Do you have a question about the Tirak Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Greifzug Tirak Series
Page 1
tirak™ Electrically driven rope traction hoists for wire ropes for passenger transportation Elektrisch angetriebene Seildurchlaufwinden für Drahtseile zur Personenbeförderung Treuils électriques à défilement continu pour câbles métalliques pour le transport de personnes Elektrisch aangedreven kabeldoorlooplieren voor draadkabels voor het personentransport Model series / Model series / Model series /...
Page 2
tirak™ Technical Data / Technische Daten / Données techniques / Technische gegevens All components are compiled and delivered on an order-specific basis. Please observe the additional information in the order specifications and order drawing, in particular the dimensions and weights. Alle Bauteile werden auftragsspezifisch zusammengestellt und geliefert.
Page 3
tirak™ tirak™ rope Dimensions / unit size (Fig. 2) tirak™ Seil Abmessungen / Einbaumaße (Abb. 2) tirak™ câble Dimensions / Cotes de montage (Fig. 2) tirak™ kabel Afmetingen / inbouwmaten (Afb. 2) m/min °C X 500 P – X 501 P –...
Page 4
tirak™ tirak™ rope Dimensions / unit size (Fig. 2) tirak™ Seil Abmessungen / Einbaumaße (Abb. 2) tirak™ câble Dimensions / Cotes de montage (Fig. 2) tirak™ kabel Afmetingen / inbouwmaten (Afb. 2) m/min °C 1,8 (1,95) X 1030 P – X 1031 P –...
Page 5
tirak™ In accordance with DIN 15020 the devices correspond to drive group 1 B at rope speeds of up to 9 m/min, and to drive group 1 C at a rope speed exceeding 9 m/min. The average operating time per day with relation to a year (operating time class) depends on the actual load (load spectrum). Optional for manual emergency operation with hand crank Geräte auf Anfrage in 1 m Abstand...
Page 6
tirak™ Hoist Filling quantity (transmission oil) Oil type Winde Füllmenge (Getriebeöl) Ölsorte Treuil Quantité de remplissage (huile pour engrenages) Type d’huile Lier Vulhoeveelheid (transmissieolie) Oliesoort X 300 P 1,4 l Aral HYP85W-140, -10...+50 °C SAE85W-140-GL5 X 400 P 1,4 l Klübersynth GH6 460, -15...+70 °C CLPPG / PGLP ISO VG 460 X 500 P - X 820 P...
Page 7
tirak™ Components / Bestandteile / Composants / Bestanddelen Model series / Typenreihe / Série / Serie Model series / Typenreihe / Série / Serie L 500 P X 300 P / X 400 P X 500 P / X 520 P X 820 P / X 1030 P Model series / Typenreihe / Série / Serie X 2050 P...
Page 8
tirak™ Model series / Distance / Abstand / Distance / Afstand [mm] Typenreihe / Série / Serie X 300 P X 400 P L 500 P X 500 P – X 1030 P X 2050 P Screw / Schraube / Vis / Schroef Fig./Abb./Fig./Afb.
Installation manual Contents General ................2 14 Transport and storage .............16 Terms and abbreviations used in this manual ..2 14.1 Transport ..............16 Symbols used in this manual ........3 14.2 Storage ..............16 Safety .................. 3 15 Maintenance work ............16 General safety instructions ........
The system manufacturer is responsible Copyright for the design, manufacturing, assembly and marketing. The copyright of this instruction manual remains with Greifzug Rigging Hebezeugbau GmbH. Rigging consists of equipment which does not belong to the...
Maintenance personnel chapters in this manual. A person appointed by and trained by Greifzug Hebezeugbau GmbH with a valid certificate, who is capable of safely performing – Never use faulty or damaged products, accessories or the required maintenance, inspection and service work when rigging.
Private users are obliged to obtain training in the assembly, – You must provide suitable protective equipment such as operation and maintenance of the unit by Greifzug He- safety gloves, hearing protectors and a fall prevention sys- bezeugbau GmbH. tem. Protection against extreme weather conditions (e.g.
The equipment is delivered fully assembled. – As Greifzug Hebezeugbau GmbH does not know the appli- cations that the product described here will be used for in Scope of delivery the future, the system operator is therefore committed to in- forming their personnel about any new safety instructions as well as any supplementary maintenance work.
Page 18
Installation manual Health and safety requirements DANGER! Greifzug Hebezeugbau GmbH declares that the machine de- scribed in this instruction manual complies with technological Danger of severe accidents! safety standards that were applicable to the equipment in the – 24-hour operation is prohibited.
