Table of Contents
  • Dutch

    • Table of Contents
    • Nederlands
    • Veiligheidsinstructies
    • Introductie
    • Voorbereidingen
    • Gebruik
    • Onderhoud
    • Storingen
    • Reserveonderdelen
    • Technische Informatie
    • Installatie Van Accessoires
    • EG-Verklaring Van Overeenstemming
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Sicherheitshinweise
    • Vorbereitungen
    • Anwendung
    • Wartung
    • Störungen
    • EG-Konformitätserklärung
    • Ersatzteile
    • Installation von Zubehör
    • Technische Information
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Introduction
    • Préparations
    • Emploi
    • Entretien
    • Erreurs
    • Caractéristiques Techniques
    • Déclaration de Conformité CE
      • Español
    • Installation Accessoires
    • Pièces Détachées
  • Русский

    • Инструкции По Технике Безопасности
    • Введение
    • Подготовка К Работе
    • Техническое Обслуживание
    • Эксплуатация
    • Неисправности
    • Запасные Части
    • Техническая Информация
    • Установка Вспомогательного Оборудования
    • Декларация Соответствия EС

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT 500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for THERMOBILE AT 500

  • Page 2 Cap Max. kW......... Airflow m /h ........... 000/00/0,00 Volt/Hz/Amp........... Prod. code..........00.000.000 Fabr.year 0000 Serial nr: 00.0000 Made by THERMOBILE Ind. B.V. Breda, Holland - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - AT400 AT500 - 5 - - 6 - 40.020.942 - rev.
  • Page 3 - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 04 - 2011...
  • Page 4 Nederlands ..........5 English ............17 Deutsch............29 Français .............42 Español............55 Русский язык..........68 40.020.942 - rev. 04 - 2011 AT 400 - 500 series...
  • Page 5: Table Of Contents

    Nederlands Inhoud Milieu Nederlands Veiligheidsinstructies........6 Let op Introductie ........... 6 De kachel is gemaakt van diverse Voorbereidingen.......... 8 metalen en kunststoffen. De kachel Gebruik ............9 bevat tevens elektronische Onderhoud ..........9 onderdelen, die als elektronisch afval Storingen........... 13 moeten worden behandeld.
  • Page 6: Veiligheidsinstructies

    Gebruik dit product waarvoor het regelklep voor de trek en een bestemd is warmeluchtventilator. De stationaire afvaloliegestookte De AT 500 is uitgevoerd met een aansluiting heteluchtkachel is ontworpen voor voor een ruimtethermostaat. verwarming van werkplaatsen bij De kachels zijn getest op zeeniveau bij een mechanisatiebedrijven, verwarmen en temperatuur van 20 °C.
  • Page 7 De brandstoftoevoer heeft een overloop 1: De pomp is in bedrijf waardoor bij een verstopte brandstofleiding 2: Hoge pompsnelheid (alleen voor de afvalolie terugvloeit in de brandstoftank. AT 500) Een overloopbeveiliging schakelt de brandstofpomp uit als de branderschaal Thermostaat overloopt.
  • Page 8: Voorbereidingen

    Nederlands De thermostaat start de 8. Zorg ervoor dat de verwarmde lucht warmeluchtventilator als de kachel een ongehinderd kan worden uitgeblazen. bepaalde temperatuur heeft bereikt. 9. Zorg dat brandbare stoffen voldoende ver • Maximaal thermostaat: van de kachel verwijderd zijn, zie 1.4. De thermostaat stopt de brandstofpomp 10.
  • Page 9: Gebruik

