Page 3
FAN-BASED AVALANCHE AIRBAG SYSTEM JETFORCE PRO A Revolution in Airbag Technology AVALANCHE AIRBAG BACKPACK INSTRUCTIONS Figures ..........2 English ..........4 Français ...........8 Deutsch ..........13 Italiano ...........18 Español ..........22 Nederlandse ........27 Norsk ..........31 Svenska .........35 Suomi ..........39 Polski ..........43 Český ..........48 Slovenský ........52 Slovenščina ........56...
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING! Only charge the battery using the provided JetForce PRO Airbag charger (type: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).
WARNING! It is imperative that the zipper pull (5d) go past the end of the The JetForce PRO system can be wirelessly connected to the Pieps app, which is short side of the zipper, otherwise the airbag will not deploy. The zipper available for both Android and iOS devices with Bluetooth 4.0 or higher.
Avoid full discharge WARNING! Do not use JetForce PRO without a Booster Pack attached. 3. Store the JetForce PRO pack in a cool (< 23°C/73°F), dry environment at 75%-90% (3 blue lights) battery charge when not being used regularly.
The actual lifespan can be longer or shorter depending on how frequently you interference, and (2) this device must accept any interference, including interfer- use it and on the conditions of its use. The maximum lifespan of a JetForce PRO ence that may cause undesired operation of the device.
Page 10
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance. AVERTISSEMENT ! Chargez la batterie uniquement à l’aide du chargeur JetForce PRO Airbag fourni (type : GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).
Page 11
à clignoter (environ 3 secondes) puis relâchez le bouton. Une fois le bouton INSTALLATION DU SAC (FIGURE 3) relâché, aucun témoin lumineux n’indique que le système a été correctement Il est vital d’ajuster votre sac JetForce PRO correctement et de l’attacher à vous de éteint. manière sûre.
3. Stockez le sac JetForce PRO dans un endroit frais et sec (<23°C), avec la bat- concerné. terie rechargée entre 75 % et 90 % (3 témoins bleus) si vous ne l’utilisez pas...
4) La séquence d’étalonnage se termine par une indication de résultat : la durée de vie classique d’un sac JetForce PRO est de cinq ans. La durée de • Très satisfaisant : pas de rouge, vert clignotant, bleus fixes N°1 à 4 vie effective peut être plus ou moins longue en fonction de la fréquence et des...
IP65 : Ce marquage fait référence à un indice de protection international, Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énon- indiquant que la batterie Li-Ion JetForce PRO et le module de contrôle de l’airbag cées pour un environnement non contrôlé et respecte les règles d’exposition aux sont étanches à...
Page 15
Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dieser Ausrüstung nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Beaufsichtigung durchgeführt werden. WARNUNG! Laden Sie die Batterie ausschliesslich mit dem im Lieferumfang enthaltenen JetForce PRO Airbag-Ladegerät auf (Typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).
Page 16
Ruhemodus in den Lagerungsmodus nach 7 Tagen oder wenn der bis die Düse kurz anläuft. Lassen Sie die Taste los, wenn Sie die Düse hören. Ladestatus ein kritisches Level erreicht. 3. Achten Sie darauf, das JetForce PRO-System abzuschalten, wenn es nicht in SPEZIELLE WARNUNGEN! Gebrauch ist.
Kontakte nicht kurz. 3. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben zur Befestigung der Batterie fest ange- Setzen Sie den JetForce PRO Rucksack keinen Temperaturen über 55 °C aus. zogen sind. Ziehen Sie sie fest, wenn die Batterie locker ist. Versuchen Sie nicht, die Lithium-Ionen-Batterie (1g) oder das Airbag- 4.
Rucksackherstellers: 3. Lagern Sie den JetForce PRO-Rucksack bei sporadischem Gebrauch an • Das elektronische System des JetForce PRO-Rucksacks lässt sich nicht in einem kühlen (< 23°C), trockenen Ort mit einem Batterieladezustand von 75 Einsatzbereitschaft versetzen oder der Airbag wird nicht ordnungsgemäss % bis 90 % (drei blaue Lichter).
Page 19
Geräte nicht mit dem Restmüll entsorgt werden dürfen. 3 Jahre; Lithium-Ionen-Batterie: 1 Jahr. Im Falle des Erwerbs eines defekten IP65: Diese internationale Schutzmarkierung gibt an, dass die JetForce PRO Produkts geben Sie dieses an uns zurück, und wir ersetzen es unter den folgen- Lithium-Ionen-Batterie und das Airbag-Steuerungsmodul gemäss IEC 60529...
