Page 1
Installations- und Bedienungsanleitung Frischwasser-, Kombi- und Pufferspeicher Installation and Operating Instructions Fresh-water, combined and buffer storage tanks Notice de montage et d’emploi Ballons d'eau fraîche instantanée, ballons combinés et ballons tampons Installatie- en bedieningsinstructies verswaterboiler, combinatie- en bufferopslag...
Hinweise zu Sicherheit und Gebrauch Diese Installations- und Bedienungsanleitung ist vor der Inbetriebnahme / Verwendung Dokumentation des Speichers zwingend zu lesen! Sie ist zudem Bestandteil des Lieferumfangs, muss dem Gerätebenutzer ausgehändigt werden und sollte immer in der Nähe des Aufstellungsortes des Speichers aufbewahrt werden.
OEG Frischwasser-, Kombi- und Pufferspeicher dienen zur Erwärmung, Bevorratung und Bestimmungsgemäßer Bereitstellung von Heizwasser (nach VDI 2035) auf die bzw. in der gewünschten Gebrauch Temperatur in geschlossenen Systemen. Frischwasser- und Kombispeicher dienen zudem zur indirekten Erwärmung von Trinkwasser. Optional können die Speicher mit Einschraub-Tauchheizkörpern verschiedener Hersteller und Leistungen ausgestattet werden.
Die gültigen Normen und Vorschriften müssen eingehalten werden. Der Kaltwasseranschluss Trinkwasseranschluss hat nach DIN 1988 / DIN EN 1717 und DIN 4753-1 zu erfolgen. WICHTIG: In Gebieten mit hohen Wasserhärten über 20° dH empfehlen wir den Einsatz von Enthärtungsanlagen bzw. den Einbau von Spülhähnen in Kombination mit Frischwasser - speichern, um eine Reinigung des Trinkwasserwärmetauschers zu vereinfachen.
Die Inbetriebnahme des Speichers erfolgt in den folgenden Schritten: Inbetriebnahme • Speicher und alle Rohrleitungen spülen • Speicher befüllen bis Betriebsdruck erreicht ist (für den Trinkwasseranteil hierfür Zapfstellen öffnen, bis das Wasser in vollem Strahl hinausläuft) • das Sicherheitsventil öffnen •...
Alle Kombi- und Wärmepumpenkombispeicher sind trinkwasserseitig nach DIN 4753-3 Korrosionsschutz doppelt emailliert und werden mit einer vormontierten Magnesium-Schutzanode ausge- liefert. Nach DIN 4753-6 sind Magnesium-Schutzanoden jährlich zu prüfen und alle zwei Jahre auszutauschen. Optional können wartungsfreie Fremdstromanoden verschiedener Hersteller nachgerü- stet werden.
Erforderliche Reinigungsintervalle sind je nach Trinkwasserqualität und Höhe der Spei- Reinigung chertemperatur unterschiedlich. Ein jährliches Intervall wird empfohlen. WICHTIG: Bei einer Härte des Trinkwassers von über 20° dH ist ein jährliches Reinigungs- intervall Voraussetzung für den Erhalt der Gewährleistungsansprüche. Die Reinigung erfolgt bei Speichern mit emaillierten Trinkwasserbehältern durch die Flanschöffnung.
Entsorgung und Recycling der Produkte nach endgültiger Außerbetriebnahme Die Komponenten und Betriebsstoffe von OEG Speichern gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen in Absprache mit den lokalen bzw. kommunalen Abfallentsorgungs- und Recyclingzentren den Wertstoffkreisläufen zugeführt werden. Bei Fragen zu einzelnen Komponenten der Speicher wenden Sie sich an info@oeg.net oder an die OEG-Hotline...
Liegend- und Unterstellpufferspeicher 120 – 500 Liegend- und Unterstellpufferspeicher Tatsächliches Volumen nach EN 12897 Brandschutzklasse der Dämmung nach DIN 4102-1 Gesamthöhe* inklusive Dämmung [mm] Breite [mm] Länge [mm] 1260 1750 1600 1730 Gewicht [kg] Energieeffizienzklasse nach EU-Verordnung Nr. 812/2013 Warmhalteverlust nach EN 12897 Speicher pmax / tmax [bar] / [°C] 3 / 95...
1597 Anodenanschluss (Rp 1¼") N [mm] 1203 1509 1731 Revisionsflansch, dient auch als Heizstabanschluss! (Lochkreis Ø 150 mm, 8 x M12) O [mm] Frei verfügbar (R 1") P [mm] Entlüftung (Rp ½") Q [mm] Frei verfügbar (R 1") R [mm]...