    Zet de pompregelaar in de stand “hoog”, Opstarten zie fig. 5 (B). 1. Zet de wipschakelaar in stand “1”, zie fig. Voor AT 500: 6 (D). Zet de wipschakelaar in de stand “2”, zie Als de branderschaal de juiste fig. 6 (D). De rode controlelamp brandt, temperatuur heeft bereikt, begint de zie fig.
  • Page 10 Nederlands Beschrijving Periode Elke Iedere Iedere Ieder Ieder Iedere 12 uur week maand half jaar twee jaar jaar Reinig de gaten in de bodem van de ver- damper met een staalborstel. Reinig de olieoverlooppijp in de bodem van de verbrandingskamer: Zie fig.
  • Page 11 Nederlands Heet 8. Reinig het overlooppijpje in de Raak de schoorsteen en de verdamper inwendig met een kleine branderkamer niet aan! borstel (diameter 4 mm). Wacht met onderhoud totdat de 9. Reinig de brandstoftoevoerleiding (N) schoorsteen en de branderkamer zijn met een borstel (binnendiameter 8.5 mm afgekoeld.
  • Page 12 Nederlands 7. Verwijder bevestigingsstrip (D). Bouw de kachel in de omgekeerde volgorde 8. Verwijder de brandstofopvoerpijp, zie fig. 3 (S). Breng de bedrading van de 9. Schroef de steun van de overloopbeker thermostaten aan volgens het los en leg overloopbeveiliging op de elektrisch schema.
  • Page 13: Storingen

    Nederlands 7. Laat de brandstoftank voorzichtig zakken 4. Draai de moer (B) aan. en draai de brandstoftank uit de kachel. 5. Schuif het schuifpaneel in de kachel. Verwijder de brandstoftank Controleer of het afdichtkoord goed voorzichtig: het brandstofsysteem is afdicht als de kachel brandt. in de brandstoftank aangebracht.
  • Page 14 Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Actie De vlam dooft direct De pompthermostaat Laat de kachel afkoelen. Gebruiker na het aansteken; de heeft de volledige tem- Start de kachel opnieuw op. controlelamp brandt peratuur nog niet Vervang de pompthermos- Dealer niet. bereikt. taat.
  • Page 15 Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Actie Er is roetvorming in 12 Er is onvoldoende toe- Reinig de gaten in de ver- Gebruiker de verbrandings- voer van verbran-dings- damper. kamer en in de lucht. Controleer de werking van de Gebruiker schoorsteen. verbrandingsluchtventilator. 13 De schoorsteen heeft Breng een schoorsteenklep Dealer...
  • Page 16: Reserveonderdelen

    OVEREENSTEMMING • Zie voor de technische specificaties tabel C in de annex achterin dit boek. De EG-Verklaring van overeenstemming kunt u vinden op www.thermobile.nl. INSTALLATIE VAN ACCESSOIRES Schoorsteen (fig. 12) De kachel heeft een aansluiting voor een schoorsteen. 1. Schuif een T-stuk (A) direct over de aansluiting (B).
  • Page 17: Safety Instructions

    English Contents Environment English Safety instructions........17 Note Introduction ..........18 The heater is made of various metals Preparations..........19 and synthetic materials. The heater Use............21 also contains electronic parts, which Maintenance ..........21 must be treated as electronic waste. Faults ............
  • Page 18: Introduction

    T-piece and draught Warning for quantity of oil to be used regulator and hot air fan. Instruction not to put the burner dish on a The AT 500 is equipped with a connection for cold surface a room thermostat Overheating thermostat The hot air heaters have been tested at sea Instruction for re-ignition.
  • Page 19: Preparations

    0: The pump is switched off locked. 1: The pump is in operation 8. Ensure that the hot air can flow out freely. 2: High pump speed (only for AT 500) AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 04 - 2011...
  • Page 20 Position the rocker switch to "low", see 14. Check the supply voltage: see fig. 5 (A). identification plate. For AT 500: 15. Place the plug in the socket. The yellow control light is on, see fig. 6 (A). Preparing for start-up 3.
  • Page 21: Use

    English Switching off Switch off heating: During operation 1. Switch the rocker switch to "0". The fuel pump stops running. The control light turns off. Do not touch the flue stack or blower outlet! The flue stack and blower Caution outlet get hot during operation! After switching off the heater it will run for several minutes, until the fuel...
  • Page 22 English Description Period Every Week- Month- Every Annu- Every ally hours months years Clean the overflow pipe in the floor of the combustion chamber: See fig. 4 (G) for AT 306. See fig. 5 (H) for AT 307. Check the oil pipes for leakage. Clean the fuel tank, the supply filter and the fuel filter.
  • Page 23 English 9. Clean the fuel supply line (N) with a Do not touch the flue stack or brush (inner diameter 8.5 mm (0.33”), combustion chamber! see fig. 3. Do not perform maintenance until the 10. Install all parts in reversed order. flue and combustion chamber have cooled down.
  • Page 24 English 10. Remove the combustion air fan (H) with Cleaning the flue (fig. 8) motor support, see fig. 3. 1. Remove the bottom cover (B) of the T- 11. Unscrew the back panel from the heater piece (A). and turn it 180° to the fuel tank. 2.
  • Page 25: Faults

    English 4. Unscrew nut (B). 5. Push the control panel in the heater. Check whether the seal cord seals properly when the heater is running. FAULTS Ensure that the power is switched on, and the fuel tank is full, before you start troubleshooting.
  • Page 26 English Troubleshooting table Fault Cause Solution Action The flame is extin- The heater has no volt- Check the electric connec- User guished immediately age. tion. after ignition; the The fuel pump is not Position the switch to "1", see User control light is off.
  • Page 27 English Fault Cause Solution Action The flame is extin- There is no proper flue Check whether the flue is fit- User guished immediately draught. ted according to the descrip- after ignition; the tion, see "flue". control light is on. Check the flue for leakage. User Clean the flue if necessary.
  • Page 28: Spare Parts

    INSTALLING ACCESSORIES Diameter flue Flue (fig. 12) The heater has a flue stack connection. AT 400 AT 500 1. Push a T-piece (A) directly over the 150 mm 200 mm connection (B). 2. Push the flue pipe (C) on the T-piece.
  • Page 29: Deutsch

    Deutsch Inhalt Umweltschutzbestimmungen Deutsch Sicherheitshinweise ........30 Hinweis Einleitung ..........30 Das Heizgerät besteht aus Vorbereitungen.......... 32 verschiedenen Metallen und Anwendung ..........33 synthetischen Materialien. Darüber Wartung............. 33 hinaus enthält es elektronische Störungen..........37 Komponenten, die den Ersatzteile ..........41 Sondermüllbestimmungen Technische Information ......
  • Page 30: Sicherheitshinweise

    Anschlüsse für einen Schornstein mit T- Mechaniker-Werkstätten, zum Beheizen und Stück, einen Abzugsregler sowie einen zum Frostschutz von Hallen, Warmluftventilator. Der AT 500 verfügt über einen Anschluss für einen Raumthermostat. 40.020.942 - rev. 04 - 2011 AT 400 - 500 series...
  • Page 31 Altöl bei 1: Die Pumpe ist in Betrieb Blockierung der Kraftstoffleitung in den Tank 2: Hochgeschwindigkeitspumpe (nur zurückfließt. für AT 500) Der Überlaufschutz schaltet die Kraftstoffpumpe bei Überlaufen der Brennschüssel ab. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 04 - 2011...
  • Page 32: Vorbereitungen

    Deutsch Thermostat 6. Füllen Sie den Tank unter Verwendung Der Heizer verfügt über folgende des Filters mit Altöl bis 25 mm unter den Thermostate: Tankrand. • Pumpenthermostat Vorsicht Bei ausreichend vorgeheizter Für den feststehenden, mit Altöl Brennschüssel startet die betriebenen Heizer dürfen nur die Kraftstoffpumpe.
  • Page 33: Anwendung

    Deutsch rechts oder links und lassen Sie das Für AT 500: Pedal los (siehe Abb. 7). Ziehen Sie die Schalten Sie den Wippschalter auf "2" Schublade vor. (siehe Abb. 6. (D)). Die rote 5. Überprüfen Sie, dass die Brennschüssel Kontrollleuchte ist eingeschaltet (siehe und der Boden der Brennkammer sauber Abb.
  • Page 34 Deutsch Beschreibung Intervall Alle 12 Wö- Monat- Alle Jähr- Alle Stun- chent- lich sechs lich zwei lich Mona- Jahre Reinigen Sie die Brennschüssel. Lassen Sie das Kondenswasser des Kraftstofftanks ab, falls das Altöl Wasser enthalten sollte. Reinigen Sie die Brennkammer. Reinigen Sie den Brennring.
  • Page 35 Deutsch Beschreibung Intervall Alle 12 Wö- Monat- Alle Jähr- Alle Stun- chent- lich sechs lich zwei lich Mona- Jahre Tauschen Sie das Dichtungsband im Boden aus. Dichtungsring auf Leckagen überprüfen. Stellen Sie bei einer Leckage den Druck auf das Dichtungsband ein. Reinigen Sie den Wärmetauscher.
  • Page 36 Deutsch 8. Reinigen Sie die Innenseite der Leitung 4. Schrauben Sie die im Verdampfer mit einer kleinen Bürste (4 Thermostatbefestigung (A) ab. mm Durchmesser). 5. Nehmen Sie die Thermostatanschlüsse 9. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung (N) mit (B) ab. einer Bürste (Innendurchmesser 8,5 mm 6.
  • Page 37: Störungen

    Deutsch 19. Reinigen Sie den Innenbereich des Nehmen Sie den Kraftstofftank ab Wärmetauschers mit einer Bürste und (Abb. 10) saugen Sie die Verunreinigungen mit 1. Reinigen Sie den Kraftstofftank über den einem Staubsauger ab. Ablasshahn (siehe Abb. 3 (L)). 20. Bringen Sie die obere und die untere 2.
  • Page 38 Deutsch Achtung Schalten Sie während der Reparatur den Strom ab! Tabelle zur Störungssuche Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Die Flamme erlischt Es liegt keine Span- Den elektrischen Anschluss Anwen- sofort nach der Zün- nung am Heizer an. prüfen. dung; die Kontroll- Die Kraftstoffpumpe ist Den Schalter auf "1"...
  • Page 39 Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Die Flamme erlischt Im Kraftstofftank befin- Tank und Kraftstofffilter reini- Anwen- sofort nach der Zün- den sich Wasser oder gen (siehe Abbildung 3). dung; die Kontroll- Ablagerungen. lampe leuchtet. Die Kraftstofffleitungt ist Kraftstoffzufuhr reinigen und Anwen- verstopft: Der Kraftstoff ggf.
  • Page 40 Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Zwischen dem Bedi- 14 Zwischen dem Bedien- Druck des Dichtungsbands Anwen- enfeldboden und feldboden und dem Ver- einstellen. dem Verdampfer ist dampfer ist eine Dichtungsband austauschen. Anwen- eine Leckage. Leckage. Die Flamme erlischt 15 Zu schwacher Abzug. Alle Anschlüsse am Schorn- Anwen- direkt nach dem Zün-...
  • Page 41: Ersatzteile

    Ihnen, die Ende des Schornsteins. entsprechenden Ersatzteile vorrätig zu haben. Siehe Tabelle B im Anhang dieser Durchmesser Schornstein Bedienungsanleitung. AT 400 AT 500 TECHNISCHE INFORMATION 150 mm 200 mm • Für die Technischen Daten wird auf Tabelle C im Anhang dieser EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Page 42: Français

    Français Table des matières Environnement Français Consignes de sécurité .......43 Remarque Introduction ..........43 Le générateur alimenté à l'huile à Préparations ..........45 utilisation fixe se compose de Emploi............46 plusieurs métaux et matériaux Entretien ............47 synthétiques. Le générateur contient Erreurs ............51 également des pièces électroniques Pièces détachées ........54 qui doivent être traitées comme des Caractéristiques techniques ......54...
  • Page 43: Consignes De Sécurité

    L'AT 500 est équipé d'une connexion pour le gel des halls, zones de transit et entrepôts thermostat d'ambiance et le chauffage des ateliers et entrepôts Les générateurs d'air chaud ont été...
  • Page 44 1: La pompe fonctionne La protection de trop plein coupe la pompe à 2: Vitesse pompe élevée combustible lorsque le plateau brûleur (uniquement pour AT 500) déborde. 40.020.942 - rev. 04 - 2011 AT 400 - 500 series...
  • Page 45: Préparations

    Français Thermostat 6. Remplissez le réservoir de combustible Le générateur comporte les thermostats avec l'huile utilisée pour que le niveau suivants : soit 25 mm sous le haut du réservoir. • Thermostat de pompe Précaution Lorsque le plateau brûleur est Seuls les types de combustibles suffisamment préchauffé, la pompe à...
  • Page 46: Emploi

    Pour AT 400 : Positionnez l'interrupteur à bascule sur "bas", voir fig. 5 (A). Pour AT 500 : Le témoin jaune est allumé, voir fig. 6 (A). 3. Réglez le régulateur de pompe sur haute capacité si la capacité maximum est nécessaire.
  • Page 47: Entretien

    Français ENTRETIEN Tableau d’entretien Utiliser le tableau dans ce manuel pour enregistrer l'entretien effectué après chaque saison d'hiver. Avertissement Nettoyez toujours le plateau brûleur avant de démarrer le générateur. Description Fréquence Tou- Heb- Men- Tous Annuel Tous tes les doma- suel les six daire...
  • Page 48 Français Description Fréquence Tou- Heb- Men- Tous Annuel Tous tes les doma- suel les six daire mois deux heures Nettoyez la vanne de tuyau de chemi- Reven- née dans la pièce en T, voir fig. 8 (A). deur Le tirage recommandé est de 2 mmce. Vérifiez les traces de fuite au niveau du joint entre le fond et le vaporisateur.
  • Page 49 Français 4. Retirez le plateau brûleur (F) avec le Installez les pièces en ordre inverse. crochet de la pelle. Replacez le câblage des thermostats 5. Nettoyez le plateau brûleur avec un selon le diagramme de circuit grattoir. électrique. Les thermostats sont 6.
  • Page 50 Français 15. Dévissez la connexion de la chambre de Retirez le réservoir de combustion et de l'échangeur de chaleur. combustible (fig. 10) 16. Retirez la barrette entre la chambre de 1. Purgez le réservoir à combustible via le combustion et l'échangeur de chaleur. robinet de purge, voir fig.
  • Page 51: Erreurs

    Français ERREURS Avertissement Couper l'alimentation pendant l'entretien! Assurez-vous que l'alimentation électrique est activée et que le réservoir à combustible est plein avant de commencer le dépannage. Tableau de dépannage Défaillance Cause Solution Action La flamme est Le générateur n'est pas Vérifier le branchement élec- Utilisateur éteinte immédiate-...
  • Page 52 Français Défaillance Cause Solution Action La flamme est La protection de trop Nettoyez la cuvette de trop Utilisateur éteinte immédiate- plein est pleine d'huile plein, le plateau brûleur et le ment après l'allu- de rebut. fond du vaporisateur. mage. Le témoin s'éteint.
  • Page 53 Français Défaillance Cause Solution Action De la suie se forme 13 Le tuyau de cheminée Positionnez une vanne de Reven- dans la chambre de est trop haut ou irrégu- tuyau de cheminée, voir deur combustion et le lier. "tuyau de cheminée". tuyau de cheminée.
  • Page 54: Pièces Détachées

    (B). 2. Poussez le tuyau de cheminée (C) sur la Pour la déclaration de conformité CE, pièce en T. rendez-vous sur le site www.thermobile.nl. 3. Utilisez trois vis pour fixer le tuyau de cheminée sur la pièce en T. Précaution Le tuyau de cheminée doit respecter...
  • Page 55: Español

    Español Índice Medio ambiente Español Instrucciones de seguridad ....... 56 Nota Introducción ..........56 El generador de uso estacionario que Preparaciones ........... 58 utiliza aceite está fabricado de Uso............59 diversos materiales metálicos y Mantenimiento .......... 60 sintéticos. El generador también Fallos ............
  • Page 56 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD protección antihielo de salas, naves de tránsito y almacenes y para el calentamiento Símbolos utilizados en este de talleres mecánicos y almacenes. manual Instrucciones generales Precaución Indica un riesgo de daños en el Advertencia aparato. • Lea este manual detenidamente antes de utilizar el generador.
  • Page 57 T, así como regulador de tiro y que el termostato de aire de combustión lo ventilador de aire caliente. desconecta: esto permite que el generador El AT 500 está equipado con una conexión se enfríe. para un termostato en el recinto El termostato máximo desconecta el...
  • Page 58 1: la bomba funciona 5. Tire hacia arriba del depósito de 2: Bomba de velocidad alta (sólo combustible. para AT 500) 6. Llene el depósito de combustible a través del filtro del depósito con el aceite Termostato utilizado, hasta que el nivel de aceite El generador tiene los siguientes esté...
  • Page 59 1. Sitúe el interruptor basculante en "0". (bajo), véase la fig. 5 (A). 2. Sólo para el AT 400: Para AT 500: Sitúe el control (A) de la bomba de La luz de control amarilla está combustible en "low" (bajo), véase (fig.
  • Page 60 Español MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Utilice la tabla incluida en este manual para registrar las operaciones de mantenimiento llevadas a cabo después de cada temporada de invierno. Advertencia Limpie siempre el plato quemador antes de arrancar el generador. Descripción Período Cada Sema- Men-...
  • Page 61 Español Descripción Período Cada Sema- Men- Semes Anual Bianua sual tral horas Limpie la válvula de la chimenea en la Distri- pieza en T, véase la fig. 8 (A). buidor El tiro recomendado es 2 mm de columna de agua. Compruebe si el obturador entre la parte inferior y el vaporizador tiene fugas.
  • Page 62 Español Limpieza de la cámara de 9. Vuelva a instalar la cubierta del combustión (fig. 4) intercambiador de calor. 1. Abra la cubierta del generador, véase la Acople siempre una junta nueva (F) fig. 4 (A). entre la cubierta y el intercambiador. 2.
  • Page 63 Español 13. Desatornille el bastidor de la cámara de 4. Compruebe si los componentes de la combustión de la placa de suelo del chimenea presentan óxido. generador. Precaución 14. Levante la cámara de combustión con el La formación de óxido indica que se intercambiador de calor del generador.
  • Page 64 Español 3. Gire la parte inferior (C) del vaporizador FALLOS ligeramente hacia arriba o abajo (dependiendo de la situación). Asegúrese de que la alimentación 4. Desenrosque la tuerca (B). eléctrica se conecte y que el depósito 5. Introduzca el panel de control en el de combustible esté...
  • Page 65 Español Fallo Causa Solución Acción La llama se apaga El termostato de la Deje que el generador se Usuario inmediatamente tras bomba aún no ha alcan- enfríe. el encendido; la luz zado la temperatura Restablezca el generador. de control se apaga. correcta.
  • Page 66 Español Fallo Causa Solución Acción Hay formación de 12 No hay suficiente sumi- Limpie los orificios del vapo- Usuario hollín en la cámara nistro de aire de com- rizador. de combustión y en bustión Compruebe el funciona- Usuario la chimenea. miento del ventilador de aire de combustión.
  • Page 67 C en el apéndice que se incluye en este manual. Diámetro de chimenea INSTALACIÓN DE ACCESORIOS AT 400 AT 500 150 mm 200 mm Chimenea (fig. 12) El generador tiene una conexión de DECLARACIÓN CE DE chimenea.
  • Page 68 я PУССКИЙ ЗЫК Содержание Окружающая среда Русский язык Инструкции по технике безопасности..69 Примечание Введение ..........70 Нагреватель сделан из различных Подготовка к работе.........71 металлов и синтетических Эксплуатация ...........73 материалов. Воздухонагреватель Техническое обслуживание.....73 содержит электронные части, Неисправности .........78 которые должны рассматриваться Запасные части ........81 как...
  • Page 69: Инструкции По Технике Безопасности

