la couchette...18 4.3 Modes ...................
1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES Au moment d’utiliser des produits électriques, tout particulièrement en présence d’enfants, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité essentielles. VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT DANGER : pour réduire les risques d’électrocution: •...
Page 16
AVERTISSEMENT : afin de prévenir le risque d’incendie, d’électrocution et de brûlures et blessures sévères. • TOUJOURS faire fonctionner le chauffe-lait sur une surface plane et horizontale. • Une supervision étroite est nécessaire quand le produit est utilisé près d’enfants ou de bébés •...
égales à la température du corps humain. 3. DESCRIPTION DU PRODUIT Chauffe-lait penguin Les réglages et les profils de chauffage du chauffe-lait Penguin peuvent être adaptés pour répondre aux besoins uniques de votre établissement. Sa légère vibration aide à préserver et à suspendre les nutriments du lait, en plus d’assurer une chaleur uniforme au liquide.
• Bouton On/Off = terminer les modifications, revenir en mode Veille (Standby) 4.3 MODES MODE VEILLE (STANDBY) • Lorsqu’il sera activé, sans toutefois chauffer, le chauffe-lait Penguin se placera en mode Veille (Standby) et présentera tour à tour les écrans suivants :...
Page 19
MODES DE CHAUFFAGE Du frigo à l’allaitement (Fridge to Feed) Température du lait : plage de 32-38°C/90-100°F Temps moyen : de 5 à 12 minutes, selon la quantité Du congélateur à l’allaitement (Frozen to Feed) Température du lait : plage de 32-38°C/90-100°F Temps moyen : de 10 à 18 minutes, selon la quantité Décongélation (Thaw) Température après la décongélation : plage de 3-7°C/38-45°F Temps : de 15 à...
MESSAGES D’ERREUR Si le chauffe-lait Penguin rencontre une erreur, un message apparaîtra sur fond rouge, accompagné d’un avertissement sonore. En de telles circonstances, cesser d’utiliser le chauffe-lait et contacter le service à la clientèle d’Ameda, au 1-877-99-AMEDA (26332).
4. En commençant à une extrémité de la fermeture, pincer et faire glisser le pouce et l’index le long de la fermeture pour fermer le réservoir. 5. Répéter l’opération pour s’assurer que le réservoir est bien fermé. Il restera ainsi pour la durée du quart de 12 heures.
6.2 DÉCONGELER DU LAIT SANS LE CHAUFFER MISE EN GARDE : LE CHAUFFE-LAIT PENGUIN N’EST PAS RECOMMANDÉ POUR DÉCONGELER DES QUANTITÉS DE LAIT MATERNEL INFÉRIEURES À 15 ML PLACÉES EN SAC DE CONSERVATION! 1. À l’aide des flèches, choisir le type de contenant et la taille désirés.
8. ENTRETIEN Le chauffe-lait Penguin ne requiert aucun entretien préventif. 9. RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGE Contacter Ameda pour tout entretien ou toute réparation du chauffe-lait. Le service à la clientèle produira une autorisation de retour de marchandise (ARM) ou enverra au service biomédical de votre établissement les pièces nécessaires pour remettre le chauffe-lait en état de marche.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES, ENTREPOSAGE ET CONDITIONS D’UTILISATION Chauffe-lait Penguin individuel Puissance nominale – 120 V c.a. +/- 10%, 60 Hz, 1,25 A Humidité relative – 80% jusqu’à 31°C à 50% jusqu’à 40°C/80% jusqu’à 87,8°F à 50% jusqu’à 104°F Altitude – 2000 m Température d’utilisation – de 5 à 40°C/de 41 à 104°F Température d’entreposage –...
Page 25
ÍNDICE 1. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ........26-27 2. USO PREVISTO ................28 3. DESCRIPTCIÓN DE LOS PRODUCTOS ........28 3.1 Descripción de los botones ..............28 4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ........... 29 4.1 Preparación del calentador ..............29 4.2 Personalización de la información de la habitación/cama/recipiente ..29 4.3 Modos modo de espera ..............
1. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Cuando se usan productos eléctricos, siempre se deben respetar las siguientes precauciones básicas de seguridad. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución, realice lo siguiente: •...
Page 27
ADVERTENCIA: Para evitar incendios, electrocución, quemaduras o lesiones graves, recuerde lo siguiente. • SIEMPRE coloque el calentador sobre una superficie horizontal y plana para hacerlo funcionar • Es necesario supervisar cuidadosamente el producto cuando se usa en presencia de bebés o niños. •...
2. USO PREVISTO El calentador nutricional Penguin® de Ameda está diseñado para calentar leche en un rango que incluye la temperatura del cuerpo. 3. DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS Calentador Nutricional Penguin El calentador nutricional Penguin está personalizado con ajustes y perfiles de calentamiento según las necesidades particulares de su centro.
• Botón Ingresar=avanza a la próxima entrada • Botón Encender/Apagar=ediciones completadas, vuelve al Modo de espera 4.3 MODOS MODO DE ESPERA El calentador nutricional Penguin estará en Modo de espera y pasará por las siguientes pantallas cada vez que se encienda y no caliente:...
Page 30
MODOS DE CALENTAMIENTO Del refrigerador para alimentar Temperatura de alimentación: rango de 90 a 100 °F/32 a 38 °C Tiempo promedio: de 5 a 12 minutos según el volumen Del congelador para alimentar Temperatura de alimentación: rango de 90 a 100 °F/32 a 38 °C Tiempo promedio: de 10 a 18 minutos según el volumen Descongelamiento Temperatura posterior al descongelamiento: rango de 38 a 45 °F/3 a 7 °C...
ERRORES MOSTRADOS EN PANTALLA ® Si el calentador nutricional Penguin encuentra un error, el error aparecerá en una pantalla en rojo acompañado de un tono de advertencia. Si esto sucede, suspenda el uso del calentador y llame a CustomerCare de Ameda al 1.877.99.AMEDA (26332).
5. INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO Inspeccione el producto para detectar si está dañado. No use el producto si está dañado. Llame a CustomerCare de Ameda al 1.877.99.AMEDA (26332). 6. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. Coloque el interruptor de alimentación en la posición de encendido. 2.
6.2 DESCONGELAR LECHE CONGELADA AL ESTADO DE LÍQUIDO FRÍO PRECAUCIÓN: ¡EL CALENTADOR NUTRICIONAL PENGUIN NO ESTÁ RECOMENDADO PARA DESCONGELAR MENOS DE 15 ml DE LECHE MATERNA EN BOLSAS DE ALMACENAMIENTO! 1. Desplácese para elegir el tipo y tamaño de contenedor que desea.
8. MANTENIMIENTO El calentador nutricional Penguin no requiere mantenimiento preventivo. 9. SERVICIO Y REPUESTOS Para el servicio y la reparación del calentador debe comunicarse con Ameda. CustomerCare emitirá una Autorización de material de devolución (RMA) o le proporcionará al departamento de biomédica de su centro las piezas que se necesiten para reparar el calentador y volver a ponerlo en funcionamiento.
11. INFORMACIÓN TÉCNICA, CONDICIONES OPERATIVAS Y DE ALMACENAMIENTO Calentador nutricional Penguin de una sola cesta Potencia de salida: 120 V CA +/- 10%, 60 Hz, 1.25 A Humedad relativa: de 80% hasta 31°C a 50% hasta 40°C/de 80% hasta 87.8°F a 50% hasta 104°F Altitud: 2000 metros...
Need help?
Do you have a question about the Ameda 0525 and is the answer not in the manual?
Questions and answers