Download Print this page
Hide thumbs Also See for BWM 180:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Bedienungsanleitung
BWM 180°
D GB NL F I

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BWM 180 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Opus BWM 180

  • Page 1 Bedienungsanleitung BWM 180° D GB NL F I...
  • Page 2 Einleitung Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden das mit größter Sorgfalt hergestellt wurde. Nur eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. • Bitte machen sie sich vor der Installation mit der Bedienungsanleitung vertraut. •...
  • Page 3 Bedienungsanleitung 8–15 180° GB Operating instructions 16–23 NL Bedieningshandleiding 24–31 Mode d‘emploi 32–39 560.968.XX Istruzioni per l‘uso 40–47 512.968.XX...
  • Page 4 D Grundschaltung Bewegungsschalter GB Basic wiring motion sensor NL Basisschakeling bewegingsschakelaar F Montage de base du détecteur de mouvement I Schema fondamentale interruttori di movimento Licht Motor BWM 180° BWM 180° Light Motor BWM 180° Licht Motor BWM 180° Lumière Moteur BWM 180°...
  • Page 5 I Collegamento in parallelo con interruttore universale Esempio di commutazione tra funzionamento con sensore di movimento e funzionamento continuo BWM 180° Licht Motor D Fernschaltung (Manuel Override) Mit Hilfe eines oder mehreren parallel geschalteten Tastern kann der Bewegungsmelder „fern“...
  • Page 6 D Master / Slave Schaltung GB Master / Slave circuit NL Master / slave schakeling F Circuit de couplage maître-esclave I Collegamento master/slave Master Slave D Master/Slave Schaltung mit RC-Glied 1) GB Master/Slave ciruit with RC-component 1) NL Master/Slave schakeling RC-bestandded 1) F Circuit de couplage maître-esclave avec RC-composant 1) I Collegamento master/slave con RC-componente 1) 1) = Art.
  • Page 7 Funktionsprinzip Die Bewegungsschalter sind Passiv-Infrarot-Bewe- gungsschalter. Über eine Linsenoptik können die Sen- soren des Bewegungsschalters unsichtbare Wärme- strahlen von bewegten Körpern (Menschen, Tiere, etc.) erfassen, auswerten und elektronisch in Schaltvorgänge umsetzen. Wärmestrahlen können allerdings Hindernis- se wie Wände, Glasscheiben, etc. nicht durchdringen. Dies ist bei der Auswahl des geeigneten Montageortes zu berücksichtigen.
  • Page 8 Fehlauslösungen Um Fehlauslösungen zu vermeiden, sollte der Monta- Elektrischer Anschluss geort mindestens 1 m von einer Leuchte entfernt sein. Anschlussleitungen ca. 6-8 mm 4 abisolieren und wie Bewegungen (z. B. Schwingungen) des Gerätes wirken folgt anschließen: genauso wie Bewegungen im Erfassungsbereich (z.B. Siehe Anschlussbild 5 .
  • Page 9 Anschluss von Verbrauchern Bedienübersicht Hohe Einschaltströme verkürzen die Relaislebensdauer gravierend. Beachten Sie hierzu die technischen Anga- ben des Leuchten-, bzw. Leuchtmittelherstellers. Hohe induktive Lasten sollten über ein zusätzliches Relais oder ein zusätzliches Schütz geschaltet werden. Interne Feinsicherung - Sicherungstausch Überlast oder Installationsfehler können zum Auslösen der eingebauten Sicherung führen.
  • Page 10 Umschaltfunktion (EIN/AUTO/AUS) 7 ► Bewegungsschalter mit gespeichertem Umgebungs- helligkeitswert: AUTO: Bewegungsschalter arbeitet automatisch ent- Zum automatischen Einlesen der Umgebungshellig- sprechend den voreingestellten Werten. keit den Schiebeschalter 7 auf Position AUTO stel- ON: Bewegungsschalter wird für max. 2 Stunden einge- len, die Zeiteinstellung 9 darf nicht auf Position schaltet (Dauerlicht).
  • Page 11 Einstellen der Einschaltdauer (Ausschaltverzögerung) Gehtest Vorsichtig die Frontklappe öffnen, Schiebeschalter 7 Der Gehtest dient dazu, den Bewegungsschalter am ge- auf Position AUTO stellen. wünschten Montageort auf einwandfreie Erfassungs- funktion zu überprüfen. ► Die Einschaltdauer vorwählen 9 : Um den Gehtest durchzuführen den Pfeil 9 auf Position Fünf Zeitvorgaben sind möglich: ca.
  • Page 12 Erfassungsreichweite Die angegebene Erfassungsreichweite bezieht sich auf folgende Montage-/Einbauhöhen Einbauhöhe: 1,2 m bis 1,5 m Seitenansicht Draufsicht Einheit: Meter 180˚ 0 0.5 dritter zweiter erster erste dritte zweite Erkennungs- Erfassungs- Erfassungs- Erfassungs- 3 1 0 1 3 bereich bereich bereich zone Einbauhöhe: 1,8 m bis 2 m Seitenansicht...
  • Page 13 Mechanische Einstellung des Erfassungsbereichs Aufgrund örtlicher Besonderheiten kann es notwendig sein, den Erfassungsbereich des Bewegungsschalters an- zupassen. Hierzu die beigelegten Kunststoffblenden benutzen. Jede Erfassungsebene ist unterteilt in 4 Segmente. Durch Zuschneiden der Kunststoffblenden können Erfassungsbreiche freigegeben, bzw. abgeschottet werden. (siehe Abbildungen) Schicht A abschneiden Schicht B abschneiden Laye r A eliminated...
  • Page 14 Master / Slave Funktion 8 Abschaltvorwarnung Der Bewegungsschalter kann als MASTER oder als SLAVE Abschaltvorwarnung aktivieren: eingestellt werden (siehe Schaltung Seite 6). Knopf  1x drücken. Es ertönt 1 kurzer Ton. Bei gewünschter SLAVE Funktion die Stellschraube 8 Abschaltvorwarnung deaktivieren: auf Position SLAVE einstellen.
  • Page 15 Technische Daten Nennspannung: 230 V~; +-5% Dauerstrom: max. 10 A Schaltkontakt: Schließer (µ Öffnungsweite) Frequenz: 50 Hz Standby Leistung: < 1 W Erfassungswinkel: 180° Linsenausführung: 3 Ebenen ca. 9 m. Bei Einbauhöhe ca. 1,2 - 1,5 m Erfassungsreichweite: (bei 20°C) ca.
  • Page 16 Glühlampe: max. 2000 W Halogenlampe: max. 1200 W Leuchtstofflampe: max. 900 VA / 100 µF / (Reihenkompensiert) Niedervolt-Halogenlampenlast: 1000 VA Energiesparlampen: max. 600 VA LED Lampen: max. 500 VA Optional RC-Glied (2915.0004.3): 100 nF / 100 Ω. Parallel geschaltet zur induktiven Last Abmessung: (50x50x65) mm Betriebstemperatur:...
  • Page 17 Operating principle The motion sensors are passive-infrared motion sensor. The sensors of the motion sensor can detect and evaluate invisible heat rays of moving bodies (humans, animals, etc.), and convert them electronically switching processes. However, heat rays cannot penetrate obstacles, such as walls, glass panes, etc. This must be taken into consideration when selecting a suitable installation location.
  • Page 18 Faulty activation Electrical connection In order to prevent faulty activation, the installation lo- Strip the insulation from the connecting wires for ap- cation should be located at least 1 m from a light. prox. 6-8 mm 4 and connect as follows: Movements (e.g.
  • Page 19 Connection of consumers Operation overview High starting currents severely reduce the useful life of relays. For this, follow the technical instructions of the lamp or light manufacturer. High inductive loads should be switched by means of an additional relay or an addi- tional contactor.
  • Page 20 Switching function (ON/AUTO/OFF) 7 position. The time setting 9 may not be in the „test“ position! AUTO: motion sensor works automatically in accordance Set the adjustment screw 8 to the position with the preset values. for at least 1 second, thus activating the automatic ON: motion sensor is switched on for a maximum of 2 brightness detection.
  • Page 21 ► Set the desired duty cycle 9 : To do this, make the following settings: Set the sliding switch 7 to AUTO. Five time settings are possible: approx. 20 sec. / Turn the METER adjustment screw  to the „+“ position. approx.
  • Page 22 Detection range „The stated detection range refers to the following mounting/installation heights Installation height: 1.2 m to 1.5 m“ Side view Top view Unit: meters 180˚ 0 0.5 Third detec- Second detec- First detec- erste dritte zweite Erkennungs- tion range tion range tion range 3 1 0 1 3...
  • Page 23 Mechanical setting of the detection range Due to local variations, it may be necessary to vary the detection range of the motion sensor. For this, use the included plastic shields. Each detection level is divided into 4 segments. Detection ranges can be opened or closed by cutting the plastic shields to shape. (see illustrations) Cut off layer A Cut off layer B Laye r A eliminated...
  • Page 24 Master / Slave function 8 Switch-off warning Der Bewegungsschalter kann als MASTER oder als SLAVE Press button  1x. A brief tone sounds. eingestellt werden (siehe Schaltung Seite 6). If the SLAVE function is desired, set the rotary switch 8 Deactivate switch-off warning: to the SLAVE position.
  • Page 25 Technical data Nominal voltage: 230 V~; +-5% Permanent current: max. 10 A Switching contact: normally open contact (μ opening width) Frequency: 50 Hz Standby power: < 1 W Detection angle: 180° Lens design: 3 levels approx. 9 m with an installation height of approx. 1.2 - 1.5 m Detection range: (at 20°C) approx.
  • Page 26 Incandescent lamp: max. 2000 W Halogen lamp: max. 1200 W Fluorescent lamp: max. 900 VA / 100 μF / (series compensated) Low-voltage halogen lamp load: 1000 VA Energy-saving lamps: max. 600 VA LED lamps: max. 500 VA Optional RC component (2915.0004.3): 100 nF / 100 Ω. Parallel connected to the inducted load. Dimensions: (50x50x65) mm Operating temperature:...
  • Page 27 Functieprincipe De bewegingschakelaars zijn passieve, infrarrode be- wegingschakelaars. Via een lensoptiek kunnen de sensoren van de bewegingschakelaar onzichtbare warmtestralen van zich bewegende lichamen (mensen, dieren, etc.) registreren, analyseren en elektronisch in schakelingen omzetten. Warmtestralen kunnen echter geen hindernissen doordringen zoals wanden, glazen ruiten, etc.
  • Page 28 Foutieve activeringen Elektrische aansluiting Om foutieve activeringen te vermijden moet de mon- Aansluitingsleidingen ongeveer 6-8 mm 4 isoleren en tageplaats minstens 1 m van een lamp verwijderd zijn. op de volgende wijze aansluiten: Bewegingen (bijvoorbeeld trillingen) van het toestel Zie aansluitingsbeelden 5 . hebben hetzelfde effect als bewegingen in de registra- Fase L (zwart) op klem L.
  • Page 29 Aansluiting van verbruikers Bedieningsoverzicht Hoge inschakelstromen verkorten de levensduur van het relais aanzienlijk. Zie hiervoor de technische gegevens van de fabrikant van de lamp resp. van de verlichting. Hoge inductieve lasten moeten via een bijkomend relais of een bijkomende inrichting geschakeld worden Interne fijne zekering - zekering vervangen Overlast of installatiefouten kunnen tot de activering van de ingebouwde zekering leiden.
  • Page 30 Omschakelfunctie (AAN/AUTO/UIT) 7 ► Bewegingschakelaar met opgeslagen omgevings- helderheidswaarde: AUTO: De bewegingschakelaar werkt automatisch in Om de omgevingshelderheid automatisch in te overeenstemming met de vooringestelde waarden. lezen, de schuifschakelaar 7 in de positie AUTO ON: De bewegingschakelaar wordt gedurende max. 2 plaatse, de tijdinstelling 9 mag niet in de positie uur ingeschakeld (continu licht).
  • Page 31 Instellen van de inschakelduur (uitschakelvertraging) Looptest Voorzichtig de frontklep openen, de schuifschakelaar De looptest dient om de bewegingschakelaar op de ge- 7 in de positie AUTO plaatsen. wenste montageplaats op perfecte registratie te cont- roleren. ► De inschakelduur selecteren 9 : Om de looptest uit te voeren, de pijl 9 in de positie Vijf instellingstijden zijn mogelijk: ca.
  • Page 32 Registratiereikwijdte De aangegeven registratiereikwijdte heeft betrekking op de volgende montage-/inbouwhoogten Inbouwhoogte: 1,2 m tot 1,5 m Zijdelings aanzicht Bovenaanzicht Eenheid: meter 180˚ 0 0.5 derde tweede eerste erste dritte zweite Erkennungs- registratie- registratiezone registratie- 3 1 0 1 3 zone zone zone Inbouwhoogte: 1,8 m bis 2 m...
  • Page 33 Mechanische instelling van de registratiezone Wegens plaatselijke omstandigheden kan het nodig zijn de registratiezone van de bewegingschakelaar aan te pas- sen. Hiervoor de meegeleverde kunststof diafragma‘s gebruiken. Elke registratiezone is in 4 segmenten onderver- deeld. Door de kunststof diafragma‘s op maat te snijden kunnen registratiezones vrijgegeven, resp. afgescheiden worden (zie afbeeldingen) Laag A afsnijden Laag B afsnijden...
  • Page 34 Master / slave functie 8 Uitschakelwaarschuwing De bewegingschakelaar kan als MASTER of als SLAVE Uitschakelwaarschuwing activeren: ingesteld worden. Bij gewenste SLAVE functie de draai- Knop  1x indrukken. Er weerklinkt 1 korte toon. schakelaar 8 in de positie SLAVE instellen. Verder via Uitschakelwaarschuwing deactiveren: de klem P 5 de bewegingschakelaars met elkaar ver- De knop ...
  • Page 35 Technische gegevens Nominale spanning: 230 V~; +-5% Continue stroom: max. 10 A Schakelcontact: sluiter (μ openingswijdte) Frequentie: 50 Hz Stand-by vermogen: < 1 W Registratiehoek: 180° Lensuitvoering: 3 niveaus ca. 9 m. Bij inbouwhoogte ca. 1,2 - 1,5 m Registratiereikwijdte: (bij 20°C) ca.
  • Page 36 Gloeilamp: max. 2000 W Halogeenlamp: max. 1200 W TL-buis: max. 900 VA / 100 µF (rijgecompenseerd) Halogeenlampenlast met 1000 VA laagspanning Energiespaarlampen: max. 600 VA LED lampen: max. 500 VA Optionele RC-schakel (2915.0004.3): 100 nF / 100 Ω. Parallel geschakeld met de inductieve last Afmeting: (50x50x65) mm Bedrijfstemperatuur:...
  • Page 37 Principe de fonctionnement Les détecteurs de mouvement sont des détecteurs de présence à infrarouge passifs. Les capteurs du détecteur de mouvement peuvent déceler le rayonnement ther- mique invisible se dégageant de corps en mouvement (êtres humains, animaux, etc.) via un système optique à...
  • Page 38 Déclenchement intempestif Raccordement électrique Pour empêcher tout déclenchement intempestif, le Isolez les lignes d‘alimentation sur 6 à 8 mm 4 et reliez- site de montage devrait être éloigné de 1 m au moins les de la manière suivante : d‘un luminaire. Les déplacements (par ex. vibrations) de Voir les schémas de connexions 5 .
  • Page 39 Raccordement de récepteurs Des courants de démarrage élevés réduisent énormé- ment la durée de vie des relais. Tenez compte à cet égard Fusible des spécifications techniques du fabricant de luminaires et de sources lumineuses. De hautes charges inductives devraient être couplées via un relais supplémentaire ou un contacteur additionnel.
  • Page 40 Aperçu des éléments de commande Fonction de commutation (MARCHE/AUTO/ARRÊT) 7 AUTO: le détecteur de mouvement fonctionne automa- tiquement d‘après les valeurs préréglées. MARCHE: le détecteur de mouvement est mis en mar- che pendant 2 heures au maximum (lumière continue). Après 2 heures, le détecteur de mouvement passe de nouveau au mode AUTO, même si le commutateur à...
  • Page 41 ► Détecteur de mouvement présentant une valeur de Réglage de la durée de mise en circuit (temporisation de luminosité ambiante mémorisée : mise hors circuit) Pour enregistrer la luminosité ambiante, placez le Enlevez le capot frontal avec précaution, placez le com- commutateur à...
  • Page 42 Test de déambulation Le test de déambulation sert à vérifier que le détecteur  de mouvement fonctionne correctement sur le lieu de montage souhaité.  Pour effectuer le test de déambulation, placez la flèche 9 sur la position „test“. Procédez aux réglages suivants à cette fin: Démarrage mettez le commutateur à...
  • Page 43 Portée de détection La portée de détection indiquée se réfère aux hauteurs de montage / d‘encastrement suivante Hauteur d‘encastrement : de 1,2 m à 1,5 m Vue de côté Vue de dessus Unité : mètre 180˚ 0 0.5 Troisième zone Deuxième zone Première zone erste...
  • Page 44 Réglage mécanique de la zone de détection Selon la configuration particulière des lieux, il peut être nécessaire d‘adapter la zone de détection du détecteur de mouvement. Utilisez les diaphragmes en matière plastique joints à la livraison à cette fin. Chaque plan de détection est divisé...
  • Page 45 Fonction maître-esclave 8 mouvements et envoient ces informations à l‘appareil Le détecteur de mouvement peut être réglé soit comme maître plus. Tous les paramètres pertinents sont définis MAÎTRE soit comme ESCLAVE. Faites pivoter le commu- dans le dispositif de maître. Les charges doivent être con- tateur rotatif 8 sur la position ESCLAVE, si la fonction nectés à...
  • Page 46 Mise en MARCHE manuelle (commande par bouton- Actionnez le bouton-poussoir (à contact de fermeture) poussoir) et mettez ainsi en MARCHE le détecteur de mouvement Le détecteur de mouvement peut être „télécommuté“ (indépendamment du seuil crépusculaire réglé). par une brève impulsion de courant durant env. 1 seconde. Le détecteur de mouvement est de nouveau désactivé...
  • Page 47 Montage de base : 3 fils (L, N, raccordement d‘un récepteur) Mise en MARCHE manuelle via commande par Connectique: bouton-poussoir : 4 fils (L, N, raccordement d‘un récepteur, raccordement du bouton-poussoir) bornes à vis Type de connexion: MARCHE : durée d‘activation de 2 h Réglage: ARRÊT : durée de désactivation AUTO : automatique...
  • Page 48 Plusieurs facteurs peuvent influer sur le bon fonctionnement d‘un détecteur de mouvement. Les perturbations les plus fréquentes ainsi que leurs causes et leur élimination sont décrites succinctement ci-après. Défaillance Cause Remède Le capteur ne se met pas en Rechercher l‘origine de la perturba- Fusible défectueux tion et la supprimer.
  • Page 49 Principio di funzionamento Gli sono interruttori di movimento passivi a infrarossi. I sensori dell‘interruttore di movimento sono in grado di rilevare, attraverso un sistema di lenti, irraggiamenti in- visibili emessi da corpi in movimento (persone, animali, ecc.), di interpretarli e di convertirli in modo elettronico in differenti stati di commutazione.
  • Page 50 Scatti errati Allacciamento elettrico Per escludere scatti errati dell‘apparecchio, il luogo di Togliere la guaina ai cavi di allacciamento per ca. 6-8 montaggio dovrebbe trovarsi ad almeno 1 m da una mm 4 e collegarli nel modo seguente: fonte luminosa. Movimenti (per esempio oscillazioni) Vedi schema degli allacciamenti 5 .
  • Page 51 Allacciamento di utenze Panoramica dei comandi Correnti d‘inserzione elevate riducono seriamente la du- rata di vita del relè. Prestare attenzione alle indicazioni tecniche del produttore delle luci e dei dispositivi lumi- nosi. Carichi induttivi elevati potrebbero essere commu- tati tramite un relè o un contattore addizionale. Fusibile a filo sottile interno - sostituzione del fusibile Un sovraccarico o un errore d‘installazione possono pro- vocare lo scatto del fusibile installato.
  • Page 52 Funzione di commutazione (ON/AUTO/OFF) 7 ► Interruttore di movimento con valore di luminosità ambiente memorizzato: AUTO: l‘interruttore di movimento funziona in automa- Per un rilevamento automatico della luminosità am- tico in base ai valori preimpostati. biente portare l‘interruttore a scorrimento 7 in posi- ON: l‘interruttore di movimento viene attivato per al zione AUTO, la regolazione temporale 9 non può...
  • Page 53 Regolazione della durata di attivazione (ritardo di disat- Prova di marcia tivazione) La prova di marcia serve per verificare che l‘interruttore Aprire con cautela il coperchio frontale, portare di movimento esegua perfettamente la sua funzione di l‘interruttore a scorrimento 7 in posizione AUTO. rilevamento nel luogo di montaggio desiderato.
  • Page 54 Portata di rilevamento La portata di rilevamento indicata si riferisce alle seguenti altezze di montaggio/misure d‘incassatura Misura d‘incassatura: da 1,2 m a 1,5 m Vista laterale Vista dall‘alto Unità: metro 180˚ 0 0.5 Terzo campo Secondo Primo campo erste dritte zweite Erkennungs- di rileva-...
  • Page 55 Regolazione meccanica del campo di rilevamento In base alle caratteristiche locali, può rendersi necessario correggere il campo di rilevamento dell‘interruttore di movimento. Per farlo, utilizzare le alette di plastica fornite in dotazione. Ogni livello di rilevamento è suddiviso in 4 segmenti.
  • Page 56 Funzione master/slave 8 Presegnalazione di disattivazione L‘interruttore di movimento può essere impostato come Attivazione della presegnalazione di disattivazione: MASTER o SLAVE. Con la funzione SLAVE desiderata, Premere 1 volta il pulsante  . Verrà emesso 1 suono breve. regolare l‘interruttore rotante 8 in posizione SLAVE. Disattivazione della presegnalazione di disattivazione: Collegare inoltre tra loro gli interruttori di movimento Premere nuovamente 1 volta il pulsante ...
  • Page 57 Dati tecnici Tensione nominale: 230 V~; +-5% Corrente continua: max. 10 A Contatto di commutazione: contatto di chiusura (ampiezza di apertura μ) Potenza in standby: 50 Hz Standby Leistung: < 1 W Angolo di rilevamento: 180° Esecuzione a lente: 3 livelli ca.
  • Page 58 Fusibile: valvola fusibile T 10 A / 250 V. Dimensioni (5 x 20) mm Potenza di commutazione: max. 1000 W (carico ohmico) Lampada a incandescenza: max. 2000 W Lampada alogena: max. 1200 W Lampada fluorescente: max. 900 VA / 100 μF / (compensata in serie) Carico della lampada alogena a basso 1000 VA voltaggio:...
  • Page 59 Sono diversi i fattori che possono influire sul corretto funzionamento dell‘interruttore di movimento. Qui di seguito sono illustrati i guasti più frequenti, le loro cause e i rimedi per risolverli. Guasto Causa Rimedio Il sensore non si attiva Trovare e eliminare la causa Fusibile difettoso Cambiare il fusibile Portare l‘interruttore a scorrimento...
  • Page 60 JÄGER DIREKT Technische Hotline Jäger Fischer GmbH & Co. KG Tel.: +49 (0) 6164 - 93 00 444 Hochstraße 6 Fax: +49 (0) 6164 - 93 00 69 www.Jaeger-Direkt.com D-64385 Reichelsheim E-Mail: Technik@Jaeger-Direkt.com...