Installation manual Running hours counter The gap between the limit switch and the wire rope anchoring or the protruding components must be chosen so that the machine The running hours counter is located in the hoist's terminal box. can be switched off reliably and in good time. We recommend The running hours counter counts the time in which the hoist is in that you use a minimum gap (Size a) of between 0.5 to 1.5 m.
In order to operate safely only use original ropes author- – High-strength galvanised bolts / screws (10.9 or 12.9) ized by Greifzug Hebezeugbau GmbH with the correct may not be utilised for anchoring. rope diameter and the required design. –...
Installation manual Hoists Other original Greifzug accessories: See '6 Optional accessories' on page 9. – Comply with the necessary installation space listed in Fig. 2 and Table 1 on Page II. The operator or the manufacturer of the system is responsible for selecting and using the accessories in accordance with the local –...
Installation manual – Inspect the fishplates, load bolts and screw connections for See Fig. 2 and Table 4 on page VIII. damage. ATTENTION! Incorrect anchoring! Assembly Can result in damage to the device! The unit can be damaged if fastened to the wrong anchorage Requirements boreholes! –...
Installation manual The existing connection used must be equipped with a 30 mA – Switch on the hoist in the pulling direction. safety switch (FI or RCD) and overload protection (automatic – Feed in the rope until the rope feeds automatically and circuit breaker with K- feature) in accordance with the circuit comes out of the opening on the other side.
Installation manual – Turn the hand crank to the left after the operating brake has ATTENTION! been released: The load will be lowered. Incorrect rope lengths! – Move the hand crank into the idle position. Can result in damage to the device! The rope end connection, the load bearing point or the rope –...
– Insert the lever (6) into the brake bracket through the slot in – The hoist must always be tested by Greifzug Hebezeug- the hood of the motor. bau GmbH or a hoisting gear workshop that has been –...
Installation manual Moving the hand crank into the idle posi- products or from the use of non-original parts that have not been authorized by the manufacturer. tion Never use faulty or damaged products, accessories and, – Pull out of the cotter pin (1). rigging.
– Lifting equipment service companies authorized by second person. Greifzug Hebezeugbau GmbH – Service personnel trained and certified by Greifzug He- – Heavy hoists can be transported using suitable transport bezeugbau GmbH equipment on the eye bolts or ring nuts.
Installation manual A general overhaul of the hoist must only to be undertaken by Interval Work Implementation Greifzug Hebezeugbau GmbH or a hoisting gear workshop that has been approved by Greifzug Hebezeugbau GmbH. Whenever Trained person – Clean the rope reel and rope...
Lubricate the lubrication nipple with 3–5 pumps (approx. '9.3 Assembly' on page 11. 5 cm Renewing rope tips Send the rope to Greifzug Hebezeugbau GmbH or an lifting 15.5 Adjustment equipment service company authorised by Greifzug Hebezeug- bau GmbH and have the tip replaced.
Insert an 8 mm, 150 mm-long Allen key into the setting Spare parts lists can be requested from your supplier or directly screw (3). from Greifzug Hebezeugbau GmbH. – Loosen the setting screw (3). The details needed to place the order are listed on the separate The load limiting device must not react when lifting the load.
Installation manual Troubleshooting DANGER! Risk of being injured by falling objects! The load lifting equipment may tip over if it jams! – Stop the hoist immediately. – Determine the cause and eliminate the fault. Fault Cause Elimination The motor starts but the rope does not move. Rope jam in the hoist due to damaged or incorrect rope.
Page 33
– Measure the current on the auxiliary winding in the terminal box. motor) Repairs should only be carried out by Greifzug Hebezeugbau GmbH Traction sheave worn – Replace the hoist as soon as possible and have it checked / re- paired by Greifzug Hebezeugbau GmbH or an authorised hoisting gear workshop.
Page 34
Hoists fitted with hand cranks: The load moves downwards with the operating brake open and the hand crank in the operating position. Fault with the spring mechanism for the hand crank. – Replace the hoist as soon as possible and have it checked / re- paired by Greifzug Hebezeugbau GmbH or an authorised hoisting gear workshop. EN-22 G920.3 - 02/2011...
Installation manual Declaration of incorporation (excerpt) The manufacturer hereby declares Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach represented by Dr. Ing. Uwe Schuht Managing Director DECLARATION OF INCORPORATION that the machine described complies with technological safety standards that were applicable to the equipment in the EUROPEAN UNION when it was launched on the market by the manufacturer.
