Do you have a question about the MINC K-MINC-1000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for COOK Medical MINC K-MINC-1000
Page 1
M E D I C A L M I N I I N C U B AT O R K-MINC-1000 From Serial No. A803560 User Manual Please familiarise yourself with the safety instructions before using the device. This device may only be used by physicians and medical assistants with the appropriate technical qualification. Manufacturer WILLIAM A.
Page 2
K-MINC-1000 Instructions for Use Language Index Section English ........................................Kapitola Česky ..............................................K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Uživatelská příručka Než začnete toto zařízení používat, prostudujte si prosím bezpečnostní pokyny. Toto zařízení smějí používat pouze lékaři a zdravotničtí pracovníci s odpovídající technickou kvalifikací. Afsnit Dansk ..............................................
K-MINC-1000 Instructions for Use English Explanation of pictograms The following pictograms appear on the MINC Mini Incubator and the Sterile Disposable Humidification Flask packaging Before connection, read the manual! CE – Mark Approval Consult the operating instructions for Degree of enclosure protection IP31 information needed for the proper use from solid objects and liquids...
K-MINC-1000 Instructions for Use English 1. Safety instructions This manual describes the operation and intended use of the MINC Mini Incubator (MINC) for devices with serial WARNING: Please familiarise numbers from A803560 onwards. yourself with the safety instructions It is essential to use this manual to familiarise yourself with the functions and the operation of the MINC before use. before using the MINC.
IMPORTANT NOTE: Items required but not supplied are listed • A clean source of mains power to supply the MINC. Cook Medical strongly recommends the use of a UPS with here. power conditioning capabilities suitable for your local power supply system.
K-MINC-1000 Instructions for Use English 3.3 Front of the device Symbol Description Standby touch-pad Toggles the device between Active and Standby State. Power indicator Green = Indicates the power is connected to the device, Off = Power is disconnected. Temperature display (heater chambers). Heating status indicator (heater chambers) Flashing Orange = Below Set point, Solid Green = Set Point Reached, Flashing Red = Above Set Point.
If this occurs cease using the To avoid the risk of electric shock, this MINC and contact your Cook Medical authorised service agent. equipment must only be connected to For guidance and manufacturer’s declaration on electromagnetic emissions and immunity of the MINC, refer to §...
IMPORTANT NOTE: When using Cook Medical recommends a reduced oxygen concentration from the normal atmospheric concentration, the Cook Culture System at sea level a to a more physiological value of 5-8% in the atmosphere in contact with the media, as this may reduce...
Page 11
3 meters. Alternative lengths are available in 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m or 20 m. A union fitting is available to connect gas hoses. Refer to your local Cook Medical representative for more information. WARNING: Silicone tubing must A pressure regulator with these fittings should also be used.
Page 12
3. Repeat step 2 until all units are linked. The gas connecting hose can be ordered in different lengths to suit individual installation requirements. Contact your Cook Medical Representative for further details. 3.7.5 Other gas connections For other gas connections or existing gas delivery systems, (e.g. gas cylinder change-over units or permanently installed gas supply systems) it is recommended that the user contact the relevant gas equipment supply centre for installation advice, e.g.
K-MINC-1000 Instructions for Use English 3.8 Humidification flask WARNING: BIOLOGICAL The MINC uses a disposable humidification flask, gas line and filter set (re-order code K-MINC-CTS-S). HAZARD. Do not use a To prepare and install the humidification flask:- contaminated humidification flask in the MINC.
K-MINC-1000 Instructions for Use English 3.9.1 Software installation IMPORTANT NOTE: Users must Note: The Logger Software and drivers should be installed before connecting the MINC to the PC. have Administrator privileges to install To install this software: software. 1. Insert K-MINC-1000 Logger Software CD. 2.
K-MINC-1000 Instructions for Use English 3.11.3 Adjust the temperature set point • Press and hold one of the temperature selection touch-pads. The MINC will beep. • The temperature will adjust in 0.1°C increments, from 35°C to 40°C. • The selected value appears in the temperature display for that chamber. •...
To reset alarm, toggle heater chamber start/stop touch pad. Note: This will deactivate alarm for 120 minutes. If any alarm condition is unable to be rectified, contact your local Cook Medical representative or authorised service agent. 4. Installation and set-up checklist...
K-MINC-1000 Instructions for Use English 5. Operation of the device This section provides general information about the use of the MINC and Logger Software. Only the clinician/ WARNING: To guarantee safe embryologist can evaluate the clinical factors involved with each patient and determine if the use of this device is operation, it is necessary to carry out indicated.
K-MINC-1000 Instructions for Use English 5.5 Starting the Logger Software IMPORTANT NOTE: It is Once the software has been installed, it can be run from the K-MINC-1000 Logger icon on the desktop: recommended that no other applications be running while the Logger Software is being used.
Page 19
K-MINC-1000 Instructions for Use English An area of the graph can be zoomed in by clicking and dragging a rectangular region using the left mouse button. Holding the right mouse button will pan the graph around. To return to the original graph scale, double click the left mouse button.
Page 20
K-MINC-1000 Instructions for Use English 5.6.3 Logging data Logging of the data to a CSV file begins as soon as a MINC is detected. The logging function cannot be turned off. A separate data file is written for each connected device and these files are created in the data file folder. To view the current folder, choose “Select Data File Folder”...
K-MINC-1000 Instructions for Use English The CSV data files may be opened in any text editor or in Microsoft Excel. The log files may also be opened in read only mode while logging is in progress but might not have the most recent data. Disconnect the MINC and close the Logger to flush and close the log files.
K-MINC-1000 Instructions for Use English 6. Service and maintenance 6.1 Changing filter, gas lines & humidification flask WARNING: To guarantee safe Proper service, maintenance and storage must be provided to preserve the MINC and ensure its proper functioning. operation, it is necessary to carry out To protect the patient from infection, all disposable items that come into contact with human tissue (such as test proper care and maintenance of the tubes and tubing) must be sterile.
Page 23
34 to 46 42.5 to 57.5 If measurements lie outside the acceptable ranges then contact your Cook Medical representative. Gas flow rates for the MINC are calibrated at 22°C at sea level. Temperature and atmospheric pressure must be taken into account when calculating the expected gas flow. The table below shows the flow obtained with altitude when the MINC has been set at 15 mL/min.
K-MINC-1000 Instructions for Use English 6.3.3 External alarm contacts To test the external alarm contacts, ensure at least one heater chamber is active and then disconnect the MINC from mains power. The contacts should close approximately 2 minutes later. Once the contacts close reconnect the device to mains power and allow to operate for 150 minutes.
K-MINC-1000 Instructions for Use English 8. Technical data Classification according to IEC 60601-1 Type of protection against electric shock: Class I equipment Degree of protection against harmful ingress of solids and water: IP31 General specifications Power Supply: 100 - 240 VAC Frequency: 50 - 60 Hz Maximum power consumption:...
Page 26
K-MINC-1000 Instructions for Use English Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The MINC Mini Incubator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the MINC Mini Incubator should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level...
Page 27
K-MINC-1000 Instructions for Use English Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The MINC Mini Incubator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the MINC Mini Incubator should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance...
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people 9. Troubleshooting IMPORTANT NOTE: Should any errors persist, contact your Cook Medical representative. Error and alarm indicator Source of error Elimination of error MINC will not turn on.
Page 29
K-MINC-1000 Instructions for Use English Error and alarm indicator Source of error Elimination of error Low or no gas flow from disposable gas lines Disposable flask and filter are incorrectly Check connections to Luer fitting in central without alarm present. connected.
10. Limited warranty Cook Australia warrants to the purchasers of this device that at time of manufacture, the product was prepared and tested in accordance with good manufacturing practices and guidelines specified by the Australian Therapeutic Goods Administration or relevant competent authority. In the event of product failure under normal use, due to defects in material or workmanship, within a period of one (1) year from the date of purchase, the product will be repaired, or at Cook’s option, replaced, at no charge.
Page 31
Podrobnější informace o likvidaci tohoto výrobku Vám poskytne místní pobočka nebo zástupce WEEE (2002/96/EC). společnosti Cook Medical. Společnost Cook plní své právní závazky s ohledem na směrnici o odpadových elektrických a elektronických zařízeních (OOEZ) a obalových odpadech prostřednictvím svých vlastních iniciativ zpětného odběru a prostřednictvím státních programů...
Page 32
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Obsah VYSVĚTLENÍ OBRAZOVÝCH SYMBOLŮ ........................2-3 JAK POUŽÍVAT TUTO PŘÍRUČKU .
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Vysvětlení obrazových symbolů Na inkubátoru MINC Mini Incubator a na obalu sterilní zvlhčovací láhve na jedno použití se nacházejí následující obrazové symboly: Před připojením si přečtěte příručku. Schválení – značka CE Přečtěte si návod k obsluze, kde najdete Stupeň...
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 1. Bezpečnostní pokyny V této příručce je popsána obsluha a určené použití inkubátoru MINC Mini Incubator (MINC) pro zařízení se sériovými VAROVÁNÍ: Než začnete čísly od A803560 dále. inkubátor MINC používat, prostudujte si Než začnete inkubátor MINC používat, musíte si přečíst tento dokument a seznámit se s funkcemi a obsluhou zařízení. prosím bezpečnostní...
IEC 60601-1 nebo 3.2 Budete potřebovat normy ekvivalentní. • Čistý zdroj síťového napájení pro inkubátor MINC. Společnost Cook Medical důrazně doporučuje používat zdroj nepřerušitelného napájení se schopností upravovat napětí, vhodný pro vaši elektrickou síť. DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Položky, • Tlakové láhve se směsí plynu vhodného pro zdravotnické účely. Koncentrace plynů musí být v rámci tolerance ±0,2 % které...
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 3.3 Přední strana zařízení Symbol Popis Dotykový ovladač režimu Standby Přepíná zařízení mezi režimy „aktivní“ a „Standby“. Indikátor napájení Zelená barva = označuje, že zařízení je zapojeno do napájení, zhasnutý = označuje, že je zařízení vypnuto. Displej teploty (ohřívací...
činnosti zařízení nebo jiná nesprávná funkce zařízení. V takovém případě proudem musí být toto zařízení přestaňte inkubátor MINC používat a obraťte se na autorizovaného servisního technika společnosti Cook Medical. připojováno pouze k síťovému napájení Pokyny a prohlášení výrobce o elektromagnetických emisích a odolnosti inkubátoru MINC najdete v oddíle 8.
, neboť v takovém případě je návrat k přijatelné pH použité kultivační médium! hodnotě rychlejší. Společnost Cook Medical doporučuje, aby směs plynu měla nižší obsah kyslíku, než je normální atmosférická koncentrace, a aby se koncentrace kyslíku v atmosféře přicházející do styku s médiem blížila fyziologické hodnotě DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Při 5 - 8 %, neboť...
Page 39
3 metry. Jsou také k dispozici délky 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m a 20 m. Ke spojení plynových hadic se dodává redukční spojovací díl. Další informace vám poskytne místní zástupce společnosti Cook Medical. Musí se používat tlakový regulátor se stejnými konektory.
Page 40
3. Opakujte krok 2 až do zapojení všech jednotek. Plynovou přívodní hadici lze objednat v různých délkách podle individuálních požadavků na instalaci. Další podrobnosti získáte od zástupce společnosti Cook Medical. 3.7.5 Jiná připojení plynu Pokud pracujete s jiným systémem připojení nebo dodávky plynu (jako jsou např. výměnné jednotky pro tlakové...
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 3.8 Zvlhčovací láhev VAROVÁNÍ: BIOLOGICKÉ V inkubátoru MINC se používá zvlhčovací láhev na jedno použití a souprava plynové hadice s filtrem (objednací číslo OHROŽENÍ. Nepoužívejte v inkubátoru K-MINC-CTS-S). Příprava a instalace zvlhčovací láhve: MINC kontaminovanou zvlhčovací láhev. Doporučujeme sterilní...
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 3.9.1 Instalace softwaru DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: K Poznámka: Software Logger a příslušné ovladače se musí nainstalovat před připojením inkubátoru MINC k počítači. instalaci softwaru musí mít uživatelé Jak instalovat software: oprávnění správce. 1. Vložte CD se softwarem K-MINC-1000 Logger. 2.
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 3.11.3 Úprava požadované hodnoty teploty • Stiskněte a podržte jeden z dotykových ovladačů pro volbu teploty. Inkubátor MINC vydá zvukový signál. • Teplota se upraví v krocích po 0,1 °C od 35 °C do 40 °C. •...
Chcete-li alarm resetovat, přepněte tam a zpět dotykový ovladač start/stop pro ohřívací komoru. Poznámka: To deaktivuje alarm na dobu 120 minut. Pokud nelze poruchový stav opravit, kontaktujte místního zástupce společnosti Cook Medical nebo autorizovaného servisního technika. 4. Kontrolní seznam instalace a nastavení...
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 5. Obsluha zařízení V této části jsou obsaženy všeobecné informace o použití inkubátoru MINC a softwaru Logger. Klinické faktory související VAROVÁNÍ: Pro zajištění s daným pacientem může posuzovat výhradně lékař/embryolog, který může stanovit, zda je použití tohoto zařízení bezpečného provozu je třeba o zařízení...
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 5.5 Spuštění softwaru Logger DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Jakmile je software instalován, lze jej spustit pomocí ikony K-MINC-1000 Logger na ploše počítače. Doporučuje se, aby při používání softwaru Logger neběžela na počítači žádná jiná aplikace. Jiný procesor nebo aplikace s vysokými požadavky na paměť...
Page 47
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Určitou oblast grafu lze zvětšit klepnutím a přetáhnutím obdélníkového výseku pomocí levého tlačítka myši. Podržením pravého tlačítka myši lze graf posouvat. Pro návrat k původnímu měřítku grafu poklepejte levým tlačítkem myši. Pomocí nabídky View (Prohlížet) můžete volit časovou škálu grafů. Na posouvacích grafech lze zobrazit údaje za posledních 6, 12 nebo 24 hodin nebo poslední...
Page 48
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 5.6.3 Záznam údajů Záznam údajů do souboru CSV začne, jakmile je detekován inkubátor MINC. Záznamní funkci nelze vypnout. Pro každé připojené zařízení se zapisuje individuální datový soubor. Tyto soubory jsou vytvářeny ve složce datových souborů. Aktuální...
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Datové soubory CSV lze otevřít v jakémkoliv textovém editoru nebo v aplikaci Microsoft Excel. Záznamové soubory lze také otevřít v režimu pouze ke čtení v době, kdy záznam probíhá. V takovém případě však nemusí obsahovat nejnovější data.
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 6. Servis a údržba 6.1 Výměna filtru, plynových hadiček a zvlhčovací láhve VAROVÁNÍ: Pro zajištění Pro dlouhodobý provoz a správnou funkci inkubátoru MINC musí být prováděn příslušný servis a údržba a inkubátor bezpečného provozu je nutno o musí...
Page 51
34 až 46 42,5 až 57,5 Pokud jsou naměřené hodnoty mimo přijatelné rozmezí, kontaktuje zástupce společnosti Cook Medical. Hodnoty průtoku plynu pro inkubátor MINC jsou kalibrovány při 22 °C na úrovni hladiny moře. Při výpočtu očekávaného průtoku plynu se musí brát v úvahu teplota a atmosférický tlak. Níže uvedená tabulka obsahuje hodnoty průtoku ve vztahu k nadmořské...
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 6.3.3 Kontakty externího poplašného zařízení Při testování kontaktů externího poplašného zařízení zkontrolujte, že alespoň jedna ohřívací komora je aktivní, a poté vypněte inkubátor MINC ze síťového napájení. Přibližně po 2 minutách by se kontakty měly uzavřít. Jakmile se kontakty uzavřou, připojte zařízení...
Návod k použití K-MINC-1000 Česky 8. Technická data Klasifikace dle IEC 60601-1 Typ ochrany proti úrazu elektrickým proudem: Zařízení třídy I Stupeň ochrany proti škodlivému vniknutí pevných látek a vody: IP31 Obecné specifikace Napájení: 100-240 V~ Frekvence: 50-60 Hz Maximální příkon: 140 VA Hodnoty kontaktů...
Page 54
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost MINC Mini Incubator je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo koncový uživatel inkubátoru MINC Mini Incubator musí zajistit, aby byl v takovém prostředí používán. Test odolnosti Úroveň...
Page 55
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetické emise MINC Mini Incubator je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo koncový uživatel inkubátoru MINC Mini Incubator musí zajistit, aby byl v takovém prostředí používán. Emisní...
Poznámka 2: Tyto pokyny nemusí platit pro všechny situace. Pohlcování a odraz od staveb, předmětů a osob ovlivňuje šíření elektromagnetických vln. 9. Odstraňování závad DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pokud jakákoli chyba přetrvává, obraťte se na zástupce společnosti Cook Medical. Indikátor chyb a alarmů...
Page 57
Návod k použití K-MINC-1000 Česky Indikátor chyb a alarmů Zdroj chyby Odstranění chyby Nízký nebo žádný průtok plynu v plynových Nesprávně připojená láhev a filtr na jedno Zkontrolujte připojení ke spojce Luer ve střední komoře. hadičkách na jedno použití, ale alarm se nespustil. použití.
10. Omezená záruka Společnost Cook Australia zaručuje kupujícímu tohoto zařízení, že tento výrobek byl během výroby připraven a testován v souladu se správnou výrobní praxí a s pokyny, které uvádí Australská správa pro zdravotnické prostředky (Australian Therapeutic Goods Administration) nebo relevantní kompetentní orgán. Pokud výrobek, který...
Du bedes kontakte din kommune eller den lokale Cook Medical repræsentant for yderligere WEEE-direktivet (2002/96/EF). information om bortskaffelse af dette produkt.
Page 60
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Indholdsfortegnelse FORKLARING AF PIKTOGRAMMER ........................3-3 SÅDAN BRUGES DENNE VEJLEDNING .
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Forklaring af piktogrammer Følgende piktogrammer findes MINC Mini Incubator og på emballagen til den sterile engangsbefugterflaske CE-mærke godkendelse Læs vejledningen, inden enheden tilsluttes! Kabinettets beskyttelsesgrad mod faste IP31 genstande og væsker Slå brugsanvisningen, indeholder de nødvendige oplysninger UL –...
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 1. Sikkerhedsanvisninger Denne vejledning beskriver betjeningen og den tilsigtede anvendelse af MINC Mini Incubator (MINC) for enheder med ADVARSEL: Du bedes gøre dig serienumre fra A803560 og fremefter. bekendt med sikkerhedsanvisningerne, Det er vigtigt at bruge dette dokument til at gøre dig bekendt med MINC’s funktioner og betjening inden brug. inden du bruger MINC.
(se § 3.8). 3.2 Du skal have følgende artikler VIGTIG BEMÆRKNING: • En ren netstrømskilde til MINC. Cook Medical anbefaler stærkt at bruge en uafbrudt strømforsyning med Nødvendige artikler, der ikke medfølger, strømbehandlingsevner, der er egnet til dit lokale strømforsyningssystem.
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 3.3 Enhedens forside Symbol Beskrivelse Standby-knap Skifter enheden mellem Aktiv og Standby tilstand. Strømindikator Grøn = Indikerer, at strømmen er tilsluttet enheden, Slukket = Strømmen er frakoblet. Temperaturdisplay (varmekamre). Varmestatusindikator (varmekamre) Blinkende orange = Under indstillingspunktet, Fast grøn = Indstillingspunktet er nået, Blinkende rød = Over indstillingspunktet.
Hvis dette sker, indstilles brugen af MINC- Udstyret må kun være tilsluttet et elnet enheden og en autoriseret Cook Medical servicerepræsentant kontaktes. med beskyttende jordforbindelse, så Se § 8 for vejledning i og producentens erklæring om elektromagnetiske emissioner og immunitet for MINC-enheden.