ZAINO JETFORCE PRO - INTRODUZIONE funzionamento del motore e della ventola e tutte le componenti elettroniche fonda- Lo Zaino JetForce PRO è stato progettato per un utilizzo in o nelle vicinanze di mentali, quali le luci di stato. zone soggette a rischio valanga. Questo zaino incorpora il sistema airbag JetForce l‘elettronica del trigger e l‘elettronica della batteria.
Page 21
Non legare nulla intorno alla cerniera della tasca dell’airbag. cio ed estrarre la maniglia di apertura (1c). Attivato, ma con la ventola NON in funzione, lo zaino JetForce PRO non inter- 2. Per attivare il sistema, premere e tenere premuto (~3 secondi) il pulsante rosso...
JetForce PRO consente di scambiare gli Zip-On Booster Pack (8a) sulla propria inserimento e attivare di nuovo BLU lampeggiante #1, 2 unità di base del JetForce PRO (8b) in base alle proprie esigenze di carico. Per il Bluetooth. Se continui a alternato...
Page 23
Il Sistema JetForce PRO è certificato per 50 aperture complete. Con un utilizzo normale e la giusta cura la durata media di uno zaino JetForce PRO è di 5 anni. La durata reale può essere più lunga o più corta a seconda della frequenza e delle condizioni d’uso.
(1l), y que a continuación, el airbag, al inflarse, abra su cremallera y pueda INTRODUCCIÓN A LA MOCHILA JETFORCE PRO inflarse por completo (figura 2). La mochila JetForce PRO está diseñada para usarse en zonas en las que exista AUTODIAGNÓSTICO posibilidad de que se produzcan avalanchas de nieve. Esta mochila incorpora el Para garantizar que tu JetForce PRO Avalanche Airbag funcionará...
Page 25
6. Encaja los clip de liberación (1k) —ubicados en la solapa (1l)— en la varilla (1j) y JetForce PRO, comprueba el estado de la batería, y cárgala si está por debajo remete el perímetro de la solapa de liberación bajo el protector que la rodea.
Page 26
3. Guardando la mochila JetForce PRO en un lugar fresco (< 23 °C/73 °F) y seco 3. Después de activar el sistema, se produce un parpadeo temporal en color rojo con la batería al 75 % - 90 % (3 luces azules) de su carga cuando no se esté...
• Interno: 28,8 V CC; 2,0 Ah/57,6 Wh • La mochila JetForce PRO emplea una batería de iones de litio similar a la de la • Rango de altitudes de funcionamiento: 0 m a 6000 m (19 700 ft) mayoría de ordenadores portátiles.
IP65: grado de protección IP, que indica que la batería de iones de litio de JetForce PRO y el módulo de control del airbag son estancos al polvo y resistirán un chorro de agua sin provocar efectos perjudiciales conforme a la norma IEC 60529.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. WAARSCHUWING! Laad de batterij alleen op met de bijgeleverde JetForce PRO airbag-lader (type: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2). het elektronisch systeem van de JetForce PRO een uitgebreide autodiagnose uit JetForce PRO Backpack bij het opstarten van het systeem.
Betreed geen lawinegevaarlijk terrein. terwijl het systeem geactiveerd is, de rode aan/uit-knop (1d) ingedrukt totdat er 3. Controleer de batterijstatus de avond voordat u uw JetForce PRO airbag wilt een rood lampje begint te knipperen en daarna een rood lampje blijft branden gebruiken en laad de batterij op als hij niet volledig is opgeladen.
• De batterij van de JetForce PRO is ontwikkeld voor optimale prestaties bij zeer Volg de onderstaande stappen om problemen met het systeem op te lossen. lage temperaturen en heeft een intern laadcircuit dat de levensduur van de Controleer de normale werking na elke stap: batterij bestendigt;...
Opslag bedraagt drie tot vijf jaar. Alle lithium-ionbatterijen verslechteren na verloop van • Bewaar de JetForce PRO airbag en alle onderdelen (batterij, lader) op een tijd. koele (< 23°C/73°F), droge plaats, beschermd tegen direct zonlicht en uit de SPECIFICATIES buurt van warmtebronnen.
Page 33
JETFORCE PRO BACKPACK INTRODUKSJON Sørg for at batteriet alltid er fulladet før du beveger deg ut i skredfarlig terreng. JetForce PRO Backpack er designet for bruk i og rundt områder med fare for ADVARSEL! Airbagen kan utløses hvis det trekkes i utløsningshåndtaket snøskred.
Page 34
(1d) til du ser et rødt JetForce PRO lar deg skifte ut boosterpakker som festes med glidelås (8a) på din blinkende lys og deretter et rødt lys som lyser fast (~10 sekunder), bryteren JetForce PRO-grunnenhet (8b), basert på...
5. Trekk glidelåsdragerne på boosterpakken (8c) rundt sekken til ønsket posisjon for bruk som hovedglidelås til sekkens hovedoppbevaringsrom. 3. Oppbevar JetForce PRO Backpack i et kjølig (< 23 °C/73 °F), tørt rom, og med 75 %-90 % batterikapasitet (3 blå lys) når sekken ikke brukes regelmes- ADVARSEL! Bruk ikke JetForce PRO uten en boosterpakke tilkoblet.
• Aldri bruk et skadet batteri. Levetid JetForce PRO systemet er sertifisert for 50 fulle utløsninger. Ved normal bruk og riktig vedlikehold er den gjennomsnittlige levetiden til en JetForce PRO Backpack fem år. Den faktiske levetiden kan være kortere eller lengre avhengig av hvor ofte sekken brukes og under hvilke forhold.
Page 37
Barn bör inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan uppsikt. VARNING! Ladda endast batteriet med den medföljande JetForce PRO Airbag-laddaren (typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2). rande grön lampa för systemstatus (1e) som är placerad på aktiveringshandtaget JetForce PRO Backpack (1c).
Page 38
För inte in föremål i batteriterminalerna och kortslut inte kontakterna. 2. Så här tömmer du luftkudden manuellt: Utsätt inte JetForce PRO Backpack för temperaturer som är högre än 55 °C a. Ta fram tömningsöppningen (5c) nära fläktbehållaren (5a) i närheten av nätet [130 °F].
Undvik full urladdning självdiagnoser med JetForce PRO-systemet. Varningar eller fel indikeras med hjälp 3. Förvara JetForce PRO-ryggsäcken i en sval (< 23 °C/73 °F) och torr miljö med av den röda lampan för systemstatus (1e) tillsammans med de blå lamporna för 75 %–90 % (tre blå...
Den maximala livslängden på JetForce PRO Backpack är upp till 10 år från tillverk- ningsdatum (även om den är oanvänd och förvaras korrekt). När man har aktiverat ryggsäcken rekommenderat antal gånger eller ryggsäcken har uppnått slutet av...
Page 41
Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa eikä huoltaa tuotetta ilman valvontaa. VAROITUS! Lataa akkua vain mukana toimitetulla JetForce PRO Airbag -laturilla (tyyppi: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2). (1c). Varoitukset/toimintahäiriöt näytetään punaisella järjestelmän merkkivalolla (1e) JetForce PRO Reppu yhdessä...
Page 42
(1e). Saat virheiden selitykset tämän vaan henkilövammaan tai kuolemaan. käyttöoppaan Vianmääritys-osasta. Kytke JetForce PRO pois päältä ja pakkaa laukaisukahva (1c) ennen tuotteen TURVATYYNYN LAUKAISEMINEN (KUVA 4) kuljettamista tai varastointia. Repun ollessa selässä kaikki hihnat huolellisesti kiinnitettyinä, järjestelmä asian- Haarahihna (3c) estää...
Page 43
5. Ota yhteyttä repun valmistajan huoltokeskukseen saadaksesi apua. VARASTOINTI JA KULJETUS VAROITUS-/VIRHEMERKINNÄT: Varastointi • Varastoi aina JetForce PRO-reppu ja kaikki sen komponentit (akku ja laturi) vii- Tyyppi Merkintä Tarvittava toiminta leässä (< 23 °C/73 °F), ja kuivassa paikassa, poissa suorasta auringonvalosta...
Black Diamond on ISO 9001 sertifioitu yhtiö. Ota yhteyttä reppusi valmistajan asiakaspalveluun, mikäli: RAJOITETTU TAKUU • JetForce PRO-repun elektroninen järjestelmä ei käynnisty tai ei täytä turvatyy- Takaamme ostopäivästä alkaen seuraavaksi ajaksi, ellei lailla toisin mainita, vain nyä asianmukaisesti. Suorita toimenpiteet tämän käyttöoppaan Vianmääritys- alkuperäiselle ostajalle, että...
Page 45
Dzieciom pod żadnym pozorem nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą zajmować się czyszczeniem i konserwacją urządzenia. OSTRZEŻENIE! Baterię należy ładować jedynie za pomocą dołączonej do zestawu ładowarki JetForce PRO Airbag (typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).
Page 46
• Automatyczne przechowywanie: Automatyczne przełączenie z trybu uśpienia przycisk po usłyszeniu dźwięku pracującej sprężarki. na tryb przechowywania po siedmiu dniach lub osiągnięciu krytycznego 3. Upewnić się, że system JetForce PRO został wyłączony, kiedy plecak nie jest poziomu naładowania baterii. używany.
Brak diody ZIELONEJ baterii oraz podczas przechowywania jej poza plecakiem. Migająca dioda Plecak JetForce PRO nie zwiększa szans na przeżycie poza zakresem, do któ- NIEBIESKA 1 rego ten sprzęt jest przeznaczony i zaprojektowany. (dioda CZERWONA To urządzenie ani żaden inny sprzęt zabezpieczający nie powinny mieć...
1–2 Maksymalna żywotność plecaka JetForce PRO wynosi do 10 lat od daty produk- • Niedopuszczalny: świeci dioda czerwona, dioda zielona nie świeci, cji, nawet jeśli plecak nie był używany oraz był przechowywany prawidłowo. Po świeci ciągle dioda niebieska 1 (zalecana wymiana baterii)
śmieci komunalnych. IP65: oznaczenie International Protection Marking wskazuje, że bateria litowo- jonowa JetForce PRO oraz moduł kontrolny poduszki powietrznej są odporne na kurz oraz nie ponoszą szkody po oblaniu strumieniem wody, zgodnie z zasadami IEC 60529.
Page 50
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Uživatelské čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. VAROVÁNÍ! Baterii nabíjejte jen přiloženou nabíječkou JetForce PRO Airbag (typu: GlobTek, Inc. GTM91120- 3024-T2). NABÍJENÍ BATERIE Batoh JetForce PRO Vždy se ujistěte, že máte plně...
Page 51
VÝMĚNA ČÁSTI BOOSTER (OBRÁZEK 8) stavu poté, co by systém v úložném režimu. JetForce PRO umožňuje, aby se vaše části booster (8a) daly na základní jednotce 3. Uložte Spouštěcí táhlo (1c) dovnitř do levého ramenního popruhu do kapsy na JetForce PRO zaměnit (8b) v závislosti na požadavcích nákladu. Chcete-li nahradit spouštěcí...
Vyhněte se úplnému vybití indikovány červeným světlem stavu systému (1e) ve spojení s modrým světlem 3. Skladujte batoh JetForce PRO v chladném (< 23°C/73°F), suchém prostředí s stavu nabíjení (1f) kvůli diferenciaci (obr. 6-7): nabitou baterií na 75 %-90% kapacity (3 modrá světla), pokud není v pravidel- 1.
životnost batohu JetForce PRO zhruba 5 let. Skutečná životnost může být delší nebo kratší v závislosti na pravidelnosti a podmínkách použití. Maximální životnost batohu JetForce PRO: je až 10 let od data výroby, i pokud není užívaný a je správně uschovaný. Po dosažení určeného počtu nafouknutí nebo maximální...
Page 54
So zariadením sa nesmú hrať deti. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. VAROVANIE! Batériu nabíjajte iba pomocou poskytnutej nabíjačky airbagu JetForce PRO Airbag (typ: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).
Page 55
PRIPOJENIE BLUETOOTH VAROVANIE! Je nevyhnutné, aby tiahlo na zips (5d) prešlo cez koniec Systém JetForce PRO môže byť bezdrôtovo pripojený k aplikácii Pieps, ktorá je krátkej strany zipsu, inak by sa airbag nerozvinul. Tiahlo zipsu musí byť k dispozícii pre zariadenia so systémom Android a iOS s rozhraním Bluetooth odpojené...
4. Zarovnajte náhradný pomocný vak so zipsom (8a) so zipsami na základnej funkčnosť batérie. Všetky lítium-iónové batérie, bez ohľadu na to, ako jednotke JetForce PRO (8b) a spojte oba tiahla na zips pomocného vaku (8c) dobre sú kontrolované, sú však časom a použitím vystavené opotrebeniu.
PRO päť rokov. Skutočná životnosť môže byť dlhšia alebo kratšia v závislosti od toho, ako často ho používate a od podmienok jeho použitia. Maximálna život- nosť lavínového batohu JetForce PRO je až 10 rokov od dátumu výroby, aj keď je nepoužitý a správne uskladnený. Po dosiahnutí stanoveného počtu nafúknutí...
Page 58
Naprava ni igrača in se zato otroci z njo ne smejo igrati. Čiščenje in uporabniško vzdrževanje ne smejo izvajati otroci brez nadzora. OPOZORILO! Baterijo lahko napolnite samo s priloženim polnilnikom za zračno blazino JetForce PRO (vrsta: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2).
Page 59
Ničesar ne privezujte čez žep zračne blazine. AKTIVACIJA SISTEMA (SLIKA 4) Če je nahrbtnik JetForce PRO aktiviran in motor ventilatorja NE deluje, to ne OPOZORILO! Ključnega pomena je, da je sistem pripravljen, še preden vpliva na oddajno ali sprejemno lavinsko žolno.
Page 60
Nahrbtnik JetForce PRO omogoča, da glede na vaše zahteve glede tovora vašo udarcem ali vibracijam. osnovno enoto JetForce PRO (8b) zamenjate z dodatnimi viri, ki jih je mogoče pritr- • Redno pregledujte litij-ionsko baterijo (1g), da bi odkrili morebitne razpoke, diti z zadrgo (8a).
JetForce PRO, se obrnite na servisno službo IP65: Mednarodna zaščitna oznaka, ki označuje, da sta litij-ionska baterija proizvajalca nahrbtnika. in nadzorni modul za zračno blazino JetForce PRO v skladu z IEC 60529 neprepustna za prah in vzdržita vodni curek brez škodljivih učinkov. PRENEHANJE UPORABE : Univerzalni simbol recikliranja.
Детям разрешается выполнять очистку и техническое обслуживание продукта только под наблюдением. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Зарядку аккумулятора разрешается выполнять только с помощью зарядного устройства, поставляемого в комплекте с подушкой безопасности JetForce PRO Airbag (тип: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2). Чтобы убедиться в том, что ваш лавинный рюкзак JetForce PRO будет функционировать...
ручки (1с), до тех пор, пока вентилятор не включится на короткое время. Когда безопасности. вентилятор начнет работать, отпустите кнопку. Когда система включена и вентилятор НЕ работает, рюкзак JetForce PRO Backpack 3. Выключайте систему JetForce PRO, когда не пользуетесь. не создает помех при передаче или приеме сигналов лавинного датчика.
молний бустерного блока (8d) в нижней части рюкзака. • Не подвергайте рюкзак JetForce PRO Backpack воздействию коррозионно-активных 3. Удалите бустерный блок с молнией (8а) с основания системы JetForce PRO (8с). материалов, таких как аккумуляторная кислота, газы аккумулятора, растворители, 4. Совместите устанавливаемый бустерный блок (8а) с молниями, расположенными в...
эксплуатации и надлежащем уходе за снаряжением стандартный срок службы индикатор мигает, синие индикаторы № 1–2 горят. рюкзака JetForce PRO Backpack составляет пять лет. Фактический срок службы может • Неудовлетворительное состояние аккумулятора: красный индикатор горит, варьироваться в зависимости от частоты использования системы и условий ее...
литийионный аккумулятор и модуль управления подушкой системы JetForce PRO защищены от проникновения пыли и воздействия водяной струи согласно стандарту IEC 60529. : универсальный символ переработки. Декларация соответствия данного изделия доступна на веб-странице по адресу http:blackdiamondequipment.com/DOC Black Diamond — компания, прошедшая сертификацию согласно стандарту ISO 9001.
Page 71
Manufactured by: Black Diamond Equipment, Ltd. 2084 East 3900 South Salt Lake City, UT 84124 Europe: Black Diamond Europe Hans-Maier-Straße 9 6020, Innsbruck, Austria BlackDiamondEquipment.com Patented Technology: This product is covered by the following US Patents: #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711.
Need help?
Do you have a question about the JETFORCE PRO and is the answer not in the manual?
Questions and answers