Telefax: +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 Erfahrungen in der Lage ist, mit den benötigten Anweisungen versehen, die erforderlichen Bedienschritte auszuführen. Die Greifzug Hebezeugbau GmbH behält sich das Recht vor, im Zuge der Produktverbesserung jegliche Änderungen an dem in Betreiber dieser Anleitung beschriebenen Produkt vorzunehmen.
Fehlerhafte oder beschädigte Produkte, Zubehörteile und Anschlagmittel dürfen nicht eingesetzt werden. Wartungspersonal Eine benannte und von der Greifzug Hebezeugbau GmbH ge- – Es dürfen nur die vorgeschriebenen und für die Anwendung schulte Person mit gültigem Zertifikat, die in der Lage ist, mit den zugelassenen Original-Seile verwendet werden.
89/391/EWG (in Deutschland die Betriebssicherheits- verordnung (BetrSichV)). Die nationalen Arbeitsschutzbe- – Private Anwender sind verpflichtet, sich durch die Greifzug stimmungen im Betreiberland müssen beachtet werden. Hebezeugbau GmbH in der Montage, der Bedienung und der Wartung des Geräts schulen zu lassen.
Anleitungen der Zubehörteile ausgehändigt werden. Die Dokumente müssen jederzeit zugänglich sein. Lieferumfang – Da die Greifzug Hebezeugbau GmbH den späteren Anwen- dungsfall des hier beschriebenen Produkts nicht kennt, ist Winde gemäß Bestellspezifikation der Betreiber dazu verpflichtet, sein Personal über weitere Sicherheitshinweise sowie über ergänzende Wartungsarbei-...
Page 42
Montageanleitung Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen GEFAHR! Die Greifzug Hebezeugbau GmbH erklärt, dass die in dieser Anleitung beschriebene Maschine den technischen Sicherheits- Gefahr von schweren Unfällen! bestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbrin- – Der 24h-Betrieb ist verboten. gens in der Europäischen Union durch den Hersteller für die –...
Montageanleitung Produktvarianten in der Anleitung Der Betreiber oder Anlagenhersteller muss unter Berücksichti- gung seiner Risikobeurteilung die Bauform und den Anbringung- In dieser Anleitung werden die in Tabelle 1 auf Seite II aufgeführ- sort der Endschalter festlegen. ten Produktvarianten beschrieben. Der Abstand zwischen Endschalter und Seilbefestigung oder hervorstehenden Bauteilen muss so gewählt werden, dass die Betriebsstundenzähler Maschine zuverlässig und rechtzeitig abschaltet.
Montageanleitung Komponenten/Baugruppen ACHTUNG! Synthetisches und mineralisches Öl dürfen nicht ge- Siehe Abb. 1. mischt werden! Pos. Bezeichnung – Spülen Sie beim Wechsel der Ölsorte das Getriebe mehrfach gründlich mit der neuen Ölsorte. Seil – Wechseln Sie entsprechend der neuen Ölsorte die Ölab- lassschraube (Innensechskantschraube: mineralisches Steckverbinder zum Endschalter Öl;...
Gefahr von Fehlfunktionen! – Verwenden Sie Bolzen/Schrauben mit der angegebenen – Für den sicheren Betrieb nur ein von der Greifzug Hebe- Festigkeit. zeugbau GmbH zugelassenes Original-Seil mit korrek- tem Seildurchmesser und der vorgeschriebenen Bauart Angaben zur Festigkeit der Bolzen/Schrauben finden Sie in verwenden.
Beschädigte Teile austauschen bzw. fachkundig reparieren Maschinen zum Heben von Personen oder von Personen lassen. Reparaturen dürfen nur durch eine Fachwerkstatt und Gütern (Personentransport): oder durch die Greifzug Hebezeugbau GmbH durchgeführt EN 1808:1999 + A1:2010 werden. Maschinen zum Heben von Lasten (Materialtransport):...
Montageanleitung – Regelmäßig reinigen. ACHTUNG! – Prüfen, ob Kausche (1) und Pressmanschette (2) unbe- Falsche Einbaulage! schädigt sind (siehe Abb. 15). Schäden am Gerät möglich! – Seile mit Haken: Getriebeschäden durch fehlende oder nicht ausreichende Kontrollieren, dass Haken und Sicherungsklappe (3) intakt Schmierung! sind, siehe Abb.