, da det fremmer en mere hurtig tilbagevending til en acceptabel pH. passer til højden over havniveau og det Cook Medical anbefaler en reduceret iltkoncentration fra den normale atmosfæriske koncentration til en mere anvendte dyrkningsmedium! fysiologisk værdi på 5-8 % i atmosfæren i kontakt med medierne, da det kan reducere dannelse af reaktive iltstammer.
Page 67
3 meter. Alternative længder leveres i 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m eller 20 m. Der forefindes en rørforskruning til tilslutning af gasslanger. Kontakt den lokale Cook Medical repræsentant for at få yderligere oplysninger. Der bør også bruges en trykregulator med disse fittings.
Page 68
3. Gentag trin 2, indtil alle enheder er forbundne. Gastilslutningsslangen kan bestilles i forskellige længder, så den passer til individuelle installationskrav. Kontakt den lokale Cook Medical repræsentant for yderligere oplysninger. 3.7.5 Andre gastilslutninger Ved andre gastilslutninger eller eksisterende gasforsyningssystemer (fx gasbeholderudskiftningsenheder eller permanent installerede gasforsyningssystemer) anbefales det, at brugeren kontakter det relevante gasudstyrscenter for at få...
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 3.8 Befugterflaske ADVARSEL: BIOLOGISK MINC-enheden er udstyret med en engangsbefugterflaske, en gasslange og et filtersæt (genbestillingskode K-MINC- FARE. Brug ikke en kontamineret CTS-S). Sådan forberedes og installeres befugterflasken: befugterflaske i MINC-enheden. Det 1. Fyld befugterflasken med 170 ml sterilt vand under laminære flowforhold og med anvendelse af aseptisk teknik. Sørg anbefales, at den sterile befugterflaske udskiftes hver gang det er tid at udskifte for, at flaskeproppen er trykket på...
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 3.9.1 Installation af software VIGTIG BEMÆRKNING: Brugere Bemærk: Logger-softwaren og drivere skal installeres inden tilslutning af MINC til computeren. skal have administratorprivilegier for at Sådan installeres softwaren: installere software. 1. Indsæt K-MINC-1000 Logger-software-cd’en. 2. Kør KMINC1000-setup.exe fra cd’ens rodbibliotek. For installation på Windows 2000 bruges KMINC1000-Legacy- setup.exe, som findes i biblioteket “Legacy Installer”.
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 3.11.3 Justér temperaturindstillingspunktet • Tryk og hold en af knapperne til temperaturvalg inde. MINC bipper. • Temperaturen justeres i spring på 0,1 °C, fra 35 °C til 40 °C. • Den valgte værdi fremkommer i temperaturdisplayet for det pågældende kammer. •...
Alarmen kan nulstilles ved at trykke på start/stop knappen til varmekammeret. Bemærk: Det deaktiverer alarmen i 120 minutter. Hvis en alarmtilstand ikke kan korrigeres, bedes man kontakte den lokale Cook Medical repræsentant eller autoriseret servicerepræsentant. 4. Tjekliste til installation og opstilling Følgende skal kontrolleres ved installation af MINC:...
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 5. Betjening af enheden Dette afsnit giver generel information om brugen af MINC og Logger-softwaren. Kun lægen/embryologen kan evaluere ADVARSEL: Det er vigtigt med de kliniske faktorer, der er involveret ved hver patient og afgøre, om brugen af denne enhed er indiceret. Lægen/ korrekt håndtering og vedligeholdelse embryologen skal tage en beslutning om den specifikke teknik og procedure, som vil opnå...
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 5.5 Start af Logger-softwaren VIGTIG BEMÆRKNING: Når softwaren er installeret, kan den køres fra K-MINC-1000 Logger-ikonet på skrivebordet: Det anbefales kun at køre Logger- softwaren, og ikke andre samtidige programmer. Andre processor- eller hukommelseskrævende programmer kan forhindre, at Logger-softwaren fungerer korrekt.
Page 75
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Et område af grafen kan forstørres ved at klikke på og trække et rektangulært område med den venstre museknap. Når den højre museknap holdes nede, panorerer grafen rundt. Dobbeltklik på den venstre museknap for at vende tilbage til den originale grafmålestok. Brug menuen View (Vis) til at vælge tidsperiode for graferne.
Page 76
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 5.6.3 Logning af data Logning af dataene til en CSV-fil begynder så snart en MINC påvises. Logningfunktionen kan ikke deaktiveres. Der skrives en separat datafil for hver tilsluttet enhed og disse filer oprettes i datafilmappen. Vælg “Select Data File Folder” (Vælg datafilmappe) fra menuen File (Filer) for at se den aktuelle mappe.
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk CSV-datafilerne kan åbnes i ethvert tekstredigeringsprogram eller i Microsoft Excel. Logfilerne kan også åbnes i skrivebeskyttet funktion, mens logning er i gang, men har muligvis ikke de nyeste data. Frakobl MINC og luk Logger for at ”flushe” og lukke logfilerne. 5.6.4 Afinstallation af Logger-software VIGTIG BEMÆRKNING: Brugeren •...
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 6. Service og vedligeholdelse 6.1 Udskiftning af filter, gasslanger og befugterflaske ADVARSEL: Det er nødvendigt at Korrekt service, vedligeholdelse og opbevaring er nødvendig for at beskytte MINC og sikre, at den fungerer korrekt. For udføre korrekt pleje og vedligeholdelse at beskytte patienten mod infektion skal alle engangsartikler, som får kontakt med menneskeligt væv (fx prøverør og af MINC og engangsartiklerne for at slanger) være sterile.
Page 79
34 til 46 42,5 til 57,5 Kontakt Cook Medical repræsentanten, hvis målingerne ligger uden for de acceptable områder. Gasflowhastigheder for MINC kalibreres ved 22 °C ved havniveau. Temperatur og atmosfærisk tryk skal tages i betragtning, når det forventede gasflow beregnes. Tabellen herunder viser det flow, der blev opnået med højde, når MINC er indstillet til 15 ml/min.
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 6.3.3 Eksterne alarmkontakter Når de eksterne alarmkontakter testes, skal det sikres, at mindst et af varmekamrene er aktivt og dernæst frakobles MINC fra netstrømmen. Kontakterne bør lukke ca. 2 minutter senere. Når kontakterne lukker, tilsluttes enheden igen til netstrømmen og enheden får lov at køre i 150 minutter.
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk 8. Tekniske data Klassificering i overensstemmelse med IEC 60601-1 Beskyttelsestype mod elektrisk stød: Klasse I udstyr Beskyttelsesgrad mod skadelig indtrængen af faste stoffer og vand: IP31 Generelle specifikationer Strømforsyning: 100–240 V Frekvens: 50-60 Hz Maksimalt strømforbrug: 140 VA Alarmkontaktspænding: 2 A / 30 VDC +18 °C til +32 °C...
Page 82
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet MINC Mini Incubator er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet herunder. Kunden eller slutbrugeren af MINC Mini Incubator skal sikre, at den bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overensstemmelsesniveau...
Page 83
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner MINC Mini Incubator er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet herunder. Kunden eller slutbrugeren af MINC Mini Incubator skal sikre, at den bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overensstemmelse Vejledning vedrørende elektromagnetisk miljø...
Bemærkning 2: Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk propagering påvirkes af absorbering og refleksion fra konstruktioner, genstande og mennesker 9. Fejlsøgning VIGTIG BEMÆRKNING: Kontakt den lokale Cook Medical repræsentant, hvis fejl vedvarer. Fejl og alarm-indikator Fejlkilde Eliminering af fejl MINC tænder ikke.
Page 85
K-MINC-1000 Brugsanvisning Dansk Fejl og alarm-indikator Fejlkilde Eliminering af fejl Lavt eller intet gasflow fra engangsgasslanger, Engangsflasken og filteret er ikke korrekt Tjek tilslutningerne til Luer-fittingen i centralkammeret. men ingen alarm. tilsluttet. (Se § 3.8) Forsegling på engangsflaskelåget. Tjek, at flaskelåget er tæt, og at flasken ikke er revnet eller beskadiget.
10. Begrænset garanti Cook Australia garanterer over for køberen af denne enhed, at produktet blev forberedt og testet på fremstillingstidspunktet i overensstemmelse med god fremstillingspraksis (GMP) og med retningslinjer specificeret af organisationen for medicoudstyr i Australien (Australian Therapeutic Goods Administration) eller en relevant kompetent myndighed.
Page 87
Gefährdung der Umwelt und der menschlichen Gesundheit führen. Weitere Informationen zur Entsorgung 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- dieses Produkts bitte bei der zuständigen lokalen Behörde oder Cook Medical-Vertretung einholen. Altgeräte erfolgen. Cook hält sich an die gesetzlichen Bestimmungen bezüglich Elektro- und Elektronik-Altgeräten sowie Verpackungsmüll.
Page 88
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Inhaltsverzeichnis ERKLÄRUNG DER BILDZEICHEN ......................... . . 4-3 ANWENDUNG DIESES HANDBUCHS .
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Erklärung der Bildzeichen Folgende Bildzeichen befinden sich auf dem MINC Mini Incubator und auf der Verpackung der sterilen Einweg-Befeuchtungsflasche Vor dem Anschließen das Handbuch lesen! CE-mærke godkendelse Die Bedienungsanleitung enthält Grad des Gehäuseschutzes vor festen IP31 wichtige Informationen zur Gegenständen und Flüssigkeiten...
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 1. Sicherheitsanweisungen Dieses Handbuch beschreibt den Betrieb und den bestimmungsgemäßen Gebrauch des MINC Mini Incubators (MINC) WARNHINWEIS: Der Anwender für Geräte mit einer Seriennummer ab A803560. muss sich vor dem Gebrauch des MINC Der Anwender muss sich vor dem Einsatz des Geräts unbedingt mit den Funktionen und dem Betrieb des Geräts mit den Sicherheitsanweisungen vertraut machen.
3.2 Vom Anwender bereitzustellende Artikel angeschlossen, muss sichergestellt sein, dass das externe elektrische System der • Saubere Netzstromquelle für den MINC. Cook Medical empfiehlt dringend die Verwendung einer USV mit Sicherheitsnorm IEC 60601-1 bzw. einer Aufbereitungsfunktion, die für das örtliche Stromversorgungsnetz geeignet ist.
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 3.3 Vorderseite des Geräts Symbol Beschreibung Betriebsbereit-Taste Schaltet das Gerät zwischen den Betriebszuständen Aktiv und Betriebsbereit um. Netzstromanzeige Grün = Zeigt an, dass das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist, Aus = Keine Netzstromverbindung. Temperaturanzeige (Heizkammern). Heizstatusindikator (Heizkammern) Orange blinkend = Unter dem Sollwert, Konstant grün = Sollwert erreicht, Rot blinkend = Sollwert überschritten.
Betriebsstörung des MINC Tischinkubators verursachen könnten. Anzeichen einer IEC 320/CEE22 konfiguriert! Betriebsstörung sind z.B. sprunghafte Messanzeigen, Betriebsausfall des Geräts oder andere Funktionsstörungen. In einem solchen Fall den Betrieb des MINC einstellen und die zuständige autorisierte Cook Medical-Servicevertretung Um die Gefahr eines elektrischen verständigen.
, da der pH-Wert dann schneller wieder einen akzeptablen Wert annimmt. Cook Medical empfiehlt, den Sauerstoffgehalt der mit dem Medium in Kontakt stehenden Atmosphäre auf einen WICHTIGER HINWEIS: Bei Einsatz physiologisch angemesseneren Wert von 5-8% im Vergleich zur Normalatmosphäre zu reduzieren, da dies die Bildung des Cook-Zellkultursystems auf NN wird reaktiver Sauerstoffspezies verringern kann.
Page 95
60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m oder 20 m erhältlich. Zur Verbindung von Gasschläuchen ist ein Schlauchverbindungsstück Verbindung zwischen Gasflasche verfügbar. Weitere Informationen sind von der lokalen Cook Medical-Vertretung erhältlich. und MINC noch in den seriellen Der verwendete Druckregler muss mit den gleichen Kupplungsstücken versehen sein.
Page 96
3. Schritt 2 wiederholen, bis alle Geräte miteinander verbunden sind. Der Gasanschlussschlauch kann passend für die jeweilige Installation in verschiedenen Längen bestellt werden. Weitere Informationen sind von der lokalen Cook Medical-Vertretung erhältlich. 3.7.5 Sonstige Gasanschlüsse Bei anderen Gasanschlüssen oder vorhandenen Gaszufuhrsystemen (z.B. Gasflaschenwechseleinheiten oder permanent installierten Gaszufuhrsystemen) wird dem Anwender empfohlen, sich hinsichtlich der Empfehlungen für...
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 3.8 Befeuchtungsflasche WARNHINWEIS: BIOLOGISCHE Der MINC verwendet ein Einwegset aus Befeuchtungsflasche, Gasschlauch und Filter (Nachbestellungscode K-MINC- GEFAHR. Keine kontaminierte CTS-S). Vorbereitung und Installation der Befeuchtungsflasche: Befeuchtungsflasche im MINC 1. Die Befeuchtungsflasche unter Laminarströmung und unter Anwendung aseptischer Techniken mit 170 ml sterilem verwenden.
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 3.9.1 Installation der Software WICHTIGER HINWEIS: Der Nutzer Hinweis: Die Logger Software und die Treiber müssen installiert werden, bevor der MINC an den PC angeschlossen muss Administrator-Rechte haben, um wird. die Software zu installieren. Installation dieser Software: 1.
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 3.11.3 Einstellen des Temperatur-Sollwerts • Eine der Temperaturauswahltasten drücken und gedrückt halten. Der MINC gibt einen Signalton ab. • Die Temperatur lässt sich in Schritten von 0,1 °C auf einen Wert zwischen 35 °C und 40 °C einstellen. •...
Zum Zurücksetzen des Alarms die Taste zum Starten/Stoppen der Heizkammer aus- und wieder einschalten. Hinweis: Damit wird der Alarm 120 Minuten lang deaktiviert. Kann der Alarmzustand nicht behoben werden, die lokale Cook Medical-Vertretung oder eine autorisierte Servicevertretung kontaktieren. 4. Checkliste für die Installation und Einrichtung Bei der Installation des MINC Folgendes überprüfen:...
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 5. Betrieb des Geräts Dieser Abschnitt enthält allgemeine Informationen über die Verwendung des MINC und der Logger Software. Nur WARNHINWEIS: Um einen der Arzt/Embryologe kann die klinischen Faktoren jeder Patientin beurteilen und bestimmen, ob die Anwendung dieses Geräts indiziert ist oder nicht.
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 5.5 Starten der Logger Software WICHTIGER HINWEIS: Es Nachdem die Software installiert worden ist, kann sie mit dem K-MINC-1000 Logger-Symbol auf dem Desktop wird empfohlen, parallel zur Logger aufgerufen werden: Software keine anderen Anwendungen zu benutzen. Andere Anwendungen mit intensiver Prozessor- oder Speicherauslastung können die ordnungsgemäße Funktion der Logger...
Page 103
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Ein Bereich im Diagramm kann vergrößert werden, indem die linke Maustaste geklickt und ein rechteckiger Bereich markiert wird. Mit der rechten Maustaste kann das Diagramm geschwenkt werden. Um zur ursprünglichen Diagrammskala zurückzukehren, die linke Maustaste doppelklicken. Mithilfe des Menüs „View“...
Page 104
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 5.6.3 Protokollieren von Daten Das Protokollieren der Daten in einer CSV-Datei beginnt sofort nach Erkennung eines MINC. Die Protokollierungsfunktion lässt sich nicht ausschalten. Für jedes angeschlossene Gerät wird eine separate Datei mit Daten beschrieben, und diese Dateien werden im Datenverzeichnis angelegt.
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Die CSV-Dateien können in jedem Texteditor oder in Microsoft Excel geöffnet werden. Die Protokollierungsdateien können auch während der Protokollierung im schreibgeschützten Modus geöffnet werden, enthalten dann aber ggf. nicht die neuesten Daten. Den MINC abkoppeln und die Logger Software schließen, um die Daten aus dem Arbeitsspeicher in die Protokollierungsdateien zu überführen und diese zu schließen.
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 6. Service und Wartung 6.1 Wechseln des Filters, der Gasschläuche und der Befeuchtungsflasche WARNHINWEIS: Zur Eine lange Lebensdauer des MINC und die Sicherstellung seiner fehlerfreien Funktion erfordern sachgemäße Wartung, Gewährleistung eines sicheren Instandhaltung und Aufbewahrung. Zum Schutz des Patienten vor Infektionen müssen alle Einwegartikel, die mit Betriebs müssen der MINC und die menschlichem Gewebe in Berührung kommen (z.B.
Page 107
34 bis 46 42,5 bis 57,5 Wenn die Messungen außerhalb des zulässigen Bereichs liegen, die Cook Medical-Vertretung kontaktieren. Der Gasvolumenstrom für den MINC ist bei 22 °C auf NN kalibriert. Beim Berechnen des erwarteten Gasstroms sind Temperatur und atmosphärischer Druck zu berücksichtigen.
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 6.3.3 Externe Alarmkontakte Zur Überprüfung der externen Alarmkontakte ist sicherzustellen, dass mindestens eine Heizkammer aktiv ist. Anschließend den MINC vom Netzstrom abkoppeln. Die Kontakte sollten sich etwa 2 Minuten später schließen. Wenn sich die Kontakte schließen, das Gerät wieder an den Netzstrom anschließen und 150 Minuten in Betrieb lassen. Den Deckel einer aktiven Kammer öffnen und die Kammer mit kaltem Wasser benebeln.
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch 8. Technische Daten Klassifikation gemäß IEC 60601-1 Schutzart gegen Stromschlag: Gerät der Klasse I Schutzgrad gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern und Wasser: IP31 Allgemeine Spezifikationen Stromversorgung: 100–240 V~ Spannungsfrequenz: 50–60 Hz Maximale Leistungsaufnahme: 140 VA Nennwert des Alarmkontakts: 2 A / 30 V Gleichstrom +18 °C bis +32 °C...
Page 110
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der MINC Mini Incubator ist für den Gebrauch in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. Endnutzer des MINC Mini Incubators muss dafür sorgen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Test zur Störfestigkeit Testpegel nach IEC 60601 Konformitätspegel...
Page 111
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Abstrahlungen Der MINC Mini Incubator ist für den Gebrauch in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. Endnutzer des MINC Mini Incubators muss dafür sorgen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Abstrahlungsprüfung Einhaltung von Vorschriften Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien...
Hinweis 2: Diese Richtwerte treffen womöglich nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird von Absorption und Reflexion durch Strukturen, Gegenstände und Personen beeinflusst. 9. Störungsbehebung WICHTIGER HINWEIS: Bei dauerhaft vorhandenen Fehlern die Cook Medical-Vertretung kontaktieren. Fehler- und Alarmanzeige Fehlerquelle Fehlerbehebung MINC lässt sich nicht einschalten.
Page 113
Gebrauchsanweisung für den K-MINC-1000 Deutsch Fehler- und Alarmanzeige Fehlerquelle Fehlerbehebung Niedriger oder kein Gasstrom aus Einweg- Einwegflasche und -filter sind falsch Verbindungen zum Luer-Kupplungsstück in der mittleren Gasschläuchen ohne Alarmaktivierung. angeschlossen. Kammer überprüfen. (Siehe § 3.8.) Dichtungsdeckel der Einwegflasche. Sicherstellen, dass der Flaschendeckel fest sitzt und die Flasche nicht gesprungen oder beschädigt ist.
10. Eingeschränkte Gewährleistung Cook Australia gewährleistet dem Käufer dieses Produkts, dass das Produkt zum Zeitpunkt der Herstellung in Übereinstimmung mit den guten Herstellungspraktiken und den dazugehörigen Leitlinien, die von der australischen Aufsichtsbehörde für Therapeutika (Australian Therapeutic Goods Administration) oder der entsprechenden zuständigen Behörde niedergelegt sind, gefertigt und getestet wurde.