Page 26
Storage tanks – overview Technical data Contents Notes on safety and use Buffer storage tanks 150 – 500 Documentation Buffer storage tanks Regulations 800 – 1,500 Work on the storage tank Buffer storage tanks Place of installation 2,250 – 5,000...
Notes on safety and use This installation and operation manual is absolutely necessary to read before Documentation commissioning / use of the storage tank! It is also part of the scope of delivery, has to be handed over to the user and should always be kept near the place where the storage tank is located.
OEG fresh-water, combined and buffer storage tanks are used for heating, storage and Intended use supply of heating water to or respectively in the desired temperature in closed systems. Fresh-water and combined storage tanks are also used for indirect heating of drinking water.
The valid standards and regulations have to be complied with. The cold water connection has Drinking water to comply with DIN 1988 / DIN EN 1717 and DIN 4753, Part 1. connection In areas with a water hardness of over 20° dH we recommend the use of softening units or the installation of flush taps in combination with fresh-water storage tanks in order to more than 400 liter facilitate the cleaning of the domestic hot water heat exchanger.
Commissioning the storage tank is done in the following steps: Commissioning • flushing storage tank and all pipes • filling storage tank until operating pressure is reached • heating up the storage tank after filling is completed IMPORTANT: All pre-assembled connections (e.g magnesium protective anodes and service hatch) have to be checked for tightness before commissioning.
All combined and heat pump combination storage tanks are doubly enamelled on the Corrosion protection drinking water side in accordance with DIN 4753-3 and are supplied including one pre-assembled magnesium protective anode. According to DIN 4753-6, magnesium protective anodes must be tested yearly and replaced every two years. Optionally, maintenance-free impressed-current anodes of different makes can be retrofitted.
Required cleaning intervals are different depending on the water quality and the Cleaning temperature of the storage tank. A yearly interval is recommended. IMPORTANT: With a drinking water hardness of over 20° dH, a yearly cleaning interval is a requirement for asserting any warranty claims. The cleaning is done through the flange aperture.
OEG GmbH grants a warranty on all supplied parts / products based on OEG’s general Warranty terms and conditions. Prerequisite for any warranty claims on OEG storage tanks is the compliance with the following conditions: • control of the scope of delivery and its condition. In case of doubt, immediate contact / consultation with the supplier and /or OEG.
Buffer storage tanks 150 – 500 Buffer storage tanks without, with one (-1) or 150 / 150-1 / 200 / 200-1 / 300 / 300-1 / 400 / 400-1 / 500 / 500-1 / with 2 (-2) smooth-pipe heat exchangers...
Page 36
Buffer storage tanks 800 – 1,500 * if there is one ** if there is one, otherwise freely available (Rp 1") Fresh-water, Combined and Buffer Storage Tanks...
Fresh-water storage tanks 800 – 1,500 * if there is one ** if there is one, otherwise freely available (Rp 1") Fresh-water, Combined and Buffer Storage Tanks...
Horizontal and built-under buffer storage tanks 120 – 500 Horizontal and built-under buffer storage tanks Real volume according to EN 12897 Fire protection class of insulation according to DIN 4102-1 Total height* including insulation [mm] Width [mm] Length [mm] 1,260 1,750 1,600 1,730...
7.12 Combined storage tanks 800 – 1,500 Combined storage tanks 1,000 1,500 Real volume according to EN 12897 1,464 Volume DHW tank (part of the real volume) Fire protection class of insulation according to DIN 4102-1 Total height including insulation [mm] 1,945 2,355...
Anode connection (Rp 1¼") N [mm] 1,203 1,509 1,731 Service hatch, is also used as heating elment connection! (bolt circle Ø 150 mm, 8 x M12) O [mm] Freely available (R 1") P [mm] Ventilation (Rp ½") Q [mm] Freely available (R 1")
Consignes de sécurité et d'emploi Lire cette notice d'installation et de montage avant toute mise en service/utilisation! Documentation Cette notice fait partie des fournitures, elle doit être remise à l’utilisateur et doit toujours être conservée à proximité du lieu de pose du ballon. IMPORTANT: Nous déclinons toute responsabilité...
Les ballons d'eau fraîche instantanée, ballons combinés et ballons tampons servent au ré- Usage prévu chauffement, stockage et mise à disposition d’eau chaude de chauffage (selon VDI 2035) aux températures souhaitées dans les systèmes fermés. Les ballons d'eau fraîche instantanée, ballons combinés et ballons tampons servent en plus au réchauffement indirect d’eau sanitaire.