Montageanleitung ACHTUNG! Gefahr von schweren Unfällen! Gefahr durch elektrischen Strom! Falsche Montage! Um elektrische Gefährdungen zu vermeiden, muss der elekt- Schäden an der Winde möglich (X-Typenreihen)! rische Anschluss den Vorgaben dieser Anleitung entsprechen. – Die lastlose Seite der Winde mit maximal 100 kg be- lasten (z.
Montageanleitung Funktionstest Winden für manuellen Not-Betrieb mit Handkurbel: – Handkurbel in Arbeitsstellung bringen (siehe '10.3 Not- GEFAHR! Ablass' auf Seite 14). Der Strom muss abgeschaltet werden. Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! – Betriebsbremse mit Bremslüfterhebel öffnen (siehe – Nicht unter einer schwebenden Last aufhalten. '10.3 Not-Ablass' auf Seite 14): –...
Stopfen am Motor (siehe Abb. 16, Position 3) auf ord- werden. nungsgemäßen Sitz prüfen. – Nach jedem Not-Ablass die Winde durch die Greifzug Absturzgefahr! Verletzungsgefahr durch herabstürzende Hebezeugbau GmbH oder eine Hebezeugwerkstatt, die Gegenstände! von der Greifzug Hebezeugbau GmbH autorisiert ist, Überlast kann zur Zerstörung der Winde oder von Sicher-...
Montageanleitung Siehe Abb. 9. nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts, der Zubehörteile oder zum Produkt gehörender Tragmittel – Sicherheitshinweis in Kapitel '10.2 Betrieb' auf Seite 13 beachten. Betrieb mit einem verschmutzten Seil Betrieb ohne Endschalter (Winden zum Heben) Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen oder korrosiver Handkurbel in Arbeitsstellung bringen Umgebung –...
14.1 Transport Stellen durchgeführt werden: – der Greifzug Hebezeugbau GmbH Allgemeine Transporthinweise – Hebezeugwerkstätten, die von der Greifzug Hebezeug- bau GmbH autorisiert sind Beim Transportieren Beschädigungen vermeiden. – Wartungspersonal, das von der Greifzug Hebezeugbau GmbH geschult und zertifiziert ist Bei schweren Bauteilen geeignete Transporthilfsmittel verwen- den oder Transport mit einer zweiten Person durchführen.
500 Betriebsstunden bei Geräten mit 6 oder 9 m/min Seil- zeugwerkstatt, die geschwindigkeit. von der Greifzug Hebezeugbau Die Winde muss durch die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder GmbH autorisiert ist eine Hebezeugwerkstatt, die von der Greifzug Hebezeugbau Wenn nötig siehe Seite 17: Vom Betreiber GmbH autorisiert ist, generalüberholt werden.
Page 54
Durchführung: Siehe '12 Demontage' auf Seite 15 und '9.3 Montage' auf Seite 11. Seilspitze erneuern Das Seil an die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder eine von der Greifzug Hebezeugbau GmbH autorisierte Hebezeugwerkstatt schicken und die Seilspitze erneuern lassen. Zuleitungs- und Steuerkabel Bei Beschädigungen an der Isolierung bzw.
– Überlast auf dem Boden absetzen. autorisiertem Personal des Anlagenherstellers oder von – Überlast erneut anheben. der Greifzug Hebezeugbau GmbH durchgeführt werden. – Beachten Sie die Angaben in dieser Anleitung. Die Hubkraftbegrenzung muss ansprechen. Andernfalls den Vorgang wiederholen. Die Hubkraftbegrenzung wird auf eine Überlast eingestellt. Die –...
Entsorgung und Umweltschutz Ersatzteillisten erhalten Sie von Ihrem Lieferanten oder direkt Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. von der Greifzug Hebezeugbau GmbH. Bei einer späteren Verschrottung muss das Gerät einer ord- nungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden. Innerhalb der Notwendige Angaben für die Bestellung finden Sie auf den Ty- Europäischen Union gilt die nationale Umsetzung der Abfallrah-...
Montageanleitung Fehlersuche / Störungsbeseitigung GEFAHR! Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! Das Lastaufnahmemittel kann kippen, wenn es sich verhakt! – Winde sofort anhalten. – Ursache ermitteln und Fehler beheben. Störung Ursache Behebung Der Motor läuft an, das Seil bewegt sich jedoch nicht. Seilstau in der Winde durch schadhaftes oder falsches Seil.
Page 58
Greifzug Hebezeugbau GmbH. Verschleiß der Treibscheibe – Winde so schnell wie möglich austauschen und durch die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder eine autorisierte Hebezeugwerkstatt prü- fen/reparieren lassen. Motor brummt stark oder Seiltrieb knirscht, obwohl AUF- und AB-Fahrt möglich sind.
Page 59
Winden mit Handkurbel: Last senkt sich bei geöffneter Betriebsbremse und Handkurbel in Arbeitsstellung. Fehler im Federmechanismus der Handkurbel. – Winde so schnell wie möglich austauschen und durch die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder eine autorisierte Hebezeugwerkstatt prü- fen/reparieren lassen. G920.3 - 02/2011...
Montageanleitung Einbauerklärung (Auszug) Hiermit erklärt der Hersteller, Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach repräsentiert durch Dr. Ing. Uwe Schuht Geschäftsführer EINBAUERKLÄRUNG dass die bezeichnete Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten.
Page 61
Instructions de montage Sommaire Généralités ................. 2 14 Transport et stockage............16 Termes et abréviations utilisés ......... 2 14.1 Transport ..............16 Symboles utilisés ............3 14.2 Stockage..............16 Sécurité................3 15 Entretien................16 Consignes de sécurité générales......3 15.1 Personnel de maintenance autorisé ......16 Indications pour l'exploitant........
(par exemple boucle de câble, élingue ronde, maillons, Aucun extrait de la présente notice ne doit être dupliqué, diffusé crochet de levage à émerillon, crochet à anneau, poulie de ren- ou transmis d'une autre façon sans l'accord de Greifzug Hebe- voi). zeugbau GmbH.
Il est interdit d'utiliser des appareils défectueux et endom- Personnel de maintenance magés ; il est interdit de rapporter des pièces accessoires et Une personne désignée et formée par Greifzug Hebezeugbau des moyens d'élingage. GmbH détenant un certificat valide, qui est capable, avec les G920.3 - 02/2011...
Les réparations seront effectuées uni- – Pendant le fonctionnement, ne pas chercher à saisir dans quement par un atelier homologué ou par Greifzug Hebe- l'entrée et la sortie des pièces au contact du câble. Risque zeugbau GmbH.
CE. côté sans charge du treuil peut être chargé de maximum 100 kg – Les produits figurant dans la livraison de Greifzug Hebe- (par ex. par une précontrainte du câble). zeugbau GmbH doivent être sélectionnés soigneusement par le fabricant de l'installation, utilisés conformément à...
Page 66
DANGER ! Exigences de protection de la santé et de la sécurité Danger d'accident grave ! Greifzug Hebezeugbau GmbH déclare que la machine décrite – Il est interdit de faire fonctionner le treuil 24 heures sur dans la présente notice satisfait aux consignes de sécurité tech- nique qui s'imposent au fabricant de l'équipement à...
Instructions de montage Course de déplacement Directives et normes La course du treuil en manoeuvre de levage doit être limitée par Directives et normes ayant été appliquées : cf. '9.1 Directives et un ou plusieurs fins de course de manière à stopper la montée normes' page 10.
Instructions de montage Lorsque la manivelle est en position de travail, l'alimentation ATTENTION ! électrique est coupée. La limitation de la force de levage n'est Mauvaise huile pour engrenages ! pas activée. La charge est retenue par un mécanisme à ressort dans la manivelle lorsque l’on ouvre le frein de service.
Adaptateur, crochet à piton ou élément de suspension tion de l'engin de levage, de la poulie de renvoi et de la Veuillez vous adresser pour cela directement à Greifzug Hebe- charge, la charge s'accroît sur la poulie de renvoi, le maté- zeugbau GmbH.
(cf. ' 4.7 Fixation page 9). Contrôle de l'emplacement de montage Câble de commande et de branchement. Généralités Autres accessoires Greifzug d'origine : cf. '6 Accessoires en – S'assurer que les pièces extérieures ne gênent pas la option' page 9.
Instructions de montage – S’assurer que le câble a une longueur suffisante : – Pour la fixation, il est interdit d'utiliser des boulons galva- nisés haute résistance (10.9 et 12.9). La charge doit pouvoir être déplacée en toute sécurité jus- –...
Page 72
Instructions de montage – Porter des gants de protection en cuir lourds et appro- DANGER ! priés pour les travaux sur le câble métallique. – Ne pas faire glisser le câble métallique entre les mains. Danger lié à une utilisation non autorisée ! Le raccordement électrique doit être effectué...
Instructions de montage Mise en service Si nécessaire, tenir compte des consignes complémentaires de l'exploitant et du fabricant de l'installation. ATTENTION ! Vérifier le frein – Activer le treuil dans le sens de traction jusqu’à ce que le Erreur de fixation de la charge sur le câble, sans cosse câble soit tendu (pour les treuils à...
Après chaque descente de secours, faire contrôler le rep. 3) est correctement fixé sur le moteur. treuil par Greifzug Hebezeugbau GmbH ou par un atelier Risque de chute ! Risque de blessure par chute d'objets ! spécialisé en engins de levage, autorisé par Greifzug La surcharge peut détruire le treuil ou les dispositifs de sécuri-...
Instructions de montage 10.5 Coupure en cas de surcharge Cf. Fig. 16. Le frein centrifuge empêche lors de la descente manuelle, une Treuils avec limiteur de force de levage mécanique : vitesse trop élevée du câble. Sur les treuils, le déclenchement de limitation de la force de –...
: personnes. – Greifzug Hebezeugbau GmbH, – les ateliers pour engins de levage autorisés par Greifzug Hebezeugbau GmbH, – le personnel de maintenance formé et certifié par Greifzug Hebezeugbau GmbH. FR-16...
Nettoyer le câble ou 9 m/min. l’exploitant – Graisser le câble La révision générale du treuil doit être effectuée par Greifzug – Changer le câble Hebezeugbau GmbH ou un atelier pour engins de levage, agréé par Greifzug Hebezeugbau GmbH. –...
Page 78
11. DANGER ! Renouveler l’extrémité du câble Envoyer le câble à Greifzug Hebezeugbau GmbH ou à un atelier Danger de chute et danger lié à la chute d'objets, à des autorisé Greifzug Hebezeugbau GmbH et faire remplacer câbles glissants ou endommagés ou à la défaillance du l’extrémité...
Le réglage de la limitation de la force de levage doit être effectué uniquement par le personnel autorisé du fabri- – Serrer le boulon en laiton (2). cant de l’installation ou par Greifzug Hebezeugbau – Déposer la surcharge au sol. GmbH.
15.6 Commandes des pièces de rechange Vous pouvez obtenir les listes des pièces de rechange par votre fournisseur ou directement par les soins de Greifzug Hebezeug- bau GmbH. Vous trouverez les indications nécessaires pour la commande sur les plaques signalétiques des différents composants, cf.
Instructions de montage Recherche de la cause des défauts/Dépannages DANGER ! Risque de blessure par chute d'objets ! La plate-forme peut basculer si elle s’accroche ! – Arrêter immédiatement le treuil. – Rechercher la cause et supprimer le défaut. Défaut Cause Dépannage Le moteur démarre mais le câble ne bouge pas.
Page 82
– Changer le treuil aussi rapidement que possible et le faire contrô- ler/réparer par Greifzug Hebezeugbau GmbH ou un atelier agréé pour engins de levage. Le moteur ronronne fortement ou la transmission à câble grince, bien que la MONTÉE et la DESCENTE sont possibles.
Page 83
Treuils avec manivelle : La charge descend alors que le frein de service est relevé et que la manivelle est en position de travail. Défaut du mécanisme à ressort de la manivelle. – Changer le treuil aussi rapidement que possible et le faire contrô- ler/réparer par Greifzug Hebezeugbau GmbH ou un atelier agréé pour engins de levage. G920.3 - 02/2011 FR-23...
Instructions de montage Déclaration d'incorporation (extraits) Le fabricant déclare par la présente Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach représenté par Dr Uwe Schuht, ingénieur DÉCLARATION D’INCORPORATION que l'équipement désigné est conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION EUROPÉENNE par le fabricant.
Page 85
Montagehandleiding Inhoudsopgave Algemeen................2 14 Transport en opslag............16 Toegepaste begrippen en afkortingen ...... 2 14.1 Transport ..............16 Toegepaste symbolen..........3 14.2 Opslag ..............16 Veiligheid................3 15 Onderhoud/service............16 Algemene veiligheidsaanwijzingen ......3 15.1 Geautoriseerd onderhoudspersoneel ......16 Aanwijzingen voor de exploitant ....... 4 15.2 Noodzakelijke controles...........16 Verantwoordelijkheid van de installatiefabrikant ..
