Advertisement

DV 45 - 300
Export
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Livret D`Instructions
CE-0085
Jan.95 970003
A/S Dantherm- Jegstrupvej 4-DK 7800 Skive
Tel.: +45 97 524144 Fax: +45 97 526134

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DV 45 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Danterm DV 45

  • Page 1 DV 45 - 300 Export Bedienungsanleitung Instruction Manual Livret D`Instructions CE-0085 Jan.95 970003 A/S Dantherm- Jegstrupvej 4-DK 7800 Skive Tel.: +45 97 524144 Fax: +45 97 526134...
  • Page 2: Table Of Contents

    übertragen. chambre de combustion et de l’échangeur de chaleur. Bei den Geräten DV 45 - 300 wird die kalte Luft unten Sur les appareils du type DV 45-300 l’air frais est am Gerät angesaugt und oben am Gerät als erwärmte repris au bas de l’appareil et l’air chaud est pulsé...
  • Page 3 On DV 45-300 units the cool air is taken in at the bottom of the unit and the hot air is blown out in the top.
  • Page 4: Geräteaufstellung

    Holzpallete liegend L’appareil est fourni couché horizontalement sur une angeliefert. Nach Entfernen der Verpackung kann der palette en bois. Après avoir enlevé l’emballage, les DV 45-300 mit Hilfe eines Krans oder Gabelstaplers appareils DV 45-300 peuvent être relevés au moyen...
  • Page 5: Positioning And Mounting

    2.1 Mounting The unit is delivered placed horizontally on a wooden pallet. After removing the packing the DV 45-300 unit is raised on end by means of a crane or a fork-lift truck...
  • Page 6: Elektrischer Anschluss

    (Fig.1/2). d’une grue ou d’un fork-lift. (fig. 1/2) Hierzu ist bei den Geräten DV 45-120 die obere Sur les appareils DV45 à 120 la plaque supérieure Abdeckplatte zu entfernen. Danach kann ein Seil peut être enlevée et un câble peut être passé au durch die Kranhacken des Gerätes gezogen werden...
  • Page 7: Electrical Connection

    2.2 Electrical Connection In order to open the control panel of the DV 45-120 units the four screws holding the door of the control panel only have to be loosened.
  • Page 8: Brenneranschluss

    2.4 Freiausblasend 2.4 Appareil à pulsion libre Soll das Gerät freiausblasend betrieben werden, sind Les appareils du type DV 45-120 sont fournis en die DV 45-120 bereits vom Werk mit Ausblasgittern standard équipé d’un plenum avec volets règlables versehen. Bei den Geräten DV 150-300 kann eine pour pulsion d’air et peuvent être utilisé...
  • Page 9: Free-Blowing Unit

    If the burner has no corre- sponding plug/does not fit to this plug the Wieland plug in the DV 45-300 unit is to be dismounted and electrical connection is in stead made as shown in the wiring diagram in paragraph 6 and according to the wiring diagram of the burner.
  • Page 10: Liegende Ausführung

    (fig. 6 & 7) : DV 45-120: Die obere Deckplatte ist zu entfernen, DV 45-120 : Oter la plaque supérieure du générateur sowie der Blinddeckel oben am Rauchgassammler et dévisser la partie supérieure du collecteur de abzuschrauben.
  • Page 11: Horizontal Version

    The re-building is made as follows (see fig. 7/8): DV 45-120: The upper cover plate is removed and the lid on top of the flue gas collector is unscrewed. Then the rear cover plate is removed and the flue gas connecting branch is unscrewed from the collector Fig.
  • Page 12: Version Horizontale

    La 1° application indique la position exacte de la heitsfühler bei verschiedenen Geräteausführungen. sonde pour les différents modèles. Stehende Ausführung: Version verticale : DV 45 - 120 A = 140 mm DV 45-120 : A = 140 mm C = D...
  • Page 13 Table 1 shows the right position of the sensors for various unit versions. Upright version DV 45-120 A = 140 mm C = D DV 150-300...
  • Page 14: Mise En Service

    A. Der Brennerschalter (5) wird auf "I" gestellt (Fig.10). A. L’intérrupteur du brûleur (5) est placé en position “I” (fig. 10) - Ist ein Raumthermostat am DV 45-300 - Au cas ou un thermostat d’ambiance est raccordé au angeschlossen wird der Brenner jetzt automatisch générateur, le brûleur sera contrôlé...
  • Page 15: Starting

    With duct connection: The sensor is to be placed as closely as possible to the air exhaust in the duct and roughly in the middle of the air stream. 3. Starting Important! The warm air heater may only be switched off by means of the room thermostat or the burner switch.
  • Page 16: Fonctionnement En Été

    bei tieferer Raumtemperatur als am Thermostaten automatiquement lorsque la température d’ambiance eingestellt, automatisch startet und beim Erreichen dans le local sera inférieure à la température de der gewünschten Temperatur automatisch wieder consigne et qu’il sera coupé automatiquement lorsque gestoppt wird. la température d’ambiance aura atteint la valeur de consigne.
  • Page 17: Summer Operation

    when the room temperature is lower than set on the thermostat, and it will stop again when the tem- perature has reached the set value. B. The fan breaker (4) is set on either „Auto“ or „Man“. - If the fan breaker is set on „Auto“ the fan is controlled automatically by the combi thermostat in the unit.
  • Page 18: Ventilateur Et Courroie

    4.4 Übrige Komponenten 4.4 Autres composants Alle übrigen Komponenten des DV 45-300 sind Tous les autres composants des appareils DV 45-300 wartungsfrei. ne nécessitent pas d’entretien. Der Brenner ist entsprechend den Unterlagen des Le brûleur sera vérifié...
  • Page 19: Fan And V-Belt

    10-12 mm. On larger motors the depression should be about 15 mm. 4.4 Further Components All other components in the DV 45-300 units need no service. The burner should be checked in accordance with the instructions of the burner supplier.
  • Page 20 5. Störungssuche Im Falle eines Ausfalles des Gerätes sollten zuerst folgende Punkte kontrolliert werden: - Ist Öl im Tank und alle Ventile geöffnet? - Ist die Stromzuführung zum Gerät in Ordnung? - Ist der Raumthermostat bzw. das Wochenschaltpult auf eine höhere Temperatur als die Raumtemperatur eingestellt.
  • Page 21: Schéma De Dépannage

    5. Schema de depannage En cas de panne, vérifiez les points suivants : - Les conduites gaz sont-elles ouvertes et le gaz arrive-t-il au brûleur ? - Y a-t-il suffisament de mazout dans le réservoir et les vannes sont-elles ouvertes ? - L’alimentation électrique de l’appareil est-elle correcte ? - La température de consigne du thermostat est-elle plus élevée que la température d’ambiance dans le local ? - Les entrées et sorties d’air du générateur sont-elles ouvertes ?
  • Page 22: Fault Finding

    5. Fault finding In case of failure - check the following points: Is there any gas at the burner? Is there any oil in the tank and are all valves open? Is the current supply to the unit OK? Is the room thermostat/week-end panel set to a temperature higher than the room temperature? Are the air intake- and exhaust openings open? If the above points are OK, check the unit according to the table below Burner will not start / fan not running:...
  • Page 23 6. Technische Daten DV Typ Wärmeleistung Luftleistung m³/h 3200 3850 6400 6850 12000 16200 22800 Motorgrösse 0,55 Spannung 3 x 400 3 x 400 3 x 400 3 x 400 3 x 400 3 x 400 3 x 400 Schornsteinanschluss Amperverbrauch 5,15 11,5...
  • Page 24: Technical Data

    6. Technical data...
  • Page 25 7. Schaltplan / Schemas Electriques / El-diagram OT Thermostat 100°C / Thermostat de sécurité 100°C / OT thermostat 100°C Ventilatorthermostat / Thermostat du ventilateur (FAN) / Fan thermostat (FAN) Limitthermostat 80°C / Themostat de sécurité 80°C / Limit thermostat 80°C Druckwächter Gas (Nur Dänemark) / (Danmark) / Pressure guard (Denmark only) Timer / Timer / Timer F1.8...
  • Page 26 DV 45 - 120...
  • Page 27 DV 150...
  • Page 28 DV 200 - 300...

This manual is also suitable for:

Dv 90Dv 60Dv 200Dv 300Dv 120Dv 150

Table of Contents