    pусский язык Инструкции по технике Используйте данное изделие только по его назначению безопасности Стационарный конвекционный воздухонагреватель на жидком топливе Пиктограммы в данном был разработан для обогрева руководстве производственных участков ВНИМАНИЕ механизационных компаний, для обогрева Указывает на опасность и защиты от замерзания помещений, повреждения...
  • Page 70: Введение

    я PУССКИЙ ЗЫК Введение Термостат отключает топливный насос при сбое в процессе охлаждения нагревателя. Назначение Топливный насос отключается при Данные стационарные нагреватели на отключении нагревателя. жидком топливе являются нагревателями Тепловентилятор работает до тех пор, прямого обогрева, имеют термозащиту, пока термостат воздуха горения не теплообменник, вентилятор...
  • Page 71: Подготовка К Работе

    pусский язык Основные компоненты горелки Дополнительное оборудование (рис. 4) • Дымовая труба с дождевым колпаком Кожух камеры сгорания Подготовка к работе Камера сгорания Искрогаситель Форсуночное кольцо Распаковка Изоляционный корд 1. Удалите упаковку с конвекционного Чаша горелки воздухонагревателя G Испоритель 2. Удалите упаковку с отдельных деталей Нижняя...
  • Page 72 я PУССКИЙ ЗЫК 10. Убедитесь что в помещении 10. Закройте дверцу. достаточный уровень вентиляции: 11. Через верхнюю крышку проверьте, максимальный расход воздуха - 75 м чтобы не было пламени вокруг ч. уплотнительного корда и между 11. Проверьте площадь пола:: нижней частью корпуса установки и необходимо, чтобы...
  • Page 73: Эксплуатация

    pусский язык Эксплуатация Во время работы Горячо! Не прикасайтесь к дымоходу и выходному отверстию! Во время работы устройства дымоход и выходное отверстие сильно нагреваются! Выключение Выключение обогрева: 1. Установите кулисный переключатель в положение "0". Топливный насос прекращает работу. Контрольные лампы отключаются. ВНИМАНИЕ...
  • Page 74 я PУССКИЙ ЗЫК Описание Период Кажды Ежене Ежеме Кажды Ежего Кажды е 12 дельн сячно е дно е два часов о шесть года месяц ев Почистите диск горелки. Произведите слив конденсата из топливного резервуара, если оставшееся топливо содержит воду. Очистите камеру сгорания. Почистите...
  • Page 75 pусский язык Описание Период Кажды Ежене Ежеме Кажды Ежего Кажды е 12 дельн сячно е дно е два часов о шесть года месяц ев Проверьте герметичность между низом конструкции и испорителем. Настройте уровень давления на уплотнитель или замените его. Замените гермитизирующий корд. Проверьте...
  • Page 76 я PУССКИЙ ЗЫК 3. Произведите чистку форсуночного 9. Поставьте на место кожух кольца при помощи металлической теплообменника. щетки. Всегда устанавливайте новую 4. При помощи крючка на лопатке прокладку (F) между кожухом и снимите чашу горелки (F). теплообменником. 5. Очистите чашу горелки при помощи скребка.
  • Page 77 pусский язык 13. Открутите корпус камеры сгорания от 4. Проверьте дымовую трубу на наличие заземляющей пластины нагревателя. очагов коррозии. 14. Извлеките камеру сгорания и ВНИМАНИЕ теплообменник из нагревателя. Образование ржавчины говорит о Не делайте это в одиночку. том, что сжигались материалы, содержащие...
  • Page 78: Неисправности

    я PУССКИЙ ЗЫК Неисправности Настройка давления на уплотнительный корд (рис. 11) 1. Откройте контрольную панель (А), см. Перед поиском неисправностей рис 3.3. убедитесь в том, что 2. Открутите гайку (B). электропитание включено и 3. В зависимости от ситуации аккуратно топливный резервуар наполнен. проверните...
  • Page 79 pусский язык Неисправность Причина Устранение Действие После пуска пламя Двигатель и насос не Проверьте привод насоса. Дилер сразу же гаснит; работают. контрольная лампа Термостат насоса не Позвольте нагревателю Пользова не горит. все еще не достиг остыть. тель правильной Произведите повторный температуры.
  • Page 80 я PУССКИЙ ЗЫК Неисправность Причина Устранение Действие Вентилятор воздуха 10 Неисправен термостат Замените термостат. Пользова горения камеры сгорания.. тель продолжает работать, в то время как тепловентилятор остановился и нагреватель уже остыл. Сажеобразование в 11 Не работает При необходимости, Дилер камере сгорания и вентилятор...
  • Page 81: Запасные Части

    pусский язык Неисправность Причина Устранение Действие Произведите изоляцию Пользова дымовой трубы вне здания. тель Произведите проверку Пользова дымовой трубы, см. п. тель "дымовая труба". Нагреватель гудит. 16 Слишком много Уменьшите кол-во Пользова дизельного топлива на дизельного топлива. тель момент запуска. Низкая...
  • Page 82: Декларация Соответствия Eс

    ЗЫК 4. Закрепите следующие части дымовой трубы. 5. Расположите колпак (D) на конце дымовой трубы. Диаметр дымовой трубы AT 400 AT 500 150 мм 200 мм Декларация соответствия EС Относительно соответствия декларации ЕС следует обратиться на сайт www.thermobile.nl. 40.020.942 - rev. 04 - 2011...
  • Page 83 Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev.
  • Page 84 Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено 40.020.942 - rev.
  • Page 85 AT 400 AT 500 Verbrandings-schaal Échelle de combustion Branderring Bague de brûleur Afdichtkoord Bourrelet de joint Combustion scale Plato de combustión Burner ring Anillo del quemador Seal cord Cordón obturador Verbrennungsschale Óðîâåíü ãîðåíèÿ Brennring Êîëüöî ãîðåëêè Dichtungsband Óïëîòíèòåëüíûé øíóð AT 400 - 500 series...
  • Page 86 AT 400 AT 500 Minimaal bruto vermogen Capacité brute minimum Minimum Gross capacity Capacidad bruta mínima Geringste Bruttoleistung Общая минимальная емкость Maximaal bruto vermogen Capacité brute maximum Maximum Gross capacity Capacidad bruta máxima Höchste Bruttoleistung Общая максимальная емкость Brandstofverbruik minimaal...
  • Page 87 AT 400 AT 500 Aansluiting schoorsteen Connexion de tuyau de Flue stack connection cheminée Schornsteinanschluss Conexión de chimenea Соединение дымохода Lengte Longueur Length Longitud Länge Длина Breedte Largeur Width Anchura Breite Ширина Hoogte Hauteur 1080 1290 Height Altura Höhe Высота...
  • Page 88 40.020.942 - rev. 04 - 2011 AT 400 - 500 series...
  • Page 89 All rights reserved. The available information has been prepared to a high level of care, but Thermobile Industries B.V. cannot be held liable for possible errors in the information or the consequences thereof. The information provided herein may not be reproduced and/or published in any form, by print, (electronically or mechanically) without the prior written authorisation of Thermobile Industries B.V.

This manual is also suitable for:

At 400

Table of Contents

Save PDF