Page 115
Si desea obtener información más detallada sobre el modo de desechar este producto, consulte a su ayuntamiento o al representante de Cook Medical. Cook cumple sus obligaciones legales con respecto a las directivas sobre RAEE y sobre embalajes residuales a través de sus propias iniciativas de recuperación y de los programas nacionales de recuperación.
Page 116
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Índice EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS ........................5-3 MODO DE UTILIZAR ESTE MANUAL .
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Explicación de los pictogramas Los siguientes pictogramas aparecen en el MINC Mini Incubator y en el embalaje del frasco humidificador desechable estéril Antes de la conexión, lea el manual. Aprobación de marca CE Consulte las instrucciones de Grado de protección del recinto frente IP31 funcionamiento para obtener la...
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 1. Instrucciones de seguridad En este manual se describe el funcionamiento y las indicaciones del MINC Mini Incubator (MINC) para los dispositivos ADVERTENCIA: Familiarícese con con número de serie a partir de A803560. las instrucciones de seguridad antes de Antes del uso, es esencial que lea este documento para familiarizarse con las funciones y el uso de la unidad MINC.
3.2 No se incluye cable USB, asegúrese de que el sistema • Una fuente de energía limpia de la red de suministro eléctrico que sirva para alimentar la unidad MINC. Cook Medical eléctrico externo cumpla la normativa recomienda encarecidamente el uso de un sistema UPS con capacidad de acondicionamiento de energía eléctrica de seguridad IEC 60601-1 u otra adecuado para su red de alimentación eléctrica local.
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.3 Parte delantera del dispositivo Símbolo Descripción Botón de espera Alterna el dispositivo entre los estados activo y de espera. Indicador de alimentación Verde = indica que el dispositivo está conectado, Apagado = dispositivo desconectado. Pantalla de temperatura (cámaras de calor).
éste. En esos casos, deje de utilizar la unidad MINC y Para evitar el riesgo de descarga póngase en contacto con su agente de servicio técnico autorizado de Cook Medical. eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una red de suministro El apartado 8 contiene la guía y la declaración del fabricante sobre emisiones e inmunidad electromagnética de la...
Cook Medical recomienda una concentración de oxígeno en la atmósfera en contacto con el medio reducida (a un valor de cultivo que se vayan a emplear. más fisiológico de 5-8%) con respecto a la concentración atmosférica normal, ya que de esta forma podría reducirse la formación de especies de oxígeno reactivas.
Page 123
20 m. Está disponible un conector de unión para conectar los tubos flexibles de gas. Consulte con su representante local de Cook Medical si desea más información. Deberá utilizarse además un regulador de presión con estos conectores.
Page 124
3. Repita el paso 2 hasta que todas las unidades estén interconectadas. El tubo flexible de conexión para suministro de gas puede pedirse en varias longitudes según los requisitos de cada instalación en particular. Póngase en contacto con su representante de Cook Medical para obtener información más detallada.
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.8 Frasco humidificador ADVERTENCIA: PELIGRO La unidad MINC utiliza un conjunto desechable de frasco humidificador, líneas de gas y filtro (código de pedido: K-MINC- BIOLÓGICO. No utilice un frasco CTS-S). Para preparar e instalar el frasco humidificador: humidificador contaminado en la 1.
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.9.1 Instalación del software NOTA IMPORTANTE: Para Nota: El software de registro de datos y los controladores deben instalarse antes de conectar la unidad MINC al PC. instalar el software, es necesario tener Para instalar este software: privilegios de administrador.
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.11.3 Ajustar el valor prefijado de la temperatura • Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de selección de la temperatura. La unidad MINC emitirá un pitido. • La temperatura se ajustará en incrementos de 0,1 °C, desde 35 °C a 40 °C. •...
Nota: De este modo se desactivará la alarma durante 120 minutos. Si no se puede corregir alguna situación de alarma, póngase en contacto con su representante o agente de servicio técnico autorizado local de Cook Medical. 4. Lista de comprobación para la instalación y la preparación Compruebe lo siguiente para la instalación de la...
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 5. Uso del dispositivo Este apartado contiene información general acerca del uso de la unidad MINC y del software de registro de datos. ADVERTENCIA: Para garantizar Únicamente el médico o embriólogo puede evaluar los factores clínicos implicados con cada paciente y determinar si un funcionamiento seguro, es necesario está...
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 5.5 Inicio del software de registro de datos NOTA IMPORTANTE: Se Una vez que el software se ha instalado, puede ejecutarse desde el icono del programa de registro K-MINC-1000 en el recomienda no ejecutar ninguna otra escritorio: aplicación cuando se esté...
Page 131
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Es posible ampliar un área del gráfico; para ello haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrastre el ratón para crear una región rectangular. Manteniendo pulsado el botón derecho del ratón, se activará el desplazamiento panorámico del gráfico. Para volver a la escala original del gráfico, haga doble clic con el botón izquierdo del ratón.
Page 132
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 5.6.3 Registro de datos El registro de los datos en un archivo CSV comienza tan pronto como se detecta una unidad MINC. La función de registro no puede desactivarse. Los datos de cada dispositivo conectado se registran en un archivo de datos individual, y estos archivos se crean en la carpeta de archivos de datos.
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Los archivos de datos CSV pueden abrirse en cualquier editor de texto o en Microsoft Excel. Los archivos de registro también pueden abrirse en modo de sólo lectura mientras el registro está en curso, pero es posible que no contengan los últimos datos.
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 6. Servicio técnico y mantenimiento 6.1 Cambio del filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador ADVERTENCIA: Para garantizar Para conservar la unidad MINC y garantizar su funcionamiento correcto son necesarios un servicio técnico, un un funcionamiento seguro, es necesario mantenimiento y un almacenamiento adecuados.
Page 135
34 a 46 42,5 a 57,5 Si las medidas caen fuera de los intervalos aceptables, póngase en contacto con su representante de Cook Medical. Los caudales de gas para la unidad MINC se calibran a 22 °C a nivel del mar.
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 6.3.3 Contactos de la alarma externa Para comprobar los contactos de la alarma externa, primero compruebe que al menos una cámara de calor esté activa y luego desconecte la unidad MINC de la red eléctrica. Los contactos se deberán cerrar a los 2 minutos aproximadamente. Una vez que los contactos se cierren, vuelva a conectar el dispositivo a la red eléctrica y déjelo funcionando durante 150 minutos.
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 8. Datos técnicos Clasificación según la norma IEC 60601-1 Tipo de protección contra descargas eléctricas: Equipo de clase I Grado de protección contra la entrada dañina de sólidos y agua. IP31 Especificaciones generales Fuente de alimentación: 100–240 V~ Frecuencia: 50–60 Hz...
Page 138
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El MINC Mini Incubator está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del MINC Mini Incubator deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento...
Page 139
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El MINC Mini Incubator está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del MINC Mini Incubator deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Nota 2: Estas pautas pueden no resultar aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión que provoca en las estructuras, los objetos y las personas 9. Solución de problemas NOTA IMPORTANTE: Si continúan los errores, póngase en contacto con su representante de Cook Medical. Indicador de error y alarma Origen del error Eliminación del error...
Page 141
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Indicador de error y alarma Origen del error Eliminación del error Bajo o nulo caudal de gas procedente de las El frasco y el filtro desechables están mal Compruebe las conexiones al conector Luer en la cámara líneas de gas desechables sin alarma presente.
10. Garantía limitada Cook Australia garantiza a los compradores de este dispositivo que, en el momento de su fabricación, el producto se preparó y comprobó de acuerdo con las buenas prácticas de fabricación y con las directrices especificadas por la Administración Australiana de Productos Terapéuticos (Australian Therapeutic Goods Administration) o por la autoridad competente correspondiente.
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français Description des icônes Les icônes suivantes se trouvent sur le MINC Mini Incubator et sur l’emballage du flacon pour humidification à usage unique stérile Lire le manuel avant d’effectuer les Homologation marque CE raccordements. Niveau de protection du boîtier contre IP31 les objets solides et les liquides Consulter les instructions d’utilisation...
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 1. Directives de sécurité Ce manuel décrit le fonctionnement et l’utilisation du MINC Mini Incubator (MINC) pour les appareils avec les numéros AVERTISSEMENT : L’utilisateur de série A803560 et ultérieurs. doit se familiariser aux directives de Il est essentiel d’utiliser ce document pour se familiariser aux fonctionnalités et au fonctionnement du MINC avant de sécurité...
électrique externe avec le câble USB, vérifier que le système électrique externe • Une source d’alimentation secteur fiable pour alimenter le MINC. Cook Medical recommande vivement d’utiliser un est conforme à la norme de sécurité onduleur avec conditionneur de réseau adapté au réseau d’alimentation de l’établissement.
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 3.3 Panneau avant de l’appareil Symbole Description Touche d’attente Fait passer l’appareil du mode actif au mode d’attente et inversement. Indicateur d’alimentation Vert = Indique que l’alimentation est raccordée à l’appareil ; Arrêt = L’alimentation est déconnectée. Affichage de température (chambres du réchauffeur).
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 3.4 Panneau arrière de l’appareil Description Entrée secteur Brancher le cordon d’alimentation adapté sur cette prise. Entrée gaz Raccorder l’approvisionnement en gaz ici. Sortie gaz Bouchon obturateur illustré. Contacts d’alarme externe Raccorder à l’alarme externe si requis. Connecteur USB Prise de type B fournie.
Cook Medical recommande une concentration en oxygène réduite par rapport à la concentration atmosphérique à l’altitude au-dessus du niveau de la normale, à savoir une valeur plus physiologique de 5 à 8 % pour l’atmosphère qui est en contact avec le milieu, car ceci mer à...
Page 151
Il convient de préciser les informations ci-dessous pour commander le détendeur de gaz : REMARQUE IMPORTANTE : • Détendeur de gaz de haute pureté à une étape. Cook Medical recommande vivement • Membrane d’étanchéité métal-métal. d’utiliser des systèmes inverseurs • Membrane en acier inoxydable ne contaminant pas les circuits gazeux de haute pureté.
Page 152
3. Répéter l’étape 2 jusqu’à ce que tous les appareils soient reliés. Le tuyau de raccordement gaz peut être commandé en différentes longueurs pour s’adapter aux conditions d’installation individuelles. Contacter le représentant Cook Medical pour des informations détaillées. 3.7.5 Autres raccordements gaz Pour d’autres raccordements gaz ou des systèmes d’approvisionnement en gaz existants (par exemple, des systèmes...
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 3.8 Flacon d’humidification AVERTISSEMENT : RISQUE Le MINC emploie un ensemble jetable de flacon d’humidification, tubulure à gaz et filtre (code de commande K-MINC- BIOLOGIQUE. Ne pas utiliser un flacon CTS-S). Préparation et installation du flacon d’humidification : d’humidification contaminé...
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 3.9.1 Installation du logiciel REMARQUE IMPORTANTE : Les Remarque : Le logiciel d’enregistrement et les pilotes doivent être installés avant de raccorder le MINC au PC. utilisateurs doivent avoir des privilèges Installation de ce logiciel : Administrateur pour installer le logiciel.
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 3.11.3 Réglage de la valeur de consigne de la température • Appuyer sur une des touches de sélection de la température et la maintenir enfoncée. Le MINC émet un bip. • La température est réglée entre 35 °C et 40 °C, par incréments de 0,1 °C. •...
Pour réinitialiser l’alarme, appuyer sur la touche marche/arrêt des chambres du réchauffeur. Remarque : Ceci désactive l’alarme pendant 120 minutes. S’il est impossible de corriger une condition d’alarme, contacter le représentant local de Cook Medical ou un technicien agréé. 4. Liste de contrôle pour l’installation et la configuration Vérifier les éléments suivants lors de l’installation du...
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 5. Fonctionnement de l’appareil Cette section fournit des informations générales sur l’utilisation du MINC et du logiciel d’enregistrement. Seul le AVERTISSEMENT : Pour garantir médecin/embryologiste est habilité à évaluer les facteurs cliniques au cas par cas, et à déterminer si l’utilisation de cet la sécurité...
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 5.5 Lancement du logiciel d’enregistrement REMARQUE IMPORTANTE : Une fois le logiciel d’enregistrement K-MINC-1000 installé, il peut être lancé avec l’icône correspondante sur le bureau : Il est recommandé qu’aucune autre application ne soit en cours d’exécution lorsque le logiciel d’enregistrement est utilisé.
Page 159
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français L’utilisateur peut zoomer sur une zone du graphique en désignant une région rectangulaire par cliquer-glisser avec le bouton gauche de la souris. Maintenir le bouton droit de la souris enfoncé fait défiler le graphique. Pour retourner à l’échelle d’origine du graphique, double-cliquer avec le bouton gauche de la souris.
Page 160
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 5.6.3 Enregistrement des données L’enregistrement de données vers un fichier CSV commence dès qu’un MINC est détecté. La fonction d’enregistrement ne peut pas être éteinte. Un fichier données distinct est écrit pour chaque appareil raccordé et ces fichiers sont créés dans le dossier des fichiers données.
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français Les fichiers données CSV peuvent être ouverts dans n’importe quel éditeur de texte ou dans Microsoft Excel. Les fichiers d’enregistrement peuvent aussi être ouverts en mode lecture seule pendant que l’enregistrement est en cours, mais peuvent ne pas contenir les données les plus récentes.
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 6. Entretien courant 6.1 Remplacement du filtre, des tubulures à gaz et du flacon d’humidification AVERTISSEMENT : Pour garantir Pour préserver le MINC et assurer son bon fonctionnement, il est essentiel d’effectuer correctement l’entretien courant la sécurité...
Page 163
34 à 46 42,5 à 57,5 Si les mesures sont en dehors de la plage acceptable, contacter le représentant Cook Medical. Les débits gazeux pour le MINC sont calibrés à 22 °C au niveau de la mer. La température et la pression atmosphérique doivent être prises en compte lors du calcul du débit attendu. Le tableau suivant montre le débit obtenu en altitude quand le MINC est réglé...
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 6.3.3 Contacts d’alarme externe Pour tester les contacts d’alarme externe, vérifier qu’au moins une des chambres du réchauffeur est active puis débrancher le MINC du secteur. Les contacts doivent fermer environ 2 minutes plus tard. Une fois les contacts fermés, rebrancher l’appareil sur le secteur et le laisser fonctionner pendant 150 minutes.
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français 8. Données techniques Classement IEC 60601-1 Type de protection contre les chocs électriques : Équipement de classe I Indice de protection contre la pénétration nocive des corps solides et de l’eau : IP31 Caractéristiques techniques générales Alimentation : 100-240 V CA Fréquence :...
Page 166
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le MINC Mini Incubator est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur final du MINC Mini Incubator doit s’assurer de l’utiliser dans un tel environnement. Test d’immunité...
Page 167
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le MINC Mini Incubator est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur final du MINC Mini Incubator doit s’assurer de l’utiliser dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité...
Remarque 2 : Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion de structures, d’objets et de personnes. 9. Résolution des problèmes REMARQUE IMPORTANTE : En cas d’erreurs persistantes, contacter le représentant Cook Medical. Indicateur d’erreur et d’alarme Source de l’erreur Élimination de l’erreur...
Page 169
Mode d’emploi du K-MINC-1000 Français Indicateur d’erreur et d’alarme Source de l’erreur Élimination de l’erreur Débit gazeux faible ou absent provenant des Le flacon et le filtre jetables sont mal raccordés. Vérifier les raccordements au raccord Luer dans la tubulures à gaz jetables, sans présence d’alarme. chambre centrale.
10. Garantie limitée Cook Australia garantit à l’acheteur de cet appareil qu’au moment de la fabrication, le produit a été préparé et testé conformément aux bonnes pratiques de fabrication et aux directives du Secrétariat aux produits thérapeutiques australien (Australian Therapeutic Goods Administration) ou des autorités compétentes concernées. Dans l’éventualité...
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Επεξήγηση εικονοσυμβόλων Τα ακόλουθα εικονοσύμβολα εμφανίζονται στον επωαστήρα MINC Mini Incubator και στη συσκευασία του στείρου αναλώσιμου πλακέ μπουκαλιού ύγρανσης Πριν τη σύνδεση, διαβάστε το εγχειρίδιο! Σήμανση έγκρισης CE Συμβουλευτείτε τις οδηγίες λειτουργίας Βαθμός προστασίας περιβλήματος από IP31 για...
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 1. Οδηγίες ασφαλείας Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει τη λειτουργία και τη χρήση για την οποία προορίζεται ο επωαστήρας MINC Mini ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Παρακαλούμε Incubator (MINC) για συσκευές που έχουν σειριακό αριθμό A803560 ή μεταγενέστερο. εξοικειωθείτε με τις οδηγίες ασφαλείας Είναι...
τον επωαστήρα MINC Mini Incubator σε εξωτερικό ηλεκτρικό σύστημα • Καθαρή πηγή ρεύματος δικτύου για την τροφοδοσία της συσκευής MINC. Η Cook Medical συνιστά ιδιαίτερα τη χρήση μέσω του καλωδίου USB, βεβαιωθείτε τροφοδοτικού αδιάλειπτης παροχής (UPS) με δυνατότητες ρύθμισης ισχύος κατάλληλες για το τοπικό σύστημα...
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3.3 Πρόσθιο μέρος της συσκευής Σύμβολο Περιγραφή Πλήκτρο αφής αναμονής Εναλλάσσει μεταξύ ενεργοποιημένης κατάστασης και κατάστασης αναμονής. Ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας Πράσινο = υποδεικνύει ότι είναι συνδεδεμένη πηγή τροφοδοσίας στη συσκευή, Σβηστή = έχει αποσυνδεθεί η πηγή τροφοδοσίας. Οθόνη...
παύση της λειτουργίας του εξοπλισμού ή άλλη εσφαλμένη λειτουργία αυτού. Εάν συμβεί αυτό, διακόψτε τη χρήση της ηλεκτροπληξίας, αυτός ο εξοπλισμός συσκευής MINC και επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Cook Medical. πρέπει να συνδέεται μόνο με κύρια παροχή ρεύματος δικτύου με...
6,0% καθώς προάγει την ταχύτερη επαναφορά σε αποδεκτή τιμή pH. αερίων υψηλής καθαρότητας που Η Cook Medical συνιστά μειωμένη συγκέντρωση οξυγόνου από την κανονική συγκέντρωση του στον ατμοσφαιρικό αρμόζει στο υψόμετρο επάνω από αέρα, για μια πιο φυσιολογική τιμή ίση με 5-8% στην ατμόσφαιρα που έρχεται σε επαφή με τα θρεπτικά υλικά, καθώς...
Page 179
Swagelok® 6,35 mm (¼ ιντσών). Το τυπικό μήκος της εύκαμπτης σωλήνωσης είναι 3 μέτρα. Εναλλακτικά μήκη που διατίθενται είναι 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m ή 20 m. Για τη σύνδεση εύκαμπτων σωληνώσεων αερίου διατίθεται ένας σύνδεσμος σωλήνων. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Cook Medical για περισσότερες πληροφορίες. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η σωλήνωση...
Page 180
3. Επαναλάβετε το βήμα 2 μέχρι να συνδεθούν όλες οι μονάδες. Μπορείτε να παραγγείλετε εύκαμπτους σωλήνες σύνδεσης διαφορετικών μηκών που να καλύπτουν τις απαιτήσεις της εκάστοτε εγκατάστασης. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Cook Medical για περισσότερες λεπτομέρειες. 3.7.5 Άλλες συνδέσεις αερίων...
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3.9.1 Εγκατάσταση λογισμικού ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σημείωση: Το λογισμικό του προγράμματος καταγραφής και τα προγράμματα οδήγησης θα πρέπει να εγκαθίστανται Οι χρήστες πρέπει να διαθέτουν πριν από τη σύνδεση της συσκευής MINC στον ηλεκτρονικό υπολογιστή. προνόμια επιπέδου διαχειριστή για την Για...
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 3.11.3 Προσαρμογή του σημείου ρύθμισης θερμοκρασίας • Πατήστε και κρατήστε πατημένο ένα από τα πλήκτρα αφής επιλογής θερμοκρασίας. Η συσκευή MINC θα εκπέμψει ένα σύντομο ήχο. • Η θερμοκρασία θα ρυθμιστεί σε διαστήματα του 0,1 °C, από 35 °C έως 40 °C. •...
Page 184
Σημείωση: Με αυτό τον τρόπο θα απενεργοποιηθεί ο συναγερμός για 120 λεπτά. Εάν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε κάποια κατάσταση συναγερμού, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Cook Medical. 4. Λίστα ελέγχων εγκατάστασης και ρύθμισης Ελέγξτε τα παρακάτω για την εγκατάσταση της...
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 5. Λειτουργία της συσκευής Αυτή η ενότητα παρέχει γενικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής MINC και του λογισμικού του ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη προγράμματος καταγραφής. Μόνο ο κλινικός ιατρός/εμβρυολόγος μπορεί να αξιολογήσει τους κλινικούς παράγοντες διασφάλιση...
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 5.5 Εκκίνηση του λογισμικού του προγράμματος καταγραφής ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά την εγκατάσταση του λογισμικού, μπορείτε να εκτελέσετε την εφαρμογή από το εικονίδιο του προγράμματος Συνιστάται να μην εκτελούνται καταγραφής K-MINC-1000 που βρίσκεται στην επιφάνεια εργασίας: άλλες εφαρμογές κατά τη χρήση του...
Page 187
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Μπορείτε να μεγεθύνετε ένα γράφημα κάνοντας κλικ και μεταφέροντας μια ορθογώνια περιοχή χρησιμοποιώντας το αριστερό κουμπί του ποντικιού. Εάν κρατήσετε το δεξί κουμπί του ποντικού θα μετατοπιστεί το γράφημα. Για να επανέλθετε στην αρχική κλίμακα του γραφήματος, κάντε...
Page 188
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 5.6.3 Καταγραφή δεδομένων Η καταγραφή των δεδομένων σε αρχείο CSV ξεκινά από τη στιγμή που εντοπιστεί μια συσκευή MINC. Η λειτουργία καταγραφής δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί. Εγγράφεται ένα ξεχωριστό αρχείο για κάθε συνδεδεμένη συσκευή και αυτά τα αρχεία δημιουργούνται στο φάκελο αρχείων δεδομένων. Για προβολή του τρέχοντος φακέλου, επιλέξτε «Select Data File Folder»...
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Μπορείτε να ανοίξετε τα αρχεία δεδομένων CSV με οποιοδήποτε πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή με τη εφαρμογή Microsoft Excel. Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τα αρχεία καταγραφής σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση ενόσω βρίσκεται σε εξέλιξη η καταγραφή, αλλά ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται τα πιο πρόσφατα δεδομένα. Αποσυνδέστε τη συσκευή MINC και...
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 6. Σέρβις και συντήρηση 6.1 Αλλαγή φίλτρου, γραμμών αερίου και πλακέ μπουκαλιού ύγρανσης ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη Για τη διατήρηση της συσκευής MINC σε καλή κατάσταση και τη διασφάλιση της σωστής της λειτουργικότητας, πρέπει να διασφάλιση της ασφαλούς λειτουργίας, εξασφαλίζεται...
Page 191
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 6.3.1 Θερμοκρασία Ρυθμίστε τη θερμοκρασία κάθε θαλάμου στους 37 °C. Τοποθετήστε ένα τρυβλίο τεσσάρων πηγαδιών NUNC® στην πρόσθια εσωτερική γωνία κάθε θαλάμου. Πληρώστε το πρόσθιο εσωτερικό πηγάδι κάθε τρυβλίου με 0,8 ml με θρεπτικό υλικό καλλιέργειας και εξισορροπήστε θερμικά. Για...
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 6.3.3 Επαφές εξωτερικού συναγερμού Για τη δοκιμή των επαφών του εξωτερικού συναγερμού, βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένος τουλάχιστον ένας θάλαμος θερμαντήρα και κατόπιν αποσυνδέστε τη συσκευή MINC από το ρεύμα δικτύου. Οι επαφές θα πρέπει να κλείσουν περίπου 2 λεπτά αργότερα. Μόλις κλείσουν οι επαφές συνδέστε εκ νέου τη συσκευή στο ρεύμα δικτύου και αφήστε...
Page 193
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 8. Τεχνικές προδιαγραφές Ταξινόμηση σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1 Τύπος προστασίας από ηλεκτροπληξία: Εξοπλισμός κατηγορίας I Βαθμός προστασίας από την επιβλαβή είσοδο στερεών και νερού: IP31 Γενικές προδιαγραφές Τροφοδοσία ισχύος: 100–240 VAC 50–60 Hz Συχνότητα: Μέγιστη...
Page 194
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Ο επωαστήρας MINC Mini Incubator προορίζεται για χρήση υπό τις ηλεκτρομαγνητικές περιβαλλοντικές συνθήκες που ορίζονται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο τελικός χρήστης του επωαστήρα MINC Mini Incubator θα πρέπει να διασφαλίσει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται υπό τέτοιες συνθήκες. Έλεγχος...
Page 195
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Ο επωαστήρας MINC Mini Incubator προορίζεται για χρήση υπό τις ηλεκτρομαγνητικές περιβαλλοντικές συνθήκες που ορίζονται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο τελικός χρήστης του επωαστήρα MINC Mini Incubator θα πρέπει να διασφαλίσει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται υπό τέτοιες συνθήκες. Έλεγχος...
Σημείωση 2: Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες ενδέχεται να μην ισχύουν σε όλες τις περιπτώσεις. Η ηλεκτρομαγνητική διάδοση επηρεάζεται από την απορρόφηση και την ανάκλαση από δομές, αντικείμενα και άτομα. 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν οποιαδήποτε σφάλματα παραμένουν, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Cook Medical. Ενδεικτική λυχνία σφάλματος και συναγερμού...
Page 197
K-MINC-1000 Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Ενδεικτική λυχνία σφάλματος και συναγερμού Πηγή σφάλματος Εξάλειψη του σφάλματος Χαμηλή ροή ή απουσία ροής αερίου από Το αναλώσιμο πλακέ μπουκάλι και το φίλτρο Ελέγξτε τις συνδέσεις στο εξάρτημα Luer του κεντρικού θαλάμου. τις αναλώσιμες γραμμές αερίου χωρίς την δεν...
10. Περιορισμένη εγγύηση Η Cook Australia εγγυάται στους αγοραστές αυτής της συσκευής ότι, κατά το χρόνο κατασκευής, το προϊόν προετοιμάστηκε και δοκιμάστηκε σύμφωνα με τις ορθές παρασκευαστικές πρακτικές και τις οδηγίες που καθορίζονται από τη ∆ιεύθυνση Θεραπευτικών Αγαθών της Αυστραλίας (Australian Therapeutic Goods Administration) ή...
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano Spiegazione dei pittogrammi I seguenti pittogrammi compaiono su MINC Mini Incubator e sulla confezione del recipiente di umidificazione monouso sterile Prima di effettuare i collegamenti, Approvazione marchio CE leggere il manuale. Grado di protezione dell’alloggiamento IP31 Per le informazioni essenziali ai fini del da oggetti solidi e liquidi...
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 1. Istruzioni di sicurezza Il presente manuale descrive il funzionamento e l’uso previsto di MINC Mini Incubator (MINC) per i dispositivi con AVVERTENZA - Prima di numero di serie a partire dal numero A803560. utilizzare il MINC, leggere e prendere È...
3.2 Articoli non forniti esterno tramite un cavo USB, accertarsi • Un’idonea rete di alimentazione per alimentare il dispositivo. Cook Medical consiglia vivamente di usare un gruppo di che l’impianto elettrico esterno sia continuità con funzioni di condizionamento dell’energia compatibile con l’impianto elettrico locale.
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 3.3 Parte anteriore del dispositivo Simbolo Descrizione Touchpad di standby Consente di far passare il dispositivo tra lo stato attivo e quello di standby. Indicatore di alimentazione Verde = il dispositivo è alimentato; Spenta = il dispositivo non è...
In questo caso, smettere di usare il MINC e contattare il tecnico autorizzato da Cook Medical. esclusivamente a una rete di alimentazione con messa a terra di Per le informazioni e la dichiarazione del fabbricante in merito alle emissioni elettromagnetiche e all’immunità...
Nell’atmosfera a contatto con il mezzo, Cook Medical consiglia una concentrazione di ossigeno ridotta dalla normale mezzo di coltura impiegato. concentrazione atmosferica a un valore più fisiologico del 5-8%, in quanto ciò può ridurre la formazione di specie reattive dell’ossigeno.
Page 207
è di 3 metri. Sono disponibili lunghezze alternative di 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m o 20 m. Per del gas. l’allacciamento dei tubi del gas è disponibile un apposito raccordo. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rappresentante Cook Medical di zona. Usare anche un regolatore di pressione con questi raccordi. AVVERTENZA - Non usare tubi Questi raccordi utilizzano una ghiera conica che fornisce una tenuta a prova di perdite.
Page 208
3. Ripetere il passaggio 2 fino ad aver collegato tutte le unità. Il tubo di collegamento del gas può essere ordinato in diverse lunghezze, in modo da adattarsi ai singoli requisiti di installazione. Per ulteriori dettagli, rivolgersi al rappresentante Cook Medical. 3.7.5 Altri collegamenti del gas Per collegamenti del gas diversi o sistemi di alimentazione del gas esistenti (ad esempio, unità...
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 3.8 Recipiente di umidificazione AVVERTENZA - PERICOLO Il MINC utilizza un set monouso composto da recipiente di umidificazione, tubo del gas e filtro (codice di riordinazione BIOLOGICO. Non usare un recipiente di K-MINC-CTS-S). Per preparare e installare il recipiente di umidificazione, procedere nel modo seguente. umidificazione contaminato nel MINC.
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 3.9.1 Installazione del software NOTA IMPORTANTE - Per poter Nota - Il software di registrazione e i relativi driver devono essere installati prima di collegare il MINC al PC. installare il software, gli utilizzatori Per installare il software, agire come segue. devono essere in possesso di privilegi di amministratore.
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 3.11.3 Regolazione del valore impostato della temperatura • Premere e tenere premuto uno dei touchpad di selezione della temperatura. Il MINC emette un segnale acustico. • La temperatura si regola in incrementi di 0,1 °C, da 35 °C a 40 °C. •...
Nota - Ciò disattiva l’allarme per 120 minuti. Se non è possibile eliminare una qualsiasi condizione di allarme, rivolgersi al rappresentante o al tecnico autorizzato Cook Medical di zona. 4. Elenco di spunta per l’installazione e l’impostazione Per l’installazione del MINC, controllare quanto segue.
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 5. Funzionamento del dispositivo La presente sezione fornisce informazioni generali sull’uso del MINC e del software di registrazione. Solo un medico/ AVVERTENZA - Per garantire embriologo è in grado di valutare i fattori clinici di ogni singola paziente e quindi determinare l’eventuale idoneità del un funzionamento sicuro, è...
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 5.5 Avvio del software di registrazione NOTA IMPORTANTE - Si Dopo l’installazione, il software può essere lanciato mediante l’icona K-MINC-1000 Logger situata sul desktop: sconsiglia di eseguire altre applicazioni durante l’uso del software di registrazione. Altre applicazioni che tengono occupato il processore o usano una grande quantità...
Page 215
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano È possibile ingrandire un’area del grafico facendo clic e trascinando una regione rettangolare con il pulsante sinistro del mouse. Tenendo premuto il pulsante destro del mouse è possibile spostarsi all’interno del grafico. Per tornare alla scala originale del grafico, fare doppio clic con il pulsante sinistro del mouse.
Page 216
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 5.6.3 Registrazione dei dati La registrazione dei dati in un file CSV ha inizio non appena viene rilevato il MINC. La funzione di registrazione non può essere disattivata. Un file di dati separato viene creato per ciascun dispositivo collegato; questi file vengono memorizzati nella cartella contenente i file di dati.
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano I file di dati CSV possono essere aperti con qualsiasi editor di testo o con Microsoft Excel. I file di registrazione possono essere inoltre aperti in modalità di sola lettura anche durante la registrazione dei dati: in questo caso è però possibile che non visualizzino i dati più...
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 6. Assistenza e manutenzione 6.1 Sostituzione del filtro, dei tubi del gas e del recipiente di umidificazione AVVERTENZA - Per garantire Per mantenere il MINC nelle condizioni di funzionamento ottimali, è necessario predisporre le corrette procedure di il funzionamento sicuro, è...
Page 219
34 a 46 da 42,5 a 57,5 Se le misurazioni sono al di fuori dei limiti accettabili, rivolgersi al rappresentante Cook Medical. Le velocità di flusso del gas per il MINC sono calibrate su 22 °C al livello del mare.
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 6.3.3 Contatti per l’allarme esterno Per testare i contatti per l’allarme esterno, accertarsi che almeno una delle camere di riscaldamento sia attiva, quindi scollegare il MINC dall’alimentazione di rete. I contatti dovrebbero chiudersi circa 2 minuti dopo. Quando i contatti sono chiusi, ricollegare il dispositivo all’alimentazione di rete e lasciarlo in funzione per 150 minuti.
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano 8. Dati tecnici Classificazione secondo la norma IEC 60601-1 Tipo di protezione da scosse elettriche Apparecchiatura di classe I Grado di protezione dall’ingresso pericoloso di solidi e di acqua IP31 Dati tecnici generali Alimentazione 100-240 V c.a. Frequenza 50-60 Hz Potenza massima assorbita...
Page 222
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano Informazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica MINC Mini Incubator è previsto per l'uso nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. Il cliente o l’utilizzatore finale di MINC Mini Incubator deve garantire che venga usato in un ambiente dotato di tali caratteristiche. Test d’immunità...
Page 223
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano Informazioni e dichiarazione del fabbricante - Emissioni elettromagnetiche MINC Mini Incubator è previsto per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. Il cliente o l’utilizzatore finale di MINC Mini Incubator deve garantire che venga usato in un ambiente dotato di tali caratteristiche. Test delle emissioni Conformità...
Nota 2 - Queste linee guida possono non essere valide per tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dal riflesso da strutture, oggetti e persone 9. Guida alla risoluzione dei problemi NOTA IMPORTANTE - In caso di errori persistenti, rivolgersi al rappresentante Cook Medical. Indicatore di errore e di allarme Causa dell’errore Eliminazione dell’errore...
Page 225
K-MINC-1000 Istruzioni per l’uso Italiano Indicatore di errore e di allarme Causa dell’errore Eliminazione dell’errore Flusso di gas ridotto o assente dai tubi del gas Recipiente e filtro monouso collegati Controllare i collegamenti al raccordo Luer nella camera monouso, senza alcun allarme. erroneamente.
10. Garanzia limitata Cook Australia garantisce agli acquirenti di questo dispositivo che al momento della produzione il prodotto è stato preparato e testato secondo le buone pratiche di fabbricazione e nel rispetto delle linee guida specificate dall’associazione australiana per prodotti terapeutici (Australian Therapeutic Goods Administration) o da una autorità...
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Uitleg van symbolen De volgende pictogrammen staan op de MINC Mini Incubator en op de verpakking van de steriele disposable bevochtigingsfles Vóór aansluiting de handleiding lezen. CE – markering ten teken van goedkeuring De bedieningsinstructies raadplegen Mate waarin de behuizing beschermd is IP31 voor informatie nodig voor het juiste...
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 1. Veiligheidsinstructies In deze handleiding worden de werking en het beoogde gebruik van de MINC Mini Incubator (MINC) beschreven voor WAARSCHUWING: Vóór gebruik incubators met een serienummer vanaf A803560. van de MINC dient u zich vertrouwd te Het is van wezenlijk belang dat u deze handleiding gebruikt om u vóór gebruik vertrouwd te maken met de functies maken met de veiligheidsinstructies.
3.2 Door u te leveren Mini Incubator via de USB-kabel wordt • Geconditioneerde netspanning voor de MINC. Cook Medical beveelt ten sterkste het gebruik aan van een aangesloten op het externe elektrische ononderbreekbare stroomvoorziening met stroomconditioneringscapaciteiten die geschikt zijn voor uw lokale systeem, zorg er dan voor dat het elektriciteitsnet.
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 3.3 Voorkant van het instrument Symbool Beschrijving Stand-by-knop Wisselt af tussen de modus Actief en de modus Stand-by van het instrument. Stroomindicator Groen = geeft aan dat het instrument op stroom is aangesloten, Uit = stroom is uitgeschakeld. Temperatuurdisplay (verwarmingskamers).
Indien dit het geval is, moet het gebruik van de MINC worden gestaakt Om het risico van elektrische schokken en moet contact worden opgenomen met gemachtigd servicepersoneel van Cook Medical. te voorkomen, mag deze apparatuur Zie §...
Cook Medical beveelt een ten opzichte van de normale atmosferische concentratie een verlaagde zuurstofconcentratie geschikt is voor de feitelijke hoogte aan, tot een meer fysiologische waarde van 5 – 8% in de met de media in contact komende atmosfeer, omdat dit de boven zeeniveau en de kweekmedia die vorming van op zuurstof reagerende species kan reduceren.
Page 235
3 meter. Andere verkrijgbare lengten zijn 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m of 20 m. Een verbindingsfitting is beschikbaar om de gasslangen aan te sluiten. Neem contact op met uw plaatselijke Cook Medical-vertegenwoordiger voor meer informatie.
Page 236
3. Herhaal stap 2 tot alle apparaten aan elkaar gekoppeld zijn. De gasaansluitslang is in verschillende lengten verkrijgbaar om de installatie aan individuele eisen te kunnen aanpassen. Neem contact op met uw Cook Medical-vertegenwoordiger voor nadere bijzonderheden. 3.7.5 Andere gasaansluitingen Bij andere gasaansluitingen of bestaande gastoevoersystemen (bijvoorbeeld apparaten voor gascilinderverwisseling of permanent geïnstalleerde gastoevoersystemen) wordt aanbevolen dat de gebruiker voor installatieadvies contact...
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 3.8 Bevochtigingsfles WAARSCHUWING: In de MINC wordt een set van een disposable bevochtigingsfles, gaslijn en filter (bestelnummer K-MINC-CTS-S) gebruikt. BIOLOGISCH GEVAAR. Gebruik geen De bevochtigingsfles gereedmaken en installeren: gecontamineerde bevochtigingsfles in 1. Vul de bevochtigingsfles onder laminaire flow en met een steriele techniek met 170 ml steriel water. Zorg ervoor dat de MINC.
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 3.9.1 De software installeren BELANGRIJKE OPMERKING: NB: De logsoftware en de drivers moeten worden geïnstalleerd voordat de MINC op de pc wordt aangesloten. Gebruikers moeten beheerdersrechten Deze software installeren: hebben om de software te kunnen installeren.
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 3.11.3 Het temperatuurinstelpunt aanpassen • Druk een temperatuurselectieknop in en houd de knop ingedrukt. De MINC piept. • De temperatuur kan worden aangepast in stappen van 0,1 °C van 35 °C tot 40 °C. • De geselecteerde waarde verschijnt op het temperatuurdisplay voor die kamer. •...
Het alarm wordt gereset door de start/stop-knop van de kamerverwarming in te drukken. NB: Hierdoor wordt het alarm 2 uur gedeactiveerd. Als een alarmtoestand niet kan worden hersteld, neem dan contact op met uw plaatselijke Cook Medical- vertegenwoordiger of gemachtigd servicepersoneel.
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 5. Gebruik van het instrument Dit hoofdstuk biedt algemene informatie over het gebruik van de MINC en de logsoftware. Alleen de clinicus/ WAARSCHUWING: Om een embryoloog kan de klinische factoren beoordelen die bij elke patiënt betrokken zijn en kan bepalen of het gebruik veilige werking te garanderen, is van dit instrument geïndiceerd is.
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 5.5 De logsoftware opstarten BELANGRIJKE OPMERKING: Nadat de software geïnstalleerd is, kan het programma met het K-MINC-1000-logpictogram op het bureaublad worden Aanbevolen wordt geen andere opgestart: applicaties te laten draaien terwijl de logsoftware in gebruik is. Andere applicaties die intensief gebruik maken van de processor of het geheugen kunnen de werking van de logsoftware...
Page 243
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Er kan op de grafiek worden ingezoomd door er met de linker muisknop in te klikken en er een rechthoekig gebied in te slepen. Door de rechter muisknop ingedrukt te houden, wordt de grafiek rondgedraaid. Dubbelklik met de linker muisknop om terug te keren naar de oorspronkelijke schaal van de grafiek.
Page 244
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 5.6.3 Gegevens loggen Het loggen van gegevens naar een csv-bestand begint zodra een MINC gedetecteerd is. De logfunctie kan niet worden uitgeschakeld. Voor elk aangesloten instrument wordt een apart gegevensbestand aangemaakt en deze bestanden worden in de gegevensbestandenmap aangemaakt. Wanneer u de huidige map wilt inzien, kies dan “Select Data File Folder”...
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands De csv-gegevensbestanden kunnen met elke tekstverwerker of met Microsoft Excel worden geopend. De logbestanden kunnen ook in alleen-lezenmodus worden geopend terwijl het loggen plaatsvindt, maar bevatten dan mogelijk niet de meest recente gegevens. Koppel de MINC los en sluit het logprogramma om de verzamelde gegevens uit het geheugen te wissen, in de logbestanden op te slaan en deze te sluiten.
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 6. Service en onderhoud 6.1 Het filter, de gaslijnen en de bevochtigingsfles vervangen WAARSCHUWING: Om een Om de MINC zo lang mogelijk te laten meegaan en te zorgen dat het instrument naar behoren werkt, moet het naar veilige werking te garanderen, is het behoren worden onderhouden en opgeslagen.
Page 247
34 tot 46 42,5 tot 57,5 Als de gemeten waarden buiten het acceptabele bereik liggen, neem dan contact op met uw Cook Medical- vertegenwoordiger. De gasflowsnelheden voor de MINC worden op zeeniveau gekalibreerd bij 22 °C. Bij het berekenen van de verwachte gasflow moet rekening worden gehouden met de temperatuur en de atmosferische druk.
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 6.3.3 Contacten extern alarm Zorg er bij het testen van de contacten van het externe alarm voor dat minimaal één verwarmingskamer actief is en koppel de MINC dan los van de netspanning. De alarmcontacten moeten na ongeveer 2 minuten dichtgaan. Sluit, nadat de contacten zijn dichtgegaan, het instrument weer aan op netspanning en laat het 2,5 uur werken.
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands 8. Technische gegevens Classificatie volgens IEC 60601-1 Type bescherming tegen elektrische schokken: Apparatuur klasse I Mate van bescherming tegen schadelijke binnendringing van vaste stoffen en water: IP31 Algemene specificaties Stroomtoevoer: 100 – 240 V~ Frequentie: 50 –...
Page 250
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De MINC Mini Incubator is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de eindgebruiker van de MINC Mini Incubator dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau IEC 60601 Conformiteitsniveau...
Page 251
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies De MINC Mini Incubator is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de eindgebruiker van de MINC Mini Incubator dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Naleving Leidraad elektromagnetische omgeving...
Opmerking 2: Deze richtlijnen zijn mogelijk niet van toepassing op alle situaties. Elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van bouwwerken, voorwerpen en mensen. 9. Oplossen van problemen BELANGRIJKE OPMERKING: Indien zich fouten blijven voordoen, neem dan contact op met uw Cook Medical-vertegenwoordiger. Fout- en alarmsituatie Bron van de fout Eliminatie van de fout De MINC gaat niet aan.
Page 253
Gebruiksaanwijzing voor de K-MINC-1000 Nederlands Fout- en alarmsituatie Bron van de fout Eliminatie van de fout Er komt weinig of geen gas uit de disposable De disposable fles en filter zijn verkeerd Controleer de aansluitingen naar de Luer-fitting in de gaslijnen zonder dat er een alarm gaat.
10. Beperkte garantie Cook Australia garandeert de kopers van dit instrument dat het product ten tijde van de vervaardiging is voorbereid en getest overeenkomstig de ‘Good Manufacturing Practices’ en de door de Australische instantie ter regulering van therapeutische producten (Australian Therapeutic Goods Administration) of relevant competent gezag gespecificeerde richtlijnen.
Zużytego sprzętu spowodować potencjalne zagrożenia dla środowiska i zdrowia człowieka. Aby uzyskać więcej szczegółów na temat elektrycznego i elektronicznego utylizacji tego produktu, należy skontaktować się z lokalnym biurem firmy lub przedstawicielem firmy Cook Medical. (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) (2002/96/EC).
Page 256
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Spis treści OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW ......................... . . 10-3 JAK KORZYSTAĆ...
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Objaśnienie piktogramów Poniższe piktogramy są umieszczone na inkubatorze MINC Mini Incubator i opakowaniu sterylnej jednorazowej butli do nawilżania Przeczytać podręcznik przed Oznaczenie zgodności CE podłączeniem urządzenia! Stopień zabezpieczenia obudowy przed IP31 twardymi przedmiotami i płynami Informacji niezbędnych do prawidłowego użytkowania urządzenia Oznaczenie zgodności UL należy szukać...
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 1. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja opisuje działanie i przeznaczenie inkubatora MINC Mini Incubator (MINC) w odniesieniu do OSTRZEŻENIE: Przed użyciem urządzeń o numerach seryjnych A803560 i wyższych. MINC należy zapoznać się z instrukcjami Konieczne jest skorzystanie z tego dokumentu w celu zapoznania się z funkcjami i działaniem urządzenia MINC przed dotyczącymi bezpieczeństwa.
MINC Mini 3.2 Dodatkowe potrzebne elementy Incubator do zewnętrznego układu • Czyste źródło zasilania sieciowego dla MINC. Firma Cook Medical stanowczo zaleca stosowanie zasilacza elektrycznego za pośrednictwem kabla bezprzerwowego (UPS) z parametrami modyfikacji mocy odpowiednimi dla lokalnego systemu zasilania.
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 3.3 Przednia część urządzenia Symbol Opis Przycisk dotykowy trybu gotowości Służy do przełączania pomiędzy trybem aktywnym i trybem gotowości. Kontrolka zasilania Zielona = wskazuje, że do urządzenia podłączone jest zasilanie, wygaszona = zasilanie jest odłączone. Ekran temperatury (komory grzejne). Kontrolka stanu podgrzewania (komory grzejne) Pulsująca pomarańczowo = poniżej zadanej wartości, stałe zielone światło = wartość...
Jeśli to nastąpi, przerwać stosowanie urządzenia MINC i urządzenie to musi być podłączone skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Cook Medical. wyłącznie do sieci zasilającej z Wskazówki i deklaracja producenta dotyczące emisji i odporności elektromagnetycznej MINC znajdują się w § 8.
, gdyż pozwala to na szybsze przywrócenie do akceptowalnej wartości pH. OSTRZEŻENIE: Należy Firma Cook Medical zaleca zmniejszone stężenie tlenu w stosunku do normalnego stężenia atmosferycznego, do dopilnować wybrania właściwej bardziej fizjologicznej wartości w zakresie 5-8% w atmosferze stykającej się z podłożem hodowlanym, gdyż może to mieszanki gazu o wysokim stopniu zredukować...
Page 263
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 3.7.2 Regulator cylindra gazu, zalecenia OSTRZEŻENIE: W celu Poniżej podano zalecenia dotyczące wyboru regulatora cylindra z gazem stosowanego z urządzeniem MINC. zapewnienia prawidłowego działania Zastosowanie się do tych wskazówek zapewni niezawodne połączenie linii gazu pomiędzy cylindrem z gazem a urządzeniem.
Page 264
3. Powtarzać czynność 2 aż do połączenia wszystkich urządzeń. Przewód podłączania gazu można zamawiać w różnych długościach, w celu spełnienia indywidualnych wymagań w zakresie instalacji. Bliższe szczegóły można uzyskać od najbliższego przedstawiciela firmy Cook Medical. 3.7.5 Inne połączenia gazu W sprawie innych połączeń gazu lub istniejących systemów doprowadzania gazu (np. elementy do wymiany cylindrów z gazem lub systemy dopływu gazu zainstalowane na stałe) zaleca się, aby użytkownik zwrócił...
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 3.8 Butla do nawilżania OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE MINC korzysta z jednorazowego zestawu butli do nawilżania, linii gazu i filtra (kod do ponownego zamawiania K-MINC- BIOLOGICZNE. Nie wolno używać CTS-S). Przygotowanie i zakładanie butli do nawilżania: zanieczyszczonej butli do nawilżania w 1.
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 3.9.1 Instalacja programu WAŻNA UWAGA: Aby Uwaga: Program Rejestrator i sterowniki należy zainstalować przed podłączeniem MINC do komputera. zainstalować program komputerowy Czynności przy instalacji tego programu: użytkownicy muszą posiadać uprawnienia administratora. 1. Włożyć płytę CD z programem Rejestrator inkubatora K-MINC-1000. 2.
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 3.11.3 Regulacja wartości zadanej temperatury • Przycisnąć i przytrzymać jeden z przycisków dotykowych wyboru temperatury. MINC wyda dźwięk. • Temperaturę można regulować w odstępach 0,1 °C w zakresie od 35 °C do 40 °C. • Wybrana wartość pojawi się na ekranie temperatury dla tej komory. •...
Aby wyzerować alarm należy nacisnąć przycisk dotykowy start/stop komory grzejnej. Uwaga: Czynność ta wyłączy alarm na 120 minut. Jeśli nie jest możliwe zlikwidowanie stanu alarmowego należy się zwrócić do przedstawiciela firmy Cook Medical lub przedstawiciela autoryzowanego serwisu. 4. Lista kontrolna instalacji i ustawiania Przy instalacji MINC należy sprawdzić, czy:...
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 5. Obsługa urządzenia Niniejszy rozdział dostarcza ogólnych informacji na temat stosowania MINC i programu Rejestrator. Wyłącznie OSTRZEŻENIE: Aby klinicysta/embrionolog może przeprowadzić ocenę czynników klinicznych dla każdego pacjenta i określić wskazania zagwarantować bezpieczną pracę, do zastosowania tego urządzenia. Klinicysta/embrionolog musi wskazać określoną technikę i rodzaj zabiegu, niezbędne do uzyskania wymaganego efektu.
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 5.5 Uruchomienie programu Rejestrator WAŻNA UWAGA: Zalecane jest, Po zainstalowaniu programu można go uruchamiać poprzez ikonę K-MINC-1000 Logger (Rejestrator K-MINC-1000) na aby podczas stosowania programu pulpicie: Rejestrator nie były włączone żadne inne aplikacje. Inne aplikacje intensywnie korzystające z procesora lub pamięci mogą...
Page 271
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Można powiększyć wybrany obszar wykresu poprzez kliknięcie i przeciągnięcie prostokątnego rejonu lewym przyciskiem myszy. Przytrzymanie prawego przycisku myszy umożliwi przesuwanie wykresu. W celu powrotu do oryginalnej skali wykresu, należy dwukrotnie kliknąć lewym przyciskiem myszy. Skalę czasu wykresów można wybierać za pomocą menu View (Widok). Można wybrać...
Page 272
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 5.6.3 Rejestracja danych Rejestracja danych w pliku CSV zaczyna się natychmiast po wykryciu urządzenia MINC. Funkcji rejestracji nie da się wyłączyć. Dla każdego podłączonego urządzenia zapisywany jest osobny plik danych i pliki te są tworzone w folderze plików danych.
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Pliki danych CSV można otwierać w dowolnym edytorze tekstu lub programie Microsoft Excel. Pliki dzienników można także otwierać w trakcie rejestracji w trybie read only (tylko odczyt), lecz mogą one nie zawierać najnowszych danych. Odłączyć MINC i zamknąć Rejestrator w celu opróżnienia i zamknięcia plików dzienników. 5.6.4 Odinstalowanie programu Rejestrator WAŻNA UWAGA: Użytkownik •...
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 6. Serwis i konserwacja 6.1 Wymiana filtra, linii gazu i butli do nawilżania OSTRZEŻENIE: W celu Niezbędne jest zapewnienie odpowiedniego serwisu, konserwacji i przechowywania w celu utrzymania urządzenia zapewnienia bezpiecznej obsługi MINC w dobrym stanie i zapewnienia jego właściwego funkcjonowania. W celu ochrony pacjenta przed zakażeniem niezbędna jest odpowiednia wszystkie jednorazowe elementy mające styczność...
Page 275
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 6.3.1 Temperatura Ustawić temperaturę każdej komory na 37 °C. Umieścić czterostudzienkowe naczynie NUNC® w przednim wewnętrznym rogu każdej komory. Umieścić 0,8 ml podłoża hodowlanego w przedniej wewnętrznej studzience każdego naczynia i zrównoważyć termicznie. W celu zmierzenia temperatury zanurzyć końcówki skalibrowanych termoelementów w podłożu hodowlanym jak pokazano poniżej, dbając, aby każda końcówka termoelementu dotykała dna każdej studzienki.
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 6.3.3 Styki zewnętrznego alarmu Aby przetestować styki zewnętrznego alarmu, dopilnować, aby co najmniej jedna komora grzejna była włączona, a potem odłączyć MINC od sieci zasilania. Styki powinny się zamknąć w około 2 minuty później. Po zamknięciu styków należy ponownie podłączyć...
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski 8. Dane techniczne Klasyfikacja zgodnie z normą IEC 60601-1 Rodzaj zabezpieczenia przed porażeniem prądem: Aparatura klasy I Stopień zabezpieczenia przed szkodliwym wniknięciem cząstek i wody: IP31 Ogólne parametry techniczne Źródło zasilania: 100–240 V (prąd zmienny) Częstotliwość: 50-60 Hz Maksymalne zużycie energii: 140 VA...
Page 278
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Wskazówki i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Inkubator MINC Mini Incubator jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Nabywca lub użytkownik inkubatora MINC Mini Incubator powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Test odporności Poziom testowy IEC 60601 Poziom zgodności Wytyczne dotyczące środowiska elektromagnetycznego...
Page 279
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Wskazówki i deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna Inkubator MINC Mini Incubator jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Nabywca lub użytkownik inkubatora MINC Mini Incubator powinien zapewnić jego stosowanie w takim środowisku. Test emisji Zgodność...
Uwaga 2: Niniejsze wskazówki mogą nie mieć zastosowania do wszystkich sytuacji. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja oraz odbicia od budowli, przedmiotów i ludzi. 9. Rozwiązywanie problemów WAŻNA UWAGA: Jeśli jakikolwiek błąd nie daje się usunąć należy zwrócić się do przedstawiciela firmy Cook Medical. Błąd i kontrolka alarmu Źródło błędu Sposób usunięcia błędu...
Page 281
K-MINC-1000 Instrukcja użycia Polski Błąd i kontrolka alarmu Źródło błędu Sposób usunięcia błędu Niewielki przepływ lub brak przepływu gazu Jednorazowa butla i filtr są nieprawidłowo Sprawdzić połączenia z łącznikiem Luer w środkowej w jednorazowych liniach gazu bez obecności podłączone. komorze. (Patrz §3.8). alarmu.
10. Ograniczona gwarancja Firma Cook Australia gwarantuje nabywcom tego urządzenia, że w chwili wytworzenia produkt został przygotowany i przetestowany zgodnie z zasadami dobrej praktyki produkcyjnej i zaleceniami określonymi przez Australijską Agencję ds. Produktów Terapeutycznych (Australian Therapeutic Goods Administration) lub inny kompetentny organ.
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português Explicação dos pictogramas Os pictogramas seguintes aparecem na MINC Mini Incubator e na embalagem do frasco de humidificação descartável estéril Antes da ligação, ler o manual! Aprovação de marcação CE Consulte as instruções de funcionamento Grau de protecção envolvente contra IP31 para obter as informações necessárias...
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 1. Instruções de segurança Este manual descreve o funcionamento e utilização prevista da MINC Mini Incubator (MINC) para dispositivos com ADVERTÊNCIA: Familiarize-se números de série posteriores a A803560. com as instruções de segurança antes de É...
USB, certifique-se de que o sistema • Uma fonte limpa de corrente eléctrica para abastecer a MINC. A Cook Medical recomenda vivamente a utilização de elétrico externo cumpre com a norma de uma UPS com capacidade de alimentação adequada ao seu sistema de fornecimento de energia local.
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 3.3 Frente do dispositivo Símbolo Descrição Botão sensível ao toque “em espera” Alterna entre os estados activo e em espera do dispositivo. Indicador de alimentação Verde = indica que o dispositivo está ligado à alimentação, Desligado = a alimentação está...
Se tal ocorrer, deixe de usar a MINC e contacte o agente Para evitar o risco de choque eléctrico, de assistência técnica autorizado da Cook Medical. este equipamento deve ser ligado Consultar orientações e aceder à...
A Cook Medical recomenda uma concentração de oxigénio reduzida relativamente à concentração atmosférica normal, pureza apropriada é seleccionada para para um valor mais fisiológico de 5-8% na atmosfera em contacto com o meio, já que a atmosfera normal poderá reduzir se adequar à...
Page 291
é de 3 metros. Os comprimentos alternativos disponíveis são: 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m ou 20 m. Está disponível um encaixe de união para ligar as mangueiras de gás. Consulte o representante local da Cook Medical para obter mais informações.
Page 292
3. Repita o passo 2 até todas as unidades estarem ligadas. A mangueira de ligação de gás pode ser encomendada em comprimentos diferentes para se adequar aos requisitos individuais de instalação. Contacte o representante da Cook Medical para obter informações adicionais. 3.7.5 Outras ligações de gás Para outras ligações de gás ou sistemas de fornecimento de gás existentes, (ex., unidades de substituição de garrafas de...
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 3.8 Frasco de humidificação ADVERTÊNCIA: PERIGO A MINC utiliza um conjunto de filtro, frasco de humidificação e linha de gás descartável (código para nova encomenda BIOLÓGICO. Não utilize um frasco K-MINC-CTS-S). Para preparar e instalar o frasco de humidificação: de humidificação contaminado na MINC.
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 3.9.1 Instalação do software OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Os Observação: O software de registo e os controladores deverão ser instalados antes de ligar a MINC ao PC. utilizadores necessitam de privilégios de Para instalar este software: administrador para instalar o software. 1.
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 3.11.3 Ajuste o valor de temperatura definido • Prima e mantenha premido um dos botões sensíveis ao toque de selecção da temperatura. A MINC emitirá um alerta sonoro. • A temperatura ajustar-se-á em incrementos de 0,1 °C, de 35 °C a 40 °C. •...
Page 296
Para repor o alarme, alterne o botão sensível ao toque iniciar/parar da câmara aquecedora. Observação: Assim, desactivará o alarme durante 120 minutos. Se não for possível rectificar uma condição de alarme, contacte o representante local da Cook Medical ou o seu agente de assistência técnica autorizado.
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 5. Funcionamento do dispositivo Esta secção apresenta informações gerais acerca da utilização da MINC e do software de registo. Apenas o médico/ ADVERTÊNCIA: Para garantir embriologista pode avaliar os factores clínicos envolvidos em cada paciente e determinar se a utilização do dispositivo uma utilização segura, é...
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 5.5 Iniciar o software de registo OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Assim que o software tiver sido instalado, pode ser executado a partir do ícone K-MINC-1000 Logger que se encontra Recomenda-se que não sejam no ambiente de trabalho: executadas outras aplicações enquanto estiver a utilizar o software de registo.
Page 299
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português É possível ampliar uma área do gráfico clicando e arrastando uma região rectangular com o botão esquerdo do rato. Manter o botão direito do rato premido permite deslocar-se pelo gráfico. Para regressar à escala original do gráfico, faça duplo clique no botão esquerdo do rato.
Page 300
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 5.6.3 Registar dados O registo de dados para um ficheiro CSV começa assim que a MINC é detectada. A função de registo não pode ser desligada. É escrito um ficheiro de dados separadamente para cada dispositivo ligado, sendo estes ficheiros criados na pasta de ficheiros de dados.
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português Os ficheiros de dados CSV podem ser abertos em qualquer editor de texto ou no Microsoft Excel. Os ficheiros de registo podem também ser abertos no modo só de leitura enquanto o registo estiver a decorrer, mas poderá não conter os dados mais recentes.
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 6. Assistência técnica e manutenção 6.1 Mudar o filtro, as linhas de gás e o frasco de humidificação ADVERTÊNCIA: Para garantir Deve ser fornecida uma assistência, manutenção e armazenamento apropriados para preservar a MINC e garantir o seu um funcionamento seguro, é...
Page 303
34 a 46 42,5 a 57,5 Se as medições ficarem fora dos limites aceitáveis, contacte o representante da Cook Medical. Os débitos de gás para a MINC estão calibrados a 22 °C ao nível do mar. Ao calcular o fluxo de gás esperado devem ser tidas em consideração a temperatura e a pressão atmosférica. A tabela abaixo apresenta o fluxo obtido com a variação da altitude quando a MINC foi definida para 15 ml/min.
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 6.3.3 Contactos do alarme externo Para testar os contactos do alarme externo, certifique-se de que pelo menos uma câmara de aquecimento está activa e, em seguida, desligue a MINC da corrente eléctrica. Os contactos deverão fechar-se aproximadamente 2 minutos depois.
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português 8. Dados técnicos Classificação de acordo com a norma IEC 60601-1 Tipo de protecção contra choque eléctrico: Equipamento de Classe I Grau de protecção contra entrada prejudicial de sólidos e de água: IP31 Especificações gerais Fonte de alimentação: 100 - 240 V~ Frequência:...
Page 306
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português Orientações e declaração do fabricante — imunidade eletromagnética A MINC Mini Incubator destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador final da MINC Mini Incubator deve assegurar que é utilizada em tal ambiente. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade...
Page 307
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português Orientações e declaração do fabricante — emissões electromagnéticas A MINC Mini Incubator destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador final da MINC Mini Incubator deve assegurar que é utilizada em tal ambiente. Teste de emissões Conformidade Orientação sobre o ambiente electromagnético...
Observação 2: Estas orientações poderão se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexão a partir de estruturas, objectos e pessoas. 9. Resolução de problemas OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Caso persistam quaisquer erros, contacte o seu representante da Cook Medical. Indicador de erro e alarme Fonte de erro Eliminação de erro...
Page 309
K-MINC-1000 Instruções de utilização Português Indicador de erro e alarme Fonte de erro Eliminação de erro Fluxo de gás reduzido ou inexistente a partir O frasco e o filtro descartáveis estão Verifique as ligações ao encaixe Luer na câmara central. das linhas de gás descartáveis sem presença de incorrectamente ligados.
10. Garantia limitada A Cook Australia garante aos compradores deste dispositivo que, no momento de fabrico, o produto foi preparado e testado de acordo com as boas práticas de fabrico e as directrizes especificadas pela Agência Australiana de Regulação de Produtos Terapêuticos (Australian Therapeutic Goods Administration) ou autoridade competente relevante.
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Разъяснение значения пиктограмм Следующие пиктограммы фигурируют на MINC Mini Incubator и упаковке стерильного одноразового флакона для увлажнения Перед подключением ознакомьтесь Знак соответствия Европейским с настоящим руководством! директивам качества Информацию, необходимую для Степень защиты корпуса от твердых IP31 правильного...
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 1. Инструкции по технике безопасности Настоящее руководство описывает эксплуатацию и назначение MINC Mini Incubator (MINC) и касается устройств ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: с серийными номерами A803560 и выше. Перед использованием MINC Перед использованием необходимо обязательно ознакомиться с настоящим руководством, чтобы изучить изучите...
которым следует обращаться в стерильных условиях (см. раздел 3.8). оборудования и к его неправильной работе. 3.2 Вы должны предоставить • Стабильный источник сетевого напряжения для питания MINC. Компания Cook Medical настоятельно рекомендует использовать ИБП, способный управлять параметрами электропитания в условиях местной ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Если электросети.
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 3.3 Передняя панель устройства Символ Описание Сенсорная панель режима ожидания Переключает устройство из активного режима в режим ожидания и обратно. Индикатор питания Горит зеленым = указывает на подключение питания к устройству, не горит = питание отключено. Дисплей...
нестабильные показания, прекращение функционирования оборудования и прочие нарушения в работе. Если Чтобы избежать риска поражения подобное произойдет, прекратите использование MINC и обратитесь в авторизованный центр технического электрическим током, устройство обслуживания Cook Medical. разрешается подключать только к сети, оборудованной защитным Рекомендации и заявление изготовителя относительно электромагнитного излучения и защищенности MINC см.
, так как это обеспечивает более быстрое жидкость! восстановление приемлемого pH. Компания Cook Medical рекомендует снизить концентрацию кислорода в атмосфере, находящейся в контакте со средой, с нормальной атмосферной концентрации до более физиологичного значения 5-8%, так как это может ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: снизить образование видов, реагирующих на кислород.
Page 319
Стандартная длина шланга составляет 3 метра. В качестве альтернативы имеются шланги длиной 60 см, 100 см, потоке газа. 6 м, 10 м и 20 м. Для соединения газовых шлангов имеется резьбовая соединительная муфта. За дополнительной информацией обращайтесь к местному представителю компании Cook Medical. Следует использовать также регулятор давления с такими трубными соединениями. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В...
Page 320
Можно заказать соединительные газовые шланги различной длины для соответствия требованиям индивидуальной конфигурации. За дополнительной информацией обращайтесь к вашему представителю компании Cook Medical. 3.7.5 Другие виды подключения газа В случае других видов подключения газа или существующих систем подачи газа (например, блоков замены...
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 3.8 Сосуд для увлажнения ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В MINC применяется одноразовый комплект сосуда для увлажнения, газовых магистралей и фильтра (код для БИОЛОГИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ. повторного заказа K-MINC-CTS-S). Подготовка и установка сосуда для увлажнения: Не используйте в MINC загрязненный сосуд для увлажнения. 1.
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 3.9.1 Установка программы ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Примечание: Программу регистрации данных и драйверы следует установить до подключения MINC к ПК. Для установки программы Установка данной программы: пользователи должны обладать правами администратора. 1. Вставьте CD-диск с программой регистрации данных K-MINC-1000. 2.
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 3.11.3 Настройка заданной величины температуры • Нажмите и не отпускайте одну из сенсорных панелей выбора температуры. MINC подаст звуковой сигнал. • Температура будет изменяться с шагом 0,1 °C от 35 °C до 40 °C. • Выбранное значение отобразится на дисплее температуры соответствующей камеры. •...
Примечание: При этом сигнализация будет отключена на 120 минут. При невозможности устранения каких-либо условий, вызвавших подачу сигнализации, обратитесь к вашему местному представителю компании Cook Medical или в авторизованный центр технического обслуживания. 4. Контрольная карта установки и настройки При установке MINC проверьте нижеследующее: Все...
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 5. Эксплуатация устройства В данном разделе приведена общая информация относительно пользования MINC и программой регистрации ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Чтобы данных. Только врач/эмбриолог может оценить имеющиеся клинические факторы, касающиеся каждого гарантировать безопасную пациента, и определить необходимость применения данного устройства. Врач/эмбриолог должен выбрать эксплуатацию, необходимо...
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 5.5 Запуск программы регистрации данных ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: После установки программу можно запустить с помощью значка программы регистрации K-MINC-1000 на Рекомендуется не запускать рабочем столе: какие-либо другие приложения одновременно с программой регистрации данных. Другие приложения, требующие интенсивного...
Page 327
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Часть диаграммы может быть увеличена в масштабе, если щелкнуть левой кнопкой мыши и выделить прямоугольную область. Удержание правой кнопки мыши приведет к прокручиванию диаграммы в разные стороны. Чтобы вернуться к исходному масштабу диаграммы, дважды щелкните левой кнопкой мыши. Используйте...
Page 328
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 5.6.3 Регистрация данных Регистрация данных в файле CSV начинается сразу же, как только обнаруживается MINC. Функцию регистрации данных нельзя отключить. Отдельный файл данных записывается для каждого из подключенных устройств, и эти файлы создаются в папке для файлов данных. Для просмотра текущей папки выберите «Select Data File Folder» (Выбрать...
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Файлы данных в формате CSV можно открыть в любом текстовом редакторе или в программе Microsoft Excel. Файлы данных можно также открыть в режиме только для чтения в ходе регистрации, но в них при этом может не...
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 6. Техническое обслуживание 6.1 Замена фильтра, газовых магистралей и сосуда для увлажнения ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Чтобы Чтобы сохранить MINC и обеспечить его правильное функционирование, необходимо правильно хранить и гарантировать безопасную проводить обслуживание устройства. Чтобы защитить пациента от инфекции, все одноразовые принадлежности, эксплуатацию, необходимо...
Page 331
От 42,5 до 57,5 Если измеренные величины находятся за пределами допустимого диапазона, обратитесь к вашему представителю компании Cook Medical. Величины расхода газа MINC откалиброваны при 22 °C на уровне моря. При расчете ожидаемого расхода газа необходимо учитывать температуру и атмосферное давление. В...
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 6.3.3 Контакты внешней сигнализации Чтобы проверить контакты внешней сигнализации, убедитесь, что по меньшей мере одна нагревательная камера включена, а затем отключите MINC от сети питания. Контакты должны замкнуться примерно через 2 минуты. После того, как контакты замкнутся, вновь подключите устройство к сети питания и дайте ему проработать 150 минут.
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский 8. Технические данные Классификация согласно IEC 60601-1 Тип защиты от поражения электрическим током: Оборудование I класса Тип защиты от вредного попадания твердых тел и воды: IP31 Общие характеристики Источник питания: 100 -240 В переменного тока 50 –...
Page 334
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Руководство и заявление изготовителя — защита от электромагнитных полей MINC Mini Incubator предназначен для применения в электромагнитной среде, указанной ниже. Покупатель или конечный пользователь MINC Mini Incubator обязан обеспечить его применение в такой среде. Испытание на Испытательный...
Page 335
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Руководство и заявление изготовителя – электромагнитное излучение MINC Mini Incubator предназначен для применения в электромагнитной среде, указанной ниже. Покупатель или конечный пользователь MINC Mini Incubator обязан обеспечить его применение в такой среде. Испытание электромагнитного Соответствие Руководство...
Примечание 2: Данные рекомендации могут оказаться неприменимыми в некоторых ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияют поглощение и отражение от строений, объектов и людей. 9. Устранение неисправностей ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: В случае невозможности устранения какой-либо ошибки обратитесь к вашему представителю компании Cook Medical. Индикатор ошибок и сигналов Источник ошибки...
Page 337
Инструкция по применению K-MINC-1000 Русский Индикатор ошибок и сигналов тревоги Источник ошибки Устранение ошибки Подача газа от одноразовых газовых Одноразовые сосуд и фильтр подключены Проверьте подключение к Люэровскому магистралей на низком уровне или отсутствует неправильно. наконечнику в центральной камере. (См. раздел 3.8). при...
10. Ограниченная гарантия Компания Cook Australia гарантирует покупателям данного устройства, что при изготовлении продукт был подготовлен и испытан в соответствии с надлежащей практикой производства и правилами, установленными Австралийской администрацией по контролю за изделиями медицинского назначения или другим компетентным органом. В случае отказа изделия в ходе нормальной эксплуатации вследствие дефектов материалов или изготовления в течение 1 (одного) года с момента приобретения изделие...
životné prostredie a ľudské zdravie. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii tohto produktu, obráťte sa na miestny mestský úrad alebo na zástupcu spoločnosti Cook Medical. Spoločnosť Cook si plní svoje právne povinnosti ohľadom dodržiavania smernice OEEZ a smernice o balení odpadu prostredníctvom svojich vlastných zberných iniciatív a prostredníctvom národných zberných programov.
Page 340
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Obsah VYSVETLENIE SYMBOLOV ..........................13-3 SPÔSOB POUŽITIA PRÍRUČKY .
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa nachádzajú na MINC Mini Incubator aobal sterilnej jednorazovej zvlhčovacej fľaše Pred zapojením si prečítajte Schválenie podľa značky CE túto príručku! Stupeň krytia na ochranu pred IP31 Prečítajte si prevádzkové pokyny pevnými predmetmi a kvapalinami s informáciami potrebnými na správne Označenie schválenia UL...
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 1. Bezpečnostné pokyny V tejto príručke je popísaná prevádzka a určené použitie MINC Mini Incubator (MINC) pre zariadenia so sériovým VAROVANIE: Pred použitím číslom od A803560 vyššie. inkubátora MINC sa oboznámte Je dôležité oboznámiť sa pomocou tohto dokumentu s funkciami a prevádzkou inkubátora MINC ešte pred jeho s bezpečnostnými pokynmi.
(pozri časť 3.8). 3.2 Položky poskytnuté z vašej strany DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Tu sa • Čistý zdroj napájania inkubátora MINC zo siete. Spoločnosť Cook Medical dôrazne odporúča použiť zdroj UPS, ktorý dokáže upraviť napájanie podľa miestnej elektrickej siete. uvádzajú požadované položky, ktoré nie sú...
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 3.3 Predná strana zariadenia Symbol Popis Dotykové tlačidlo pre pohotovostný režim Prepína zariadenie na aktívny alebo pohotovostný stav. Indikátor napájania Zelená = označuje, že zariadenie je zapojené na napájanie, nesvieti = napájanie je odpojené. Zobrazenie teploty (komory ohrievača). Indikátor stavu ohrievania (komory ohrievača) Bliká...
Ak k tomu dôjde, prestaňte inkubátor MINC používať a obráťte sa na autorizovaného toto zariadenie musí byť pripojené len servisného agenta spoločnosti Cook Medical. na hlavný rozvod elektriny s ochranným Poučenie a vyhlásenie výrobcu o elektromagnetických emisiách a imunite inkubátora MINC sa uvádzajú v časti 8.
Spoločnosť Cook Medical odporúča používať 6,0 % CO , pretože to podporuje rýchlejšiu obnovu prijateľného pH. Spoločnosť Cook Medical odporúča v atmosfére v kontakte s médiami nižšiu koncentráciu kyslíka, než je normálna VAROVANIE: Skontrolujte, či atmosférická koncentrácia, približujúcu sa fyziologickej hodnote 5 – 8 %, pretože to môže znížiť formáciu druhov zvolený...
Page 347
(¼ palca). Štandardná dĺžka hadice je 3 metre. Dostupné sú aj alternatívne dĺžky 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m alebo 20 m. Na spojenie plynových hadíc je dostupný spoj. Ďalšie informácie poskytne miestny zástupca spoločnosti Cook Medical. S týmito spojmi sa musí používať aj tlakový regulátor.
Page 348
3. Opakujte 2. krok, kým sa neprepoja všetky jednotky. Hadica na pripojenie plynu sa dá objednať v rôznych dĺžkach tak, aby vyhovovala požiadavkám jednotlivých inštalácií. Podrobnejšie informácie poskytne zástupca spoločnosti Cook Medical. 3.7.5 Ďalšie pripojenia plynu V prípade iných pripojení plynu alebo existujúcich systémov prívodu plynu (napríklad výmenných jednotiek na plynové...
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 3.8 Zvlhčovacia fľaša VAROVANIE: BIOLOGICKÉ V inkubátore MINC sa používa jednorazová súprava zvlhčovacej fľaše, plynovej linky a filtra (objednávací kód K-MINC- NEBEZPEČENSTVO. V inkubátore CTS-S). Príprava a inštalácia zvlhčovacej fľaše: MINC nepoužívajte kontaminovanú 1. V podmienkach laminárneho prúdenia a pomocou aseptických techník naplňte fľašu 170 ml sterilnej vody. zvlhčovaciu fľašu.
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 3.9.1 Inštalácia softvéru DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Poznámka: Zapisovací softvér a ovládače sa musia nainštalovať pred pripojením inkubátora MINC k počítaču. Používateľ musí mať oprávnenia Inštalácia softvéru: správcu, aby mohol softvér nainštalovať. 1. Vložte CD so zapisovacím softvérom K-MINC-1000. 2.
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 3.11.3 Úprava nastavenej hodnoty teploty • Stlačte a podržte niektoré dotykové tlačidlo na výber teploty. Inkubátor MINC zapípa. • Teplota sa bude upravovať v prírastkoch po 0,1 °C od 35 °C do 40 °C. • Zvolená hodnota sa zobrazí na displeji teploty pre danú komoru. •...
Ak chcete alarm resetovať, prepnite dotykové tlačidlo na spustenie/zastavenie ohrievača komory. Poznámka: Alarm sa tým deaktivuje na 120 minút. Ak sa nejaký alarmový stav nedá odstrániť, obráťte sa na miestneho zástupcu spoločnosti Cook Medical alebo na autorizovaného servisného agenta. 4. Kontrolný zoznam pre inštaláciu a nastavenie Pri inštalácii inkubátora MINC skontrolujte:...
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 5. Prevádzka zariadenia V tejto časti sa uvádzajú všeobecné informácie o použití inkubátora MINC a zapisovacieho softvéru. Klinické faktory VAROVANIE: Na zaručenie spojené s jednotlivými pacientkami môže vyhodnotiť iba klinický lekár/embryológ a určiť, či je indikované použitie bezpečnej prevádzky sa musí...
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 5.5 Spustenie zapisovacieho softvéru DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Pri Zapisovací softvér sa po nainštalovaní môže spustiť z ikony K-MINC-1000 Logger na ploche: používaní zapisovacieho softvéru sa odporúča, aby nebežali iné aplikácie. Iné aplikácie náročné na procesor alebo pamäť môžu brániť správnemu fungovaniu zapisovacieho softvéru.
Page 355
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Kliknutím a natiahnutím obdĺžnikovej plochy ľavým tlačidlom myši si možno zväčšiť oblasť grafu. Ak podržíte pravé tlačidlo myši stlačené, graf sa posunie. Ak sa chcete vrátiť k pôvodnej mierke grafu, dvakrát kliknite ľavým tlačidlom myši. Pomocou ponuky View (zobraziť) vyberte časovú...
Page 356
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 5.6.3 Zapisovanie údajov Zápis údajov do súboru CSV sa začína hneď po zistení inkubátora MINC. Funkcia zapisovania sa nedá vypnúť. Každé pripojené zariadenie sa zapisuje do iného súboru údajov a tieto súbory sa vytvárajú v zložke súborov s údajmi. Ak si chcete pozrieť...
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Údaje zo súboru CSV sa dajú otvoriť v každom textovom editore alebo v aplikácii Microsoft Excel. Zapisované súbory možno otvoriť v režime len na čítanie už počas zapisovania, nemusia však obsahovať najnovšie údaje. Ak chcete stiahnuť a uložiť...
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 6. Servis a údržba 6.1 Výmena filtra, plynových liniek a zvlhčovacej fľaše VAROVANIE: Na zaručenie S cieľom chrániť inkubátor MINC a zabezpečiť jeho správne fungovanie je potrebné zaistiť vhodný servis, údržbu bezpečnej prevádzky sa musí uplatňovať a uskladnenie.
Page 359
34 až 46 42,5 až 57,5 Ak meranie leží mimo prijateľného rozsahu, obráťte sa na zástupcu spoločnosti Cook Medical. Rýchlosti prietoku plynu pre inkubátor MINC sú kalibrované pri teplote 22 °C na úrovni mora. Pri výpočte predpokladaného prietoku plynu treba zohľadniť teplotu a atmosférický tlak. V nasledujúcej tabuľke sa uvádza prietok získaný...
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 6.3.3 Kontakty externého alarmu Ak chcete otestovať kontakty externého alarmu, skontrolujte, či je aktívna najmenej jedna komora ohrievača, a potom odpojte inkubátor MINC od siete. Kontakty by sa mali zopnúť približne o 2 minúty. Po zopnutí kontaktov zariadenie znova zapojte do siete a nechajte v prevádzke na 150 minút.
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina 8. Technické údaje Klasifikácia podľa normy IEC 60601-1 Typ ochrany pred zásahom elektrickým prúdom: Zariadenie I triedy Stupeň ochrany pred škodlivým prienikom pevných látok a vody: IP31 Všeobecné špecifikácie Napájanie: 100 – 240 V striedavého prúdu Frekvencia: 50 –...
Page 362
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Poučenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická imunita MINC Mini Incubator je určený na použitie v nižšie uvedenom elektromagnetickom prostredí. Zákazník alebo koncový používateľ MINC Mini Incubator musí zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí. Úroveň skúšky podľa Skúška imunity Úroveň...
Page 363
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Poučenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické emisie MINC Mini Incubator je určený na použitie v nižšie uvedenom elektromagnetickom prostredí. Zákazník alebo koncový používateľ MINC Mini Incubator musí zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí. Emisný test Súlad s normami Poučenie o elektromagnetickom prostredí...
Poznámka 2: Tieto smernice nemusia platiť v každej situácii. Šírenie elektromagnetických vĺn ovplyvňuje pohlcovanie a odraz vĺn od stavieb, predmetov a ľudí. 9. Riešenie problémov DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: V prípade akýchkoľvek pretrvávajúcich chýb kontaktujte zástupcu spoločnosti Cook Medical. Indikátor chýb a alarmov Zdroj chyby Odstránenie chyby...
Page 365
K-MINC-1000 Návod na použitie Slovenčina Indikátor chýb a alarmov Zdroj chyby Odstránenie chyby Nízky alebo žiadny prietok plynu z jednorazových Jednorazová fľaša a filter sú nesprávne Skontrolujte pripojenie na luerový spoj v stredovej plynových liniek bez alarmu. pripojené. komore. (Pozri časť 3.8). Utesnenie veka jednorazovej fľaše.
10. Obmedzená záruka Spoločnosť Cook Australia zaručuje kupujúcim tohto zariadenia, že v čase výroby bol produkt pripravený a otestovaný v súlade s dobrými výrobnými postupmi a smernicami stanovenými Austrálskou správou pre terapeutický tovar (Australian Therapeutic Goods Administration) alebo príslušným kompetentným orgánom. V prípade zlyhania produktu pri bežnom používaní...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Yleistiedot Tekijänoikeus VAROITUS: LUE TÄMÄ Tämä opas sisältää tietoa, joka on suojattu tekijänoikeuslailla. Kaikki oikeudet pidätetään. Tätä opasta ei saa valokopioida, OHJEKIRJA. Perehdy tämän oppaan jäljentää mikrofilmille tai kopioida muilla tavoin, eikä sitä saa levittää kokonaisuudessaan tai osittain ilman William A. sisältöön ennen laitteen käyttöä.
Page 368
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Sisällysluettelo SYMBOLIEN SELITYKSET ..........................14-3 TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN KÄYTTÖ...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Symbolien selitykset MINC Mini Incubatorissa ja steriilin kertakäyttöisen kostutuspullon pakkauksessa on seuraavia kuvamerkkejä Lue opas ennen kytkemistä! CE-merkkihyväksyntä Katso käyttöohjeista tiedot, jotka Kotelon suojausluokitus kiinteitä IP31 tarvitset tämän laitteen oikeaa käyttöä esineitä ja nesteitä vastaan varten UL-hyväksymismerkintä Valmiustila/käytössä...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 1. Turvallisuusohjeet Tässä oppaassa kuvataan MINC Mini Incubatorin (MINC) käyttö ja käyttötarkoitus laitteille, joiden sarjanumero on VAROITUS: Perehdy turvaohjeisiin A803560 tai suurempi. ennen MINC-inkubaattorin käyttöä. On erittäin tärkeää perehtyä tämän asiakirjan avulla MINC-inkubaattorin toimintoihin ja toimintaan ennen käyttöä. Jos näitä...
• Yksivaiheinen erikoispuhtaan kaasun säädin, joka pystyy syöttämään edellä mainittua kaasua MINC-inkubaattorin sisääntuloon 150 kPa:n (1,5 bar, 22 psi) paineella (katso kohtaa § 3.7.2). • Automaattinen kaasupullon vaihdin. Cook Medical suosittelee voimakkaasti automaattisten vaihtimien käyttöä jatkuvan kaasunsyötön varmistamiseksi. • Steriilin tislatun veden lähde.
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.3 Laitteen etuosa Symboli Kuvaus Valmiustilan painike. Siirtää laitteen aktiiviseen tai valmiustilaan. Virran merkkivalo. Vihreä = laitteeseen on kytketty virta, ei valoa = virta on kytketty pois. Lämpötilanäyttö (lämmityskammiot). Lämmitystilan ilmaisin (lämmityskammiot). Vilkkuva oranssi = asetusarvoa pienempi, jatkuva vihreä...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.4 Laitteen takaosa Kuvaus Verkkovirtaliitäntä. Virtajohdon kytkentä. Kaasu sisään. Liitä kaasulähde tähän. Kaasu ulos. Kuvassa sulkutulppa. Ulkoisen hälyttimen koskettimet. Liitä tarvittaessa ulkoinen hälytin tähän. USB-liitin. Mukana tyypin B liitin. Ulkoisen hälyttimen liittäminen: Käytä vain sellaisten sopivien hälytyslähettimien kanssa, jotka aktivoituvat kosketinvälin sulkeutuessa. Ulkoisen VAROITUS: SÄHKÖISKUN hälyttimen liittimiin saadaan kytkeä...
Cook Medical suosittelee, että käytetään 6,0 % CO :ta, koska hyväksyttävä pH-taso palautuu sen avulla nopeammin. VAROITUS: Varmista, että Cook Medical suosittelee, että alustan kanssa kosketuksissa olevan ilman happipitoisuutta pienennetään ilmakehää valittuna on oikeanlainen erikoispuhdas vastaavasta tasosta fysiologisempaan 5–8 %:n happipitoisuuteen, sillä se saattaa vähentää reaktiivisten happiradikaalien kaasuseos, joka sopii käytettäväksi...
Page 375
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.7.2 Kaasupullon säätimen suositukset VAROITUS: MINC-inkubaattorin MINC-inkubaattorin kanssa käytettävän kaasupullon säätimen valintaa varten suositellaan seuraavia ohjeita. Näitä kaasun tuloaukkoon täytyy liittää ohjeita noudattamalla kaasupullon ja laitteen välille saadaan luotettava kaasuliitäntä. säädelty painelähde, jonka paineeksi on MINC-inkubaattorin kanssa käytettäväksi valittu kaasunsäädin on tärkeä osa kaasunsyöttöjärjestelmää, ja sen täytyy asetettu 150 kPa (sallittu poikkeama olla suunniteltu ja valmistettu lääkekaasujen siirtoa varten.
Page 376
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Letku täytyy liittää säätimen ulostuloliitäntään sekä MINC-inkubaattorin sisääntuloliitäntään. Alla kuvatut toimet täytyy sen vuoksi suorittaa liitäntäletkun kummassakin päässä. Noudattamalla näitä ohjeita voidaan varmistaa, että liitoksista TÄRKEÄ HUOMAUTUS: tulee joka kerta varmasti tiiviit. Kiristä liitäntäletku(t) tiukasti MINC- Letkun kiinnittäminen liittimeen: inkubaattoriin ja varmista, että...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.8 Kostutuspullo VAROITUS: TARTUNTAVAARA. MINC-inkubaattorissa käytetään kertakäyttöistä kostutuspullon, kaasuletkun ja suodattimen sarjaa (tilauskoodi K-MINC- MINC-inkubaattorissa ei saa käyttää CTS-S). Kostutuspullon valmistelu ja asennus: kontaminoitunutta kostutuspulloa. On suositeltavaa, että steriili kostutuspullo 1. Täytä kostutuspulloon 170 ml steriiliä vettä laminaarivirtauksessa ja aseptista tekniikkaa käyttäen. Varmista, että pullon korkki on työnnetty paikalleen oikeassa asennossa.
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.9.1 Ohjelmiston asennus TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Huomautus: Lokiohjelmisto ja ohjaimet tulee asentaa, ennen kuin MINC-inkubaattori liitetään tietokoneeseen. Käyttäjillä pitää olla Ohjelmiston asentaminen: järjestelmänvalvojan oikeudet ohjelman asentamiseksi. 1. Asenna K-MINC-1000 Mini Incubatorin lokiohjelmisto-CD. 2. Suorita CD:n juurihakemistossa oleva KMINC1000-setup.exe-tiedosto. Jos asennus tehdään Windows 2000 -koneeseen, käytä...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.11.3 Säädä lämpötilan asetusarvoa • Pidä yhtä lämpötilan valintapainiketta painettuna. MINC-inkubaattori piippaa. • Lämpötila säätyy 0,1 °C:n askelin välillä 35–40 °C. • Valittu arvo tulee näkyviin kyseisen kammion lämpötilanäyttöön. • Kun haluttu lämpötila-asetus saavutetaan, vapauta painike. • Noin sekunnin kuluttua laite piippaa ja lämpötilanäyttö palaa näyttämään kammion todellista lämpötilaa. Uusi lämpötilan asetusarvo tallennetaan.
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 3.14.2 Verkkovirran katkeaminen • Jos MINC-inkubaattori on kytketty päälle ja toinen tai kumpikin lämmityskammio on toiminnassa, verkkovirtakatkos aiheuttaa ulkoisen hälytyksen, jos virtakatkos kestää yli 2 minuuttia. • Jos verkkovirta palautuu 2 minuutin kuluessa, ulkoista hälytystä ei anneta ja MINC-inkubaattori jatkaa normaalia toimintaansa.
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 5. Laitteen toiminta Tässä osassa annetaan MINC-inkubaattorin ja lokiohjelmiston käyttöä koskevia yleistietoja. Ainoastaan lääkäri voi VAROITUS: Käyttöturvallisuuden arvioida kunkin potilaan kliiniset tekijät ja määrittää, sopiiko laite käytettäväksi. Lääkärin/embryologin on päätettävä takaamiseksi laitetta ja kertakäyttöosia käytettävästä tekniikasta ja toimenpiteestä, jolla saavutetaan haluttu kliininen tulos. on hoidettava ja kunnossapidettävä...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 5.5 Lokiohjelmiston käynnistäminen TÄRKEÄ HUOMAUTUS: On Kun ohjelmisto on asennettu, se voidaan käynnistää työpöydällä olevasta K-MINC-1000 Logger -kuvakkeesta: suositeltavaa, ettei lokiohjelmiston kanssa ole samanaikaisesti käytössä muita sovelluksia. Muut suoritinta tai muistia paljon käyttävät sovellukset saattavat estää lokiohjelmiston asianmukaisen toiminnan.
Page 383
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Haluttaessa kuvaajaa voidaan zoomata napsauttamalla ja vetämällä nelikulmainen alue hiiren ykköspainikkeella. Kuvaajaa voidaan panoroida pitämällä hiiren kakkospainiketta painettuna. Kuvaaja palautetaan alkuperäiseen mittakaavaan kaksoisnapsauttamalla sitä hiiren ykköspainikkeella. Valitse kuvaajien aikajana View (Näytä) -valikosta. Vieritettävien kuvaajien näyttövaihtoehdot ovat viimeiset 6 tuntia, 12 tuntia, 24 tuntia ja 3 vuorokautta tietoja. Oletusasetuksena näytetään viimeisen 12 tunnin tiedot.
Page 384
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 5.6.3 Lokitiedot Lokitietojen kirjaus CSV-tiedostoon käynnistyy heti, kun MINC-inkubaattori havaitaan. Lokitoimintoa ei voi kytkeä pois päältä. Kullekin liitettynä olevalle laitteelle luodaan erillinen tiedosto tiedostokansioon. Käytössä oleva kansio nähdään valitsemalla ”Select Data File Folder” (Valitse tiedostokansio) File (Tiedosto) -valikosta. Tässä...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi CSV-tiedostot voidaan avata missä tahansa tekstinkäsittelyohjelmassa tai Microsoft Excelissä. Lisäksi lokitiedostot voidaan avata ”vain luku” -tilassa kirjaamisen ollessa käynnissä, mutta ne eivät ehkä sisällä aivan viimeisimpiä tietoja. Kytke MINC-inkubaattori irti ja sulje lokiohjelmisto, kun tyhjennät ja suljet lokitiedostot. 5.6.4 Lokiohjelmiston asennuksen poistaminen TÄRKEÄ...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 6. Huolto ja kunnossapito 6.1 Suodattimen, kaasuletkujen ja kostutuspullon vaihtaminen VAROITUS: Käyttöturvallisuuden Asianmukainen huolto, kunnossapito ja säilytys ovat tärkeitä MINC-inkubaattorin kunnon ja oikean toiminnan takaamiseksi MINC-inkubaattoria varmistamiseksi. Potilaan suojaamiseksi infektiolta kaikkien kertakäyttöosien, jotka joutuvat kosketuksiin kudoksen ja kertakäyttöosia on hoidettava kanssa, (esim.
Page 387
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 6.3.1 Lämpötila Aseta kunkin kammion lämpötilaksi 37 °C. Aseta nelikuoppainen NUNC®-astia kunkin kammion sisempään etukulmaan. Täytä kunkin astian sisempi etukuoppa 0,8 ml:lla elatusalustaa ja tasaa niiden lämpötilat. Mittaa lämpötila upottamalla kalibroitujen lämpöparien kärjet elatusalustaan alla näytetyllä tavalla. Varmista, että kunkin lämpöparin kärki on kuopan pohjassa.
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 6.3.3 Ulkoisen hälyttimen koskettimet. Testaa ulkoisen hälyttimen koskettimet varmistamalla ensin, että ainakin yksi lämmityskammio on toiminnassa, ja kytkemällä sitten MINC-inkubaattorin verkkovirta pois päältä. Koskettimien tulisi sulkeutua noin 2 minuutin kuluttua. Kun koskettimet sulkeutuvat, kytke verkkovirta takaisin laitteeseen ja anna laitteen toimia 150 minuuttia. Avaa toiminnassa olevan kammion kansi ja suihkuta kammioon kylmää...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi 8. Tekniset tiedot Luokitus IEC 60601-1:n mukaisesti Suojaustyyppi sähköiskua vastaan: Luokan I laite Suojaus kiinteiden aineiden sisäänpääsyä varten, vesieristys: IP31 Tekniset yleistiedot Virtalähde: 100–240 V vaihtovirtaa Taajuus: 50–60 Hz Maksimivirrankulutus: 140 VA Hälytyskoskettimien luokitus: 2 A / 30 VDC +18–32 °C Käyttöympäristö: Suhteellinen kosteus 5–85 %...
Page 390
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto MINC Mini Incubator on tarkoitettu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai MINC Mini Incubatorin käyttäjän tulee varmistua siitä, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Vaatimustenmukaisuustaso Sähkömagneettista ympäristöä koskevat ohjeet Sähköstaattinen ±...
Page 391
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen säteily MINC Mini Incubator on tarkoitettu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai MINC Mini Incubatorin käyttäjän tulee varmistua siitä, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriötesti Yhdenmukaisuus Sähkömagneettista ympäristöä koskevat ohjeet MINC Mini Incubator käyttää...
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Suositeltavat suojaetäisyydet siirrettävien ja kannettavien radiotaajuisten tietoliikennelaitteiden ja MINC Mini Incubatorin välillä MINC Mini Incubator on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuussäteilyn aiheuttamat häiriöt ovat hallittuja. Asiakas tai MINC Mini Incubatorin käyttäjä voi ehkäistä sähkömagneettiset häiriöt pitämällä alla suositellun minimietäisyyden siirrettävien ja kannettavien radiotaajuisten tietoliikennelaitteiden (lähettimien) ja MINC Mini Incubatorin välillä...
Page 393
K-MINC-1000 Käyttöohjeet Suomi Virhe ja hälytyksen ilmaisin Virheen lähde Virheen korjaaminen Kertakäyttöisistä kaasuletkuista ei tule kaasua tai Kertakäyttöinen pullo ja suodatin on liitetty Tarkasta luer-liittimen liitännät keskikammiossa. kaasuvirtaus on hidas ilman hälytystä. väärin. (Katso kohtaa § 3.8.) Kertakäyttöisen pullon korkin tiiviys. Tarkasta, että...
10. Rajoitettu takuu Cook Australia takaa tämän laitteen ostajalle, että tuote on valmistettu ja testattu valmistushetkellä Australian hoitotuotteista vastuussa olevan viranomaisen (Australian Therapeutic Goods Administrationin) tai sitä vastaavan viranomaisen määräämien valmistuskäytäntöjen ja -ohjeiden mukaisesti. Jos tuotteessa esiintyy toimintahäiriö normaalikäytössä materiaali- tai valmistusvikojen takia yhden (1) vuoden sisällä ostopäivästä, tuote korjataan tai Cookin niin päättäessä...
Page 396
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Innehållsförteckning FÖRKLARING AV PIKTOGRAM ..........................15-3 HUR DU ANVÄNDER DENNA HANDBOK .
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Förklaring av piktogram Följande piktogram förekommer på MINC Mini Incubator och förpackningen till den sterila fuktningsbehållaren för engångsbruk Läs handboken innan apparaten ansluts CE-godkännandemärkning Se bruksavisningen för information Grad av skyddsavstånd mot fasta IP31 som behövs för korrekt användning av föremål och vätskor anordningen UL-märke...
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 1. Säkerhetsinstruktioner Denna handbok beskriver driften och den avsedda användningen av MINC Mini Incubator (MINC) för apparater med VARNING: Gör dig förtrogen serienummer från A803560 och högre. med säkerhetsinstruktionerna innan du Det är viktigt att du använder handboken för att bli förtrogen med MINC-enhetens funktioner och drift innan den använder MINC-enheten.
IEC 60601-1 säkerhetsstandard eller 3.2 Artiklar som inte medföljer motsvarande. • En ren nätströmsanslutning för att försörja MINC-enheten med el. Cook Medical rekommenderar starkt användning av en UPS-enhet (avbrottsfri kraft) med spänningsförhållanden som passar ditt lokala elnätssystem. VIKTIG ANMÄRKNING: Artiklar •...
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 3.3 Apparatens framsida Symbol Beskrivning Standby-tryckknapp Växlar mellan påslaget och standby-läge för anordningen. Strömindikator Grönt = visar att apparaten är strömansluten. Av = visar att strömmen är frånkopplad. Temperaturdisplay (värmekammare). Indikator för värmestatus (värmekammare) Blinkande orange = under börvärde, fast grön = börvärdet uppnått, blinkande röd = ovanför börvärdet.
IEC 320/CEE22! på funktionsfel kan omfatta ojämna mätvärden, att utrustningen slutar fungera eller övriga funktionsfel. Om så sker ska du avbryta användningen av MINC-enheten och kontakta ditt auktoriserade serviceombud för Cook Medical. För att undvika elektrisk stöt måste Se avsnitt 8 för vägledning och tillverkarens försäkran avseende MINC-enhetens elektromagnetiska emissioner och...
Cook Medical rekommenderar en reducerad syrgaskoncentration jämfört med den normala atmosfäriska koncentrationen till ett mer fysiologiskt värde på 5-8 % i den atmosfär som är i kontakt med mediet, eftersom detta kan reducera bildandet av reaktiva syreföreningar.
Page 403
är 3 meter. Alternativa längder finns tillgängliga i 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m eller 20 m. En förbindelsekoppling finns tillgänglig för att ansluta gasslangar. Vänd dig till din lokala Cook Medical-återförsäljare för mer information. VARNING: Silikonslangar får En tryckregulator med dessa kopplingar ska också...
Page 404
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Slangen måste anslutas till regulatorns utloppskoppling och även till MINC-enhetens inloppsfattning. Instruktionerna nedan måste därför följas för varje ände på anslutningsslangen. Genom att följa instruktionerna bör en pålitlig VIKTIG ANMÄRKNING: Dra läckagesäker tätning säkerställas varje gång anslutningen utförs. åt anslutningsslangen (slangarna) Ansluta slangen till en koppling: ordentligt till MINC-kopplingen och...
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 3.8 Fuktningsbehållare VARNING: BIOLOGISK MINC-enheten använder en fuktningsbehållare, gasledning och filterset, alla för engångsbruk (beställningskod K-MINC- RISK. Använd inte en kontaminerad CTS-S). Förbereda och installera fuktningsbehållaren: fuktningsbehållare i MINC-enheten. 1. Fyll fuktningsbehållaren med 170 ml sterilt vatten under laminära flödesförhållanden och iakttagande av aseptisk Vi rekommenderar att den sterila fuktningsbehållaren byts ut varje gång teknik.
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 3.9.1 Programinstallation VIKTIG ANMÄRKNING: Obs! Loggningsprogrammet och drivrutinerna ska installeras innan MINC-enheten (enheterna) kopplas till datorn. Användaren måste ha Installera programmet: administratörsprivilegier för att installera program. 1. För in CD:n med loggningsprogrammet till K-MINC-1000. 2. Kör KMINC1000-setup.exe från rotkatalogen på CD:n. För installation på Windows 2000, använd KMINC1000-Legacy- setup.exe, som finns i katalogen ”Legacy Installer”.
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 3.11.3 Justera temperaturens börvärde • Tryck och håll nere en av tryckknapparna för val av temperatur. MINC-enheten kommer att avge en pipsignal. • Temperaturen kommer att justeras i steg om 0,1 °C från 35 °C till 40 °C. •...
Tryck värmekammarens start-/stopptryckknappen fram och tillbaka för att nollställa alarmet. Obs! Detta stänger av alarmet i 120 minuter. Kontakta din lokala Cook Medical-återförsäljare eller auktoriserade service ombud om någon alarmorsak inte går att korrigera. 4. Kontrollista för installation och montering Kontrollera följande innan installation av MINC-enheten:...
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 5. Användning av apparaten Detta avsnitt ger allmän information om användningen av MINC-enheten och loggningsprogrammet. Endast läkaren/ VARNING: För att garantera säker embryologen kan utvärdera de kliniska faktorer som gäller för varje patient och bedöma om denna apparat är lämplig drift är det nödvändigt att anordningen för användningsområdet.
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 5.5 Starta loggningsprogrammet VIKTIG ANMÄRKNING: Vi När programmet blivit installerat kan det köras från K-MINC-1000 loggenhetsikonen på skrivbordet. rekommenderar att inga andra program körs när loggningsprogrammet används. Andra program som är processor- eller minnesintensiva kan hindra loggningsprogrammet från att fungera korrekt.
Page 411
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Ett område av diagrammet kan zoomas in genom att klicka och dra ett rektangulärt område med hjälp av vänster musknapp. Hålla nere den högra musknappen panorerar runt diagrammet. Dubbelklicka vänstra musknappen för att komma till- baka till diagrammets originalskala. Använd View (Visa)-menyn för att välja tidsskala på...
Page 412
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 5.6.3 Loggning av data Loggning av data till en CSV-fil börjar så fort en MINC-enhet är identifierad. Loggningsfunktionen kan inte stängas av. En separat datafil skrivs för varje enhet som är ansluten och dessa filar skapas i datafilsmappen. För att visa den aktuella mappen välj ”Select Data File Folder”...
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska CSV-datafiler kan öppnas i alla textredigerare eller i Microsoft Excel. Loggfilerna kan också öppnas i skrivskyddat läge eftersom loggningen pågår, men det kan hända att senaste data inte är med. Koppla från MINC-enheten och stäng loggningsprogrammet för att tömma och stänga loggfilerna. 5.6.4 Avinstallation av loggningsprogrammet VIKTIG ANMÄRKNING: •...
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 6. Service och underhåll 6.1 Byta filter, gasledningar och fuktningsbehållare VARNING: För att garantera För att vårda MINC-enheten och säkerställa att den fungerar korrekt måste lämplig service, underhåll och förvaring ske. säker drift är det nödvändigt att MINC- För att skydda patienten från smitta måste alla engångsartiklar som kommer i kontakt med humanvävnad (t.ex.
Page 415
34 till 46 42,5 till 57,5 Kontakta din Cook Medical-återförsäljare om mätresultaten ligger utanför de acceptabla intervallen. MINC-enhetens gasflödeshastigheter är kalibrerade vid 22 °C och havsnivå. Temperatur och atmosfäriskt tryck måste beaktas när det förväntade gasflödet räknas ut. Tabellen nedan visar flödet som erhålls på...
Öppna locket till en aktiv kammare och dimma kammaren med kallt vatten. Under denna period ska temperaturdisplayen visa “Lid” (“Lock”) och MINC-enheten avge en pipsignal ca var 30:e sekund. Kontakterna bör slutas ca 2 minuter senare. Kontakta din Cook Medical-återförsäljare om kontakterna inte sluts. 6.4 Kontroll utförd av ett auktoriserat serviceombud VARNING: Innehåller inga delar...
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska 8. Tekniska specifikationer Klassificering enligt IEC 60601-1 Typ av skydd mot elstöt: Klass I-utrustning Grad av skydd mot skadligt inträngande av fasta partiklar och vatten: IP31 Allmänna specifikationer Nätspänning: 100 – 240 VAC Frekvens: 50 – 60 Hz Max.
Page 418
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet MINC Mini Incubator är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificerats nedan. Köparen eller användaren av MINC Mini Incubator ska säkerställa att den används i en dylik miljö. Immunitetstest Testnivå...
Page 419
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetiska emissioner MINC Mini Incubator är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificerats nedan. Köparen eller användaren av MINC Mini Incubator ska säkerställa att den används i en dylik miljö. Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljövägledning...
Anm 2: Dessa riktlinjer är kanske inte tillämpliga i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion mot strukturer, föremål och människor. 9. Felsökning VIKTIG ANMÄRKNING: Kontakta din Cook Medical-återförsäljare om några fel kvarstår. Fel- och alarmindikator Felkälla Eliminering av felet Enheten vill inte starta.
Page 421
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska Fel- och alarmindikator Felkälla Eliminering av felet Lågt eller inget gasflöde från Behållare och filter, båda för engångsbruk, är Kontrollera anslutningarna till Luer-kopplingen i engångsgasledningarna utan att alarmet gått. felaktigt anslutna. centralkammaren. (Se avsnitt 3.8). Engångsbehållarens locktätning. Kontrollera att locket på...
10. Begränsad garanti Cook Australia garanterar inköparna av denna apparat att produkten vid tidpunkten för tillverkningen förbereddes och testades i enlighet med god tillverkningspraxis och de riktlinjer som specificeras av australiska myndigheten för terapeutiska artiklar (Australian Therapeutic Goods Administration) eller relevant kompetent myndighet.
(2002/96/EC) uyarınca yapılmalıdır. sağlayın çünkü bu ürünün uygunsuz atık muamelesi görmesi çevre ve insan sağlığı için tehlike oluşturma potansiyeline sahiptir. Bu ürünün atılmasıyla ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel belediye büronuz veya Cook Medical Temsilcinizle irtibat kurun. Cook Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atıkları ve Atık Ambalajları ile uyum konusunda yükümlülüklerini kendi geri alma inisiyatifleri ve ulusal geri alma planları...
Page 424
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe İçindekiler PİKTOGRAMLARIN AÇIKLAMASI ......................... 16-3 BU EL KİTABININ KULLANIMI .
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe Piktogramların açıklaması Aşağıdaki piktogramlar MINC Mini Incubator üzerinde ve Steril Tek Kullanımlık Nemlendirme Kabı ambalajında görülür Bağlantı kurmadan önce el CE - İşaret Onayı kitabını okuyun! Katı nesneler ve sıvılardan muhafaza IP31 Cihazın uygun şekilde kullanılması koruma derecesi açısından gerekli bilgi için çalıştırma UL –...
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 1. Güvenlik talimatı Bu el kitabı seri numarası A803560 ve sonrasında olan cihazlar için MINC Mini Incubator (MINC) cihazının çalışmasını UYARI: Lütfen MINC’yi ve amaçlanan kullanımını tanımlar. kullanmadan önce güvenlik talimatını Kullanımdan önce MINC işlevlerini ve çalışmasını öğrenmeniz için bu el kitabını kullanmak şarttır. öğrenin.
örtülerden çıkarın. emin olun. 3.2 Şunları sağlamanız gerekir • MINC’yi beslemek için temiz bir ana şebeke gücü kaynağı. Cook Medical, güç koşullandırma kapasitesi yerel güç ÖNEMLİ NOT: Gereken ama kaynağı sisteminize uygun olan bir UPS kullanımını kuvvetle önerir.
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 3.3 Cihazın önü Sembol Tanım Bekleme dokunmatik yüzeyi Cihazın Aktif ve Bekleme Durumları arasında geçiş yapar. Güç göstergesi Yeşil = Gücün cihaza bağlı olduğuna işaret eder, Kapalı = Güç bağlantısı kesilmiştir. Sıcaklık ekranı (ısıtıcı bölmeleri). Sıcaklık durumu göstergesi (ısıtıcı bölmeleri) Yanıp Sönen Turuncu = Ayar Noktası Altında, Devamlı...
Bozulma bulguları arasında düzensiz ölçümler, ekipmanın çalışmasının durması veya başka hatalı Elektrik şoku riskini önlemek için bu çalışmalar olabilir. Böyle bir durumda MINC’yi kullanmayı kesin ve Cook Medical yetkili servis temsilcinizle irtibat kurun. ekipman sadece koruyucu topraklamalı bir ana şebekeye bağlanmalıdır.
7,4 pH değeri ve %6,0 CO kullanılırsa 7,3 pH değeri verir. UYARI: Cihazın kullanıldığı Cook Medical kabul edilebilir bir pH değerine daha hızlı bir toparlanma sürecini desteklediğinden %6,0 CO kullanılmasını deniz seviyesi üzerindeki yüksekliğe ve önerir. kullanılan kültür ortamına uygun yüksek Cook Medical normal atmosferik konsantrasyona göre ortamla temas halindeki atmosferde, reaktif oksijen türleri...
Page 431
3 metredir. 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m veya 20 m alternatif uzunluklar mevcuttur. Gaz hortumlarını bağlamak için bir birleştirme bağlantısı mevcuttur. Daha fazla bilgi için yerel Cook Medical temsilcinizle irtibat kurun. Bu bağlantılarla bir basınç regülatörü de kullanılmalıdır.
Page 432
3. 2. adımı tüm üniteler bağlanıncaya kadar tekrarlayın. Gaz bağlama hortumu bireysel kurulum gerekliliklerini karşılamak üzere farklı uzunluklarda sipariş edilebilir. Daha fazla ayrıntı için Cook Medical Temsilcinizle irtibat kurun. 3.7.5 Diğer gaz bağlantıları Diğer gaz bağlantıları veya mevcut gaz iletme sistemleri (örn. gaz silindiri değiştirme üniteleri veya kalıcı olarak kurulu gaz kaynağı...
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 3.8 Nemlendirme kabı UYARI: BİYOLOJİK TEHLİKE. MINC tek kullanımlık bir nemlendirme kabı, gaz hattı ve filtre seti (tekrar sipariş kodu K-MINC-CTS-S) kullanır. MINC içinde, kontamine olmuş bir Nemlendirme kabını hazırlamak ve takmak için: nemlendirme kabı kullanmayın. Steril 1.
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 3.9.1 Yazılım kurulumu ÖNEMLİ NOT: Kullanıcıların Not: Logger Yazılımı ve sürücüleri MINC PC’ye bağlanmadan önce kurulmalıdır. yazılım yüklemek için Yönetici Bu yazılımı kurmak için: ayrıcalıkları olması gerekir. 1. K-MINC-1000 Kayıt Cihazı Yazılımı CD’sini takın. 2. CD kök dizininden KMINC1000-setup.exe programını çalıştırın. Windows 2000’e kurmak için “Legacy Installer” dizinindeki KMINC1000-Legacy-setup.exe belgesini kullanın.
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 3.11.3 Sıcaklık ayar noktasını ayarlama • Sıcaklık seçme dokunmatik yüzeylerinden birine basıp basılı tutun. MINC bip sesi çıkarır. • Sıcaklık 35 °C ile 40 °C arasında 0,1 °C artırımlarla ayarlanır. • Seçilen değer o bölme için sıcaklık ekranında görülür. •...
Alarmı sıfırlamak için ısıtıcı bölmesi başlat/durdur dokunmatik yüzeyini diğer duruma geçirin. Not: Bu işlem alarmı 120 dakika devre dışı bırakır. Herhangi bir alarm durumu düzeltilemezse yerel Cook Medical temsilciniz veya yetkili servis temsilcisiyle irtibat kurun. 4. Kurulum ve ayarlama kontrol listesi MINC kurulumu için şunları...
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 5. Cihazın çalıştırılması Bu bölüm MINC ve Logger Yazılımının kullanımı hakkında genel bilgi sağlar. Her hasta ile ilgili klinik faktörleri ve bu UYARI: Güvenli çalışmayı garanti cihazın kullanılmasının endike olup olmadığını ancak klinisyen/embriyolog değerlendirebilir. Klinisyen/embriyolog etmek için cihazın ve tek kullanımlık istenen sonucu elde etmek için spesifik tekniğe ve işleme karar vermelidir.
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 5.5 Logger Yazılımının Başlatılması ÖNEMLİ NOT: Logger Yazılımı Yazılım yüklendikten sonra masaüstündeki K-MINC-1000 Logger simgesinden çalıştırılabilir: kullanılırken başka uygulamaların çalıştırılmaması önerilir. Başka yoğun işlemci veya bellek kullanan uygulamalar Logger Yazılımının doğru çalışmasını önleyebilir. Program ayrıca Start (Başlat) Menüsünden Program Files (Program Dosyaları) › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger kullanılarak başlatılabilir.
Page 439
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe Grafiğin bir bölgesine sol fare düğmesi kullanılarak tıklanıp dikdörtgen şeklinde bir bölge sürüklenerek yakınlaştırılabilir. Sağ fare düğmesine basılı tutulması grafiği hareket ettirir. Orijinal grafik ölçeğine dönmek için sol fare düğmesine çift tıklayın. Grafiklerin zaman ölçeğini seçmek için View (Görüntüle) menüsünü kullanın. Son 6 saat, 12 saat, 24 saat veya 3 günlük verileri kayan grafiklerde görüntüleme tercihi vardır.
Page 440
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 5.6.3 Verileri günlüğe alma Verilerin bir CSV dosyasına kaydedilmesi bir MINC saptanır saptanmaz başlar. Günlüğe alma işlevi kapatılamaz. Her bağlı cihaz için ayrı bir veri dosyası yazılır ve bu dosyalar veri dosyası klasöründe oluşturulur. Geçerli klasörü görmek için File (Dosya) menüsünden “Select Data File Folder”...
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe CSV veri dosyaları herhangi bir metin düzenleyicide veya Microsoft Excel ile açılabilir. Günlük dosyaları ayrıca günlüğe alma devam ederken salt okunur modda açılabilir ama en yeni verileri içermeyebilir. Günlük dosyalarını boşaltmak ve kapatmak için MINC’yi ayırın ve Logger’ı kapatın. 5.6.4 Logger Yazılımının silinmesi ÖNEMLİ...
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 6. Servis ve bakım 6.1 Filtre, gaz hatları ve nemlendirme kabını değiştirme UYARI: Güvenli çalışmayı garanti MINC’yi korumak ve doğru çalışmasını sağlamak üzere uygun servis, bakım ve saklama sağlanmalıdır. Hastayı etmek için MINC’nin ve tek kullanımlık enfeksiyondan korumak için insan dokularına temas eden tüm tek kullanımlık malzemeler (test tüpleri ve tüpler gibi) malzemelerin uygun şekilde korunması...
Page 443
34 – 46 42,5 – 57,5 Ölçümler kabul edilebilir aralıkların dışındaysa Cook Medical temsilcinizle irtibat kurun. MINC için gaz akış hızları 22 °C’de deniz seviyesinde kalibre edilmiştir. Sıcaklık ve atmosferik basınç, beklenen gaz akışı hesaplanırken dikkate alınmalıdır. Aşağıdaki tablo MINC 15 ml/dk olarak ayarlandığında yükseklikle elde edilen akışı...
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 6.3.3 Harici alarm kontaktları Harici alarm kontaktlarını test etmek için en az bir ısıtıcı bölmesinin aktif olmasını sağlayın ve MINC’yi ana şebeke gücünden ayırın. Kontaktlar yaklaşık 2 dakika sonra kapanmalıdır. Kontaktlar kapandığında cihazı ana şebeke gücüne tekrar takın ve 150 dakika çalışmasını...
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe 8. Teknik veriler IEC 60601-1 uyarınca sınıflandırma Elektrik çarpmasına karşı koruma tipi: Sınıf I ekipman Katı nesneler ve suyun zararlı girişine karşı koruma derecesi: IP31 Genel spesifikasyonlar Güç Kaynağı: 100 - 240 VAC Frekans: 50 - 60 Hz Maksimum güç...
Page 446
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe Kılavuz bilgiler ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık MINC Mini Incubator cihazının aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılması amaçlanmıştır. MINC Mini Incubator müşterisi veya son kullanıcısı böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test Düzeyi Uyum Düzeyi Elektromanyetik Ortam Kılavuz Bilgileri Elektrostatik deşarj...
Page 447
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe Kılavuz bilgiler ve üreticinin beyanı - elektromanyetik emisyonlar MINC Mini Incubator cihazının aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılması amaçlanmıştır. MINC Mini Incubator müşterisi veya son kullanıcısı böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Emisyon Testi Uyum Elektromanyetik Ortam Kılavuz Bilgileri RF emisyonları...
Not 2: Bu kılavuz ilkeler her durumda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılım, yapılardan, cisimlerden ve insanlardan kaynaklanan emme ve yansıma olaylarından etkilenir. 9. Sorun Giderme ÖNEMLİ NOT: Herhangi bir hata devam ederse Cook Medical temsilcinizle irtibat kurun. Hata ve alarm göstergesi Hata kaynağı...
Page 449
K-MINC-1000 Kullanma Talimatı Türkçe Hata ve alarm göstergesi Hata kaynağı Hatanın giderilmesi Alarm mevcut olmadan tek kullanımlık gaz Tek kullanımlık kap ve filtre yanlış bağlanmış. Merkez bölmeli Luer bağlantıları kontrol edin. (Bakınız hatlarından gaz akışı düşük veya yok. Bölüm 3.8). Tek kullanımlık kap kapağı...
10. Sınırlı garanti Cook Australia bu cihazı satın alanlara ürünün üretim tarihinde Australian Therapeutic Goods Administration (Avustralya Terapötik Mallar İdaresi) veya ilgili yetkili makam tarafından belirlendiği haliyle iyi üretim uygulamaları ve kılavuz ilkeleriyle uyumlu olarak hazırlanıp test edildiğini garanti eder. Ürünün normal kullanım altında, malzeme veya işçilik kusuru nedeniyle satın alındığı...
Need help?
Do you have a question about the MINC K-MINC-1000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers