Table of Contents
  • Avant Utilisation
  • Entretien / Maintenance
  • Étiquette de Sécurité
  • Vor dem Gebrauch
  • Betrieb
  • Wartung und Instandhaltung
  • Hinweise und Warnungen
  • Antes de Su Uso
  • Mantenimiento
  • Etiqueta de Seguridad
  • Перед Использованием
  • Принцип Действия
  • Меры Предосторожности
  • Prima Dell'uso
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Sostituzione Delle Batterie
  • Etichetta DI Sicurezza
  • Voor Gebruik
  • Vervangen Van Batterijen
  • Certificat de Garantie FRANCE

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

FR
02-04 / 23-26
EN
05-07 / 23-26
DE
08-10/ 23-26
ES
11-13 / 23-26
RU
14-16 / 23-26
IT
17-19 / 23-26
NL
20-22 / 23-26
V2 - 20/01/2020 - Ref. 037281
www.gys.fr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PANORAMIC 3XL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Tool it PANORAMIC 3XL

  • Page 1 02-04 / 23-26 05-07 / 23-26 08-10/ 23-26 11-13 / 23-26 14-16 / 23-26 17-19 / 23-26 20-22 / 23-26 V2 - 20/01/2020 - Ref. 037281 www.gys.fr...
  • Page 2: Avant Utilisation

    N° identification : 0196 N° identification : 0196 Ce manuel est destiné à aider dans l’utilisation du masque PANORAMIC 3XL, livré prêt à l’emploi. Pour se protéger correctement, lire attentivement ces instructions avant l’utilisation et s’informer convenablement auprès du responsable de sécurité.
  • Page 3: Entretien / Maintenance

    ENTRETIEN / MAINTENANCE • Date / Délai de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l’état de votre masque PANORAMIC 3XL doit être vérifié. Le masque PANORAMIC 3XL ne doit pas chuter au sol.
  • Page 4: Étiquette De Sécurité

    Commutation incontrôlée et scintillement: Le filtre bascule en teinte Vérifier que les détecteurs soient bien dans l’axe de l’arc électrique, sans obstacle. Tourner le claire et foncée pendant la phase de soudage réglage de sensibilité vers max. Les cotés sont plus clairs que la zone centrale du filtre C’est une caractéristique naturelle des LCD, ce symptôme n’est pas dangereux pour les yeux.
  • Page 5: Before Welding

    -5°C / + 55°C Storage temperature -20°C / + 70°C HEADBAND ADJUSTMENT The PANORAMIC 3XL is equipped with a headband which can be adjsuted in multiple ways to suit the welder: width, height (1), longitudinal inclination (3) and adjustment (2).
  • Page 6: Maintenance

    MAINTENANCE • Expiration date: No expiration date for this product but the state of the PANORAMIC 3XL welding helmet must be checked before each use. The welding helmet must not fall down. Do not put any heavy tools/objects in or on the helmet in order not to damage the filter or the protective screens.
  • Page 7: Safety Label

    Uncontrolled switching or flickering: Check arc sensors are not blocked from direct access to the arc light. Adjust the Filter darkens and then lightens while the welding arc is present sensitivity to a higher setting Side of the filter is lighter than the center of viewing area It is a natural feature of LCD’s, this symptom is not dangerous for the eyes.
  • Page 8: Vor Dem Gebrauch

    Garantie 1 Jahr Betriebstemperatur -5°C / + 55°C Lagertemperatur -20°C / + 70°C REGELUNG DES SCHWEISSBANDES Der LCD PANORAMIC 3XL ist mit einem Komfortschweißband ausgestattet, das sich auf vier verschiedene Arten anpassen lässt: Durchmesser (1), Höhe, Winkel (2)und Weite (3).
  • Page 9: Wartung Und Instandhaltung

    WARTUNG UND INSTANDHALTUNG • Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand Ihres LCD PANORAMIC 3XL Schweißhelms. Der PANORAMIC 3XL Schweißhelm darf nicht auf den Boden fallen. Stellen Sie keine schwere Gegenstände oder Werkzeuge auf oder in den Schweißhelm, damit der Sensor und die Vorsatzscheiben nicht beschädigt werden.
  • Page 10 Unkontrolliertes Schalten oder Flackern : Achten Sie darauf, dass die Sensoren nicht vom Lichtbogen abgeschirmt sind bzw. Der Filter wechselt zu einer Dunkelstufe und Hellstufe während des Schweißens. verdeckt werden. Stellen Sie die Lichtempfindlichkeit auf einen höheren Wert ein. Normales Verhalten eines LCD Filter. Dies ist für die Augen ungefährlich. Achten Die Seiten des Filters sind heller als die Mitte des Sichtfeldes.
  • Page 11: Antes De Su Uso

    Nº de identificación: 0196 Este manual le ayudará a entender el uso de la máscara PANORAMIC 3XL, la cual está lista para usarse. Lea atentamente estás instrucciones para su protección antes de su uso e infórmese adecuadamente de la protección que necesita.
  • Page 12: Mantenimiento

    • Compruebe con frecuencia su máscara PANORAMIC 3XL. La máscara PANORAMIC 3XL no debe caerse al suelo. No coloque objetos pesados o herramientas sobre o en la máscara para evitar que se dañen el filtro o las pantallas de protección.
  • Page 13: Etiqueta De Seguridad

    Cambio incontrolado y destellos: Compruebe que los sensores estén bien centrados al arco eléctrico, sin obstáculos. Ajuste la El filtro cambia a tinte claro y oscuro durante la etapa de soldadura. sensibilidad al máximo. Es una característica natural de los LCD, no es peligroso para los ojos. Sin embargo, para un Los costados son más claros que la zona central del filtro optoelectrónico.
  • Page 14: Перед Использованием

    MMA 5>400 / TIG 2>300 / MIG-MAG 5>400 / Grind Гарантия 1 год Температура -5°C / + 55°C использования Температура хранения -20°C / + 70°C НАСТРОЙКА ГОЛОВНОГО ОБРУЧА Маска PANORAMIC 3XL оснащена обручем который сварщик может подогнать по 4 параметрам: ширина, высота (1), наклон (2) и продольная посадка (3).
  • Page 15 УХОД / ОБСЛУЖИВАНИЕ • Регулярно проверяйте свою маску PANORAMIC 3XL. Маска PANORAMIC 3XL не должна падать на пол. Не кладите на или в маску тяжелые вещи чтобы не повредить фильтр или защитные экраны. Повреждение оптоэлектронного фильтра или его защитного экрана ухудшит обзор и уровень защиты. Незамедлительно заменяйте испорченные детали.
  • Page 16 Бесконтрольное переключение и мигание: Убедитесь, что датчики находятся в направлении электрической дуги и между ними нет Фильтр самопроизвольно переходит в светлое и темное препятствий. Настройте чувствительность на максимум. состояние во время сварки Боковые части фильтра светлее, чем центральная зона Это естественное свойство экранов LCD. Этот симптом не опасен для глаз. Тем не менее, для максимального...
  • Page 17: Prima Dell'uso

    Tempo di utilizzo -5°C / + 55°C Temperatura di stoccaggio -20°C / + 70°C REGOLAZIONE CROCIERA La maschera PANORAMIC 3XL è equipaggiata di una crociera che con 4 regolazioni per il saldatore : larghezza, altezza (1), inclinazione (2) e sistemazione longitudinale (3).
  • Page 18: Manutenzione

    MANUTENZIONE • Data / scadenza: Non esiste una data di scadenza per questo prodotto, ma prima di ogni uso verificare do stato della maschera PANORAMIC 3XL. La maschera PANORAMIC 3XL non deve cadere a terra. Non riporrre oggetti pesanti o attrezzi sopra o dentro la maschera onde evitare di rovinare il filtro o gli shermi protettivi.
  • Page 19: Etichetta Di Sicurezza

    Commutazione non controllata e luccichio: il filtro passa alle tinta Controllare che i sensori siano nell'asse dell'arco elettrico, senza ostacoli. Posizionare la chiara e scura durante la fase della saldatura. regolazione di sensibilità verso il massimo. E' una cartteristica naturale degli LCD, questo fenomeno non è pericoloso per gli occhi. I lati sono più...
  • Page 20: Voor Gebruik

    Identificatie nummer : 0196 Deze handleiding is bedoeld om u te helpen bij gebruik van de lashelm PANORAMIC 3XL, die klaar is voor gebruik. Lees, met het oog op uw veiligheid, a.u.b aandachtig deze gebruiksaanwijzing door en laat u goed voorlichten door uw veiligheidsmanager.
  • Page 21: Vervangen Van Batterijen

    • De hoofdband kan allergische reacties veroorzaken bij hiervoor gevoelige personen. • De opto-elektronische PANORAMIC 3XL filter masker is niet waterdicht en zal niet goed functioneren als het in contact met water is geweest. • Gebruikstemperatuur van opto-elektronische filter is van -5 ° C tot + 55 ° C •...
  • Page 22 Ongecontroleerde schakeling en flikkering: Controleer of de detectoren zonder belemmeringen in de as van vlamboog staan. Draai de De filter schakelt van heldere naar donkere tint tijdens het lassen. gevoeligheidsknop op max. De zijkanten zijn helderder dan de centrale zone van de opto- Dit is een natuurlijke eigenschap van de LCD, dit symptoom is niet gevaarlijk voor de ogen.
  • Page 23 MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА / MARCATURA DEL FILTRO / FILTER MARKERING Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada filtro op- toelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый...
  • Page 24 PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDI- MENTO DI SALDATURA / LASPROCES Soudage au jet Intensité courant Electrodes enrobées MIG métaux lourd MIG alliages légers Gougeage arc air Coupage plasma plasma Current intensity Coated electrodes...
  • Page 25: Certificat De Garantie France

    - die Zelle ist beschädigt - der Garantieanspruch ist abgelaufen - transportschaden - normalen Verschleiß von Teilen ANMERKUNGEN ZUM FEHLER: TOOL IT - GYS «KD» keine Abdunkelung während der Schweißarbeiten veränderung der abdunkelung während der schweißarbeiten Professor-Wieler-Straße 11 flüssigkristallfehler 52070 Aachen...
  • Page 26 NOTES...

Table of Contents