Les normes et directives en vigueur doivent être respectées. Le raccordement d’eau froide Raccordement à l'eau sanitaire doit être effectué conformément aux normes DIN 1988 / DIN EN 1717 et DIN 4753. IMPORTANT: Pour les régions présentant une dureté d'eau élevée de plus de 20° dH, nous conseillons l'utilisation d'un adoucisseur d'eau ou le montage d'un robinet de rinçage en association avec des ballons d'eau fraîche instantanée pour faciliter le nettoyage de l'échan- geur thermique d'eau chaude sanitaire.
La mise en service du ballon s’effectue dans l’ordre suivant: Mise en service • Rincer le ballon et toutes les tuyauteries • Remplir le ballon jusqu'à ce que la pression de service soit atteinte (pour la partie d'eau chaude sanitaire, ouvrir les points de puisage jusqu'à ce que l'eau s'écoule dans un jet com- plet) •...
Tous les ballons combinés et ballons pour pompe à chaleur ont un double émaillage du Protection contre côté eau chaude sanitaire selon DIN 4753-3 et sont livrés avec une anode magnésium de la corrosion protection pré-montée. La norme DIN 4753-6 prévoit de vérifier les anodes magnésium de protection tous les ans et de les remplacer tous les deux ans.
Les intervalles nécessaires de nettoyage dépendent de la qualité de l'eau et de la hauteur Nettoyage de la température du ballon. Un nettoyage par an est recommandé. IMPORTANT: En cas d'une dureté de l'eau de plus de 20° dH, un intervalle de nettoyage annuel est la condition pour conserver les droits de garantie.
La société OEG GmbH offre une garantie dans le cadre des conditions générales de vente Garantie pour toutes les pièces et produits livrés par OEG. Le respect des conditions suivantes est indispensable pour les droits de garantie sur les ballons OEG: •...
Ballons d'eau fraîche instantanée 2250 – 5000 Ballons d'eau fraîche instantanée sans, avec un (-1) 2250 / 2250-1 / 2600 / 2600-1 / 3000 / 3000-1 / 4000 / 4000-1 / 5000 / 5000-1 / ou avec deux (-2) échangeurs thermiques à tube lisse 2250-2 2600-2 3000-2...
Page 66
Ballon d'eau fraîche instantanée sous le plan de travail (vertical) 80 - 200 Ballons d'eau fraîche instantanée, ballons combinés et ballons tampons...
Ballons tampons horizontaux et ballons tampons in- stallés sous le plan de travail 120 - 500 Ballon tampon horizontal et ballon tampon installé sous le plan de travail Capacité réelle selon EN 12897 Classe de résistance au feu de l’isolation selon DIN 4102-1 Hauteur totale * avec isolation [mm] Largeur...
Ballons combinés 7.11 Ballon combiné Capacité réelle selon EN 12897 Capacité du réservoir d’eau chaude sanitaire (partie de la contenance réelle) Classe de résistance au feu de l’isolation selon DIN 4102-1 Hauteur totale avec isolation [mm] 1790 Diamètre sans isolation [mm] Diamètre avec isolation [mm]...
7.12 Ballons combinés 800 – 1500 Ballon combiné 1000 1500 Capacité réelle selon EN 12897 1464 Capacité du réservoir d’eau chaude sanitaire (partie de la contenance réelle) lasse de résistance au feu de l’isolation selon DIN 4102-1 Hauteur totale avec isolation [mm] 1945 2355...
Raccordement anode (Rp 1¼") N [mm] 1203 1509 1731 Bride de nettoyage servant également de raccord pour la résistance électrique! (LK Ø 150 mm, 8 x M12) O [mm] Librement disponible (R 1") P [mm] Purge (Rp ½") Q [mm] Librement disponible (R 1")
Opmerkingen over veiligheid en gebruik Deze installatie- en bedieningsinstructies moeten voor ingebruikname / gebruik van het Documentatie opslagvat worden gelezen! Het is ook onderdeel van de levering, moet worden overgedragen aan de gebruiker van het apparaat en dient altijd in de directe nabijheid van het opslagvat te worden bewaard. BELANGRIJK: Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade veroorzaakt door het niet naleven van deze handleiding.
OEG verswaterboilers, combinatieboilers en buffervaten zijn voor Beoogd gebruik verwarmingsdoeleinden, opslag en voorziening van warmwater naar of in de gewenste temperatuur in gesloten systemen. Verswaterboilers en combinatieboilers dienen ook voor de indirecte verwarming van drinkwater. Optioneel kunnen de opslagvaten worden uitgerust met inschroefbare dompelverwarmingselementen van verschillende fabrikanten en vermogens.
De geldende normen en voorschriften moeten in acht worden genomen. Drinkwateraansluiting De koudwateraansluiting moet in overeenstemming zijn met DIN 1988 / DIN EN 1717 en DIN 4753-1. BELANGRIJK: in gebieden met een hoge waterhardheid van meer dan 20° dH adviseren wij het gebruik van wateronthardingssystemen of de montage van spoelkranen in combinatie met verswaterboilers, om het schoonmaken van de drinkwater- warmtewisselaar te vereenvoudigen.
Het opslagvat wordt in de volgende stappen in gebruik genomen: Inbedrijfstelling • Spoel het opslagvat en alle leidingen • Vul het opslagvat totdat de bedrijfsdruk is bereikt (voor het drinkwatergedeelte hiervoor de tapkranen openen, tot het water vol stroomt) • Open de veiligheidsklep •...
Alle combinatie- en warmtepompcombinatie-boilers zijn dubbel geëmailleerd aan de Corrosiebescherming drinkwaterzijde conform DIN 4753-3 en worden geleverd met een voorgemonteerde magnesium-beschermende anode. Conform DIN 4753-6 moeten magnesiumanoden jaarlijks worden getest en om de twee jaar worden vervangen. Optioneel kunnen onderhoudsvrije parasitaire stroomanoden van verschillende fabrikanten achteraf worden ingebouwd.
Page 81
De vereiste reinigingsintervallen variëren afhankelijk van de waterkwaliteit en de Reiniging opslagtemperatuur. Een jaarlijks interval wordt aanbevolen. BELANGRIJK: als het drinkwater een hardheid van meer dan 20° dH heeft, dient het vat jaarlijks volledig te worden gereinigd om aanspraak te kunnen maken op garantieclaims. Het reinigen vindt plaats via de flensopening.
OEG GmbH geeft garantie binnen het kader van de algemene voorwaarden voor alle door Garantie OEG GmbH geleverde onderdelen en producten. Aanspraak op garantie voor OEG-opslagvaten kan alleen dan wanneer wordt voldaan aan de volgende voorwaarden: • Controle van de levering en de staat van levering. In geval van twijfel, onmiddellijk overleg met de leverancier en/of OEG.
Page 83
Buffervaten 150 – 500 Buffervaten zonder, met één (-1) of 150 / 150-1 / 200 / 200-1 / 300 / 300-1 / 400 / 400-1 / 500 / 500-1 / twee (-2) buiswarmtewisselaar(s) 150-2 200-2 300-2 400-2 500-2 Werkelijk volume conform EN 12897...
Page 91
Horizontale buffervaten en onderstel buffervaten (liggend) 120 – 500 Horizontale buffervaten en onderstel buffervaten (liggend) Werkelijk volume conform EN 12897 Brandpreventieklasse van de isolatie conform DIN 4102-1 Totale hoogte* inclusief isolatie [mm] Breedte [mm] Lengte [mm] 1260 1750 1600 1730 Gewicht [kg] Energie-efficiëntieklasse conform...
Page 92
[kg] 55 / 60 / 65 65 / 72/ 79 79 / 87 / 96 103 / 111 / 120 123 / 136 / 150 141 / 154 / 167 Energie-efficiëntieklasse conform EU-regelgeving nr. 812/2013 Warmteverlies conform EN 12897 Bulkcapaciteit 45 °C (opslag 65°C, koud water 10°C,...
Page 93
Combinatieboilers 7.11 verswater-, combinatie- en bufferopslag...
Page 94
7.12 Combinatieboilers 800 – 1500 Combinatieboilers 1000 1500 Werkelijk volume conform EN 12897 1464 Volume drinkwatervat (deel van het totale volume) Brandpreventieklasse van de isolatie conform DIN 4102-1 Totale hoogte inclusief isolatie [mm] 1945 2355 2215 Diameter zonder isolatie [mm] 1000 Diameter met isolatie [mm]...
Page 95
1597 Anode aansluiting (Rp 1¼") N [mm] 1203 1509 1731 Revisieflens, dient ook als verwarmings- elementaansluiting! (boutcirkel Ø 150 mm, 8 x M12) O [mm] Vrij beschikbaar (R 1") P [mm] Ontluchting (Rp ½") Q [mm] Vrij beschikbaar (R 1")
Need help?
Do you have a question about the 150 and is the answer not in the manual?
Questions and answers