Telefax: +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 overeenkomstig opgeleide persoon die door zijn kennis en De Greifzug Hebezeugbau GmbH behoudt zich het recht voor in praktijkervaring en voorzien van de noodzakelijke aanwijzingen het kader van de productverbetering alle mogelijke wijzigingen uit in staat is de noodzakelijke bedieningsstappen uit te voeren.
Opvangvoorziening Onderhoudspersoneel Inrichting voor het opvangen van lastopnamemiddelen voor Een door de Greifzug Hebezeugbau GmbH voor het onderhoud materiaal bij breuk van de draagkabel of storingen bijv. falen van aangewezen en geschoolde persoon met geldig certificaat, die in de aandrijving.
– Kabels, met kabels in aanraking komende producten en – Particuliere gebruikers zijn verplicht zich door de Greifzug aanslagmiddelen mogen niet met sterk verontreinigende Hebezeugbau GmbH in de montage, bediening en het bouwmaterialen, zoals bijv. beton, epoxyhars of andere onderhoud van het apparaat te laten scholen.
EG-conformiteitverklaring. zijde van de lier mag met maximaal 100 kg worden belast (bijv. – De bij de levering door Greifzug Hebezeugbau GmbH door de voorspanning van de kabel). inbegrepen producten moeten door de installatiefabrikant zorgvuldig geselecteerd, reglementair toegepast en volgens...
Page 90
Toegelaten temperatuurbereik: zie Tabel 1 op pagina II '15.1 Geautoriseerd onderhoudspersoneel' op pagina 16. Gezondheids- en veiligheidseisen GEVAAR! De Greifzug Hebezeuge GmbH verklaart dat de in deze Risico op ernstige ongelukken! handleiding beschreven machine technische –...
Montagehandleiding uit de nuttige last, het eigen gewicht van het lastopnamemiddel, Op de typeplaatjes vindt u de noodzakelijke informatie. de extra uitrusting, de staalkabels en de stuur- en aansluitkabels. Richtlijnen en normen Eventueel moet een testrapport toegevoegd worden waarin de statische en dynamische controles en testen in detail beschreven Maatgevende richtlijnen en normen: Zie '9.1 Richtlijnen en zijn.
Montagehandleiding Optioneel: lieren voor handmatig noodbedrijf met Normaal gesproken is het wisselen van de transmissieolie niet handkruk: nodig. Lieren voor handmatig noodbedrijf met handkruk mogen alleen in OPGELET! noodgevallen (stroomuitval, reddingen) met de handkruk worden Verkeerde transmissieolie! bediend. Transmissieschade door ontbrekende smering! Wanneer de handkruk in de werkstand staat, wordt de –...
Verzinkte hoogvaste bouten en schroeven kunnen broos op een foute werkingswijze! worden en breken. Risico op een val en letsel door vallende – Voor de veilige werking alleen een door de Greifzug voorwerpen! Hebezeugbau GmbH toegelaten originele kabel met de –...
(zie ' 4.7 Bevestiging op pagina 9). stroomvoorziening volgens hoofdstuk 'Elektrische Besturings- en aansluitkabel aansluiting' op pagina 11 ter plaatse ter beschikking staat. Verdere originele Greifzug toebehoren: Zie '6 Optionele toebehoren' op pagina 9. Lier – Neem de noodzakelijk inbouwruimte volgens Afb. 2 en De exploitant of de installatiefabrikant is verantwoordelijk voor de Tabel 1 op pagina II in acht.
Montagehandleiding – Regelmatig reinigen. OPGELET!!! – Controleer of de kabelkous (1) en de persmanchet (2) Foute inbouwpositie! onbeschadigd zijn (zie Afb. 15). Schade aan het apparaat mogelijk! – Kabels met haak: Transmissieschade door ontbrekende of ontoereikende controlleer of de haak en de borgklep (3) intact zijn, zie smering! Afb.
Montagehandleiding – Geschikte veilige afstand tot de kabel aanhouden. Risico op ernstige ongelukken! Gevaar door elektrische – Let erop dat er geen lussen in de kabel komen. stroom! Om elektrische gevaren te vermijden, moet de elektrische aansluiting voldoen aan de aanwijzingen en instructies in deze handleiding.
Montagehandleiding Begrenzing verplaatsingstraject controleren – Controleren of de kabel loodrecht de lier binnenloopt. – Controleer de stop op de motor (zie Afb. 16, positie 3) op – De functie van de eindpuntschakelaar controleren in correcte bevestiging. overeenstemming met installatieontwerp en -uitvoering. –...
Controleer de stop op de motor (zie Afb. 16, positie 3) op afdaling worden gebruikt. correcte bevestiging. – Na elke noodafdaling moet de lier door Greifzug Hebezeugbau GmbH of door een Risico op een val! Risico op letsel door vallende hijswerktuigenwerkplaats die door Greifzug voorwerpen! Hebezeugbau GmbH erkend is, gecontroleerd worden.
Montagehandleiding 10.4 Bedrijf met handkruk Te voorzien misbruik (optionele uitvoering, zie Tabel 1 op pagina II) Aanspraken op garantie of schadevergoeding bij persoonlijke en materiële schades zijn uitgesloten wanneer deze tot een of Lieren voor handmatig noodbedrijf met handkruk mogen alleen in meerdere van de volgende oorzaken kunnen worden herleid: noodgevallen (stroomuitval, reddingen) met de handkruk worden bediend.
Algemene transportaanwijzingen – de Greifzug Hebezeugbau GmbH – werkplaatsen voor heftoestellen die door de Greifzug Vermijd beschadigingen tijdens het vervoer. Hebezeugbau GmbH geautoriseerd zijn. Bij zware componenten geschikte transporthulpmiddelen – Onderhoudspersoneel dat door de Greifzug gebruiken of de verplaatsing met een tweede persoon uitvoeren.
– Kabel reinigen geïnstrueerde – Kabel smeren De lier moet door de Greifzug Hebezeugbau GmbH of een persoon – Kabel vervangen hefwerktuig-werkplaats die door de Greifzug Hebezeugbau GmbH geautoriseerd is, volledig gereviseerd worden. – Kabeltrommel en...
Page 102
Smeernippel met 3-5 slagen (ca. 5 cm ) smeren. Uitvoering: Zie '12 Demontage' op pagina '15 en '9.3 Montage' op pagina 11. Kabelpunt vervangen De kabel naar de Greifzug Hebezeugbau GmbH of een door de Greifzug Hebezeugbau GmbH geautoriseerde hefwerktuigwerkplaats sturen en de kabelpunt laten vervangen.
– Overbelasting op de vloer neerzetten. door geautoriseerd personeel vand installatiefabrikant of – Overbelasting opnieuw opheffen. door de Greifzug Hebezeugbau GmbH worden uitgevoerd. De hefkrachtbegrenzing moet geactiveerd worden. Anders – Let op de gegevens in deze handleiding. het proces herhalen.
Afvalverwijdering en milieubescherming Reserveonderdelenlijsten zijn verkrijgbaar bij uw leverancier of direct van de Greifzug Hebezeugbau GmbH. Het apparaat werd uit recyclebaar materiaal vervaardigd. Noodzakelijke gegevens voor de bestelling vindt u op de Wanneer het apparaat later wordt verschroot, moet het apparaat...
Montagehandleiding Opsporen van fouten/Verhelpen van storingen GEVAAR! Risico op letsel door vallende voorwerpen! Het lastopnamemiddel kan kantelen wanneer het zich vasthaakt. – Lier onmiddellijk stoppen – Oorzaak vaststellen en fout verhelpen. Storing Oorzaak Oplossing De motor start maar de kabel beweegt niet. Kabelopstopping in de lier door beschadigde of verkeerde kabel.
Page 106
Greifzug Hebezeugbau GmbH. Slijtage van de aandrijfschijf – Lier zo snel mogelijk vervangen en door de Greifzug Hebezeugbau GmbH of een geautoriseerde werkplaats voor heftoestellen laten controleren/repareren. Motor maakt een sterk bromgeluid of de kabelaandrijving knarst, hoewel OMHOOG en OMLAAG beweging mogelijk is.
Page 107
Lieren met handkruk: last daalt bij geopende bedrijfsrem en handkruk in arbeidspositie. Fout in veermechanisme van de handkruk. – Lier zo snel mogelijk vervangen en door de Greifzug Hebezeugbau GmbH of een geautoriseerde werkplaats voor heftoestellen laten controleren/repareren. G920.3 - 02/2011...
Montagehandleiding Inbouwverklaring (uittreksel) Bij deze verklaar de producent, Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach vertegenwoordigd door Dr. Ing. Uwe Schuht Directeur INBOUWVERKLARING dat de aangeduide uitrusting aan de technische veiligheidsvoorschriften voldoet, die voor deze uitrusting van toepassing waren op het tijdstip van marktintroductie in de EUROPESE UNIE door de producent.
Need help?
Do you have a question about the Tirak Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers