Page 1
Gr. 0+(0-13Kg) Gr. 1 (9-18 Kg) Gr. 2 (15-25 Kg) Gr. 3 (22-36 Kg) Instrucciones / Instruccions / Instructions / Instructions Istruzioni / Instruçoes / Anweisungen / Instrukce / Inštrukcia Utasítások / Pokyny / Instrukcja / Instructies / Инструкция...
Page 2
Cabezal Botón de desbloqueo co- Arnés nectores FIX Guías cinturón grupo ll/lll 10. Indicador conexión ISOFIX Respaldo 11. Palanca ajuste cabezal Hebilla 12. Cintas arnés Asiento 13. Conector de arnés Pulsador de regulación del 14. Dispositivo de reclinado arnés (ajustador central) 15.
Page 3
Capçal Botó de desbloqueig dels Arnés connectors FIX Guies cinturó grup II/III 10. Botó regulador del reposa- Guia del cinturó del coixí de caps seguretat 11. Palanca d’ajust capçal Respatller 12. Indicador conexió ISOFIX Sivella 13. Conector d’arnés Seient 14. Dispositiu de reclinat Botó...
Page 4
Poggiatesta Pulsante per sbloccare i Imbragatura connettori Isofix Guide cintura Gr. I/II 10. Indicatore ISOFIX Schienale 11. Pulsante regolazione pog- Fibbia giatesta Seduta 12. Imbragatura Pulsante di regolazione 13. Connettori imbragatura dell’imbragatura (regolatore 14. Dispositivo di reclinazione centrale) 15. Connettori Top Tether Connettori ISOFIX 16.
Page 5
Cabeçote conectores FIX Arnês 10. Indicador ISOFIX Guias do cinto Grupo II/III 11. Botão regulação repousa Encosto cabeças Fivela 12. Arnês Assento 13. Conectores arnês Arnês 10. Botão de ajuste 14. Dispositivo de reclinação do arnês (regulador central) 15. Conectores Top Tether Conectores ISOFIX 16.
Page 6
Opierka hlavy Gombík odblokovania svo- Sele riek FIX Vodiace otvory bezpečnost- 10. Indikátor systému ISOFIX ného pásu pre skupinu II/III 11. Nastavovacie tlačidlo opier- Ryggstöd ky hlavy Spänne 12. Sele Sedadlo 13. Konektory postroje Tlačidlo regulácie popruhov 14. Háttámla lehajtó kar (centrálne nastavenie) 15.
Page 7
Ajuste de la altura del cinturón pectoral // Regulació de l’altura del cinturó pectoral // Height adjustment of the chest belt // Réglage de la hauteur de la ceinture pectorale // Regolazione dell’altezza della cintura di sicurezza, cinghia superiore // Ajuste de altura do cinto peitoral // Einstellung der Höhe des Brustgurtes // Regulacja wysokości skośnej części pasa // Nastavení...
Page 8
ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura, en ninguno de sus tramos // ATENCIÓ: Assegureu-vos que el cinturó no queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams // N.B.: Make sure the belt is not twisted or loose in any of its sections // ATTENZIONE: S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à...
Page 9
het gordelslot te openen drukt u op de rode knop in het midden van het gordelslot. Verwijder meteen beide metalen onderdelen die in het gordelslot bevestigd waren. // Чтобы открыть замок ремня безопасности, нажмите красную кнопку, находящуюся в середине замка. Затем отделите две металлических...
Page 10
Instalación del Scouter Fix como grupo 0+ (0-13 kg). Sentido contrario a la marcha // Instal·lació del Scouter Fix com grup 0+ (0-13 kg). Sentit contrari a la marxa // Installing the Scouter Fix as group 0+ (0-13 kg)/. Facing backwards // Installation du Scouter Fix comme groupe 0+ (0-13 kg).
Page 12
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de su vehículo para localizar la situación de la anilla para Top Tether // NOTA: Consulti el manual d’instruccions del seu vehicle per localitzar la situació de l’anella per Top Tether // NOTE: Consult your vehicle instruction manual to locate the Top Tether ring // NOTE: Consultez le manuel d’instructions de votre véhicule pour localiser la place de l’anneau pour Top Tether // NOTA: Consultare il manuale di istruzioni del veicolo per localizzare la posizione dell’anello per...
Page 14
Instalación del Scouter Fix como grupo 1 (9-18 kg). Sentido a la marcha // Instal·lació del Scouter Fix com grup 1 (9-18 kg). Sentit a la marxa // Installing the Scouter Fix as group 1 (9-18 kg). Facing forwards // Installation du Scouter comme groupe 1 (9-18 kg). Sens de la marche // Installazione del Scouter Fix come gruppo 1 (9-18 kg).
Page 16
ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura, en ninguno de sus tramos // ATENCIÓ: Assegureu-vos que el cinturó no queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams // N.B.: Make sure the belt is not twisted or loose in any of its sections // ATTENZIONE: S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à...
Page 17
Fix nel veicolo (gruppo II-III 15-36 kg) Universal // Instalação do Scouter Fix no veículo (grupo II-III 15-36kg) Universal // Einbau des Scouter Fix in das fahrzeug (gruppe II-III 15-36 kg) Universal // Instalace autosedačky Scouter Fix do vozidla (skupina II-III 15-36 kg) Universal // A Scouter Fix beszerelése a gépkocsiba (II-III-es...
Page 18
Instalación del Scouter Fix como grupo II-III (15-36 kg) Semi- Universal // Instal·lació del Scouter Fix al vehicle (grup II-III 15-36 kg) Semi-Universal // Installing the Scouter Fix in the vehicle (group II-III 15-36 kg) Semi-Universal // Installation du Scouter Fix dans le véhicule (groupe II-III 15-36 kg) Semi-Universel // Installazione...
Page 21
Desmontaje del arnés // Desmuntatge del arnés // Removing the harness // Démontage du harnais // Smontaggio dell’imbragatura // Desmontagem do arnês // Entfernen des Hosenträgergurtes / Demontáž popruhů // Demontáž postroj // A biztonsági pántok levétele // Odopínanie popruhov // Wyjmowanie szelek z fotelika // Demontage harnas // снятие...
Page 23
Desmontaje de la vestidura // Desmuntatge de la vestidura // Re- moving the upholstery // Démontage de la housse // Rimozione del rivestimento // Desmontagem da cobertura // Entfernen des bezu- ges // A huzat levétele // Sňatie navlečenie poťahu // Zdejmowanie pokrowca // Stažení...
Page 24
3-En caso de dudad consulte o el fabricante o el vendedor. ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DEBERÁ CONSERVARSE DENTRO DEL SCOUTER FIX DURANTE SU PERIODO DE UTILIZACIÓN. ¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS. LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL ARTÍCULO Y CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA...
Page 25
ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD • SCOUTER FIX es un sistema de retención infantil perteneciente al Grupo 3 (22-36 kg)y Grupo 3 (22-36 Kg) • La posición más segura para el sistema de retención de seguridad es el asiento trasero de su vehículo.
Page 26
3-En cas de dubte, consulteu-ho amb el fabricant o el venedor. AQUEST MANUAL D’INSTRUCCIONS S’HAURÀ DE CONSERVAR DINS DEL SCOUTER FIX DURANT EL SEU PERÍODE D’UTILITZACIÓ. IMPORTANT! CONSERVEU-LES PER A FUTURES REFERÈNCIES. LLEGIU ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS ABANS DE FER...
Page 27
SE SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS. ADVERTÈNCIES I NOTES DE SEGURETAT • SCOUTER FIX és un sistema de retenció infantil pertanyent al Grup 3 (22- 36 kg)Grup 3 (22-36 Kg) • La posició més segura per al sistema de retenció de seguretat és el seient del darrere del seu vehicle.
Page 28
Aquest producte no està destinat a llargs períodes de son. Feu servir sempre el sistema de retenció. • No utilitzeu aquest producte si alguns components estan trencats o s’han perdut. • No utilitzeu accessoris o peces de recanvi que no hagin estat aprovats pel fabricant.
Page 29
SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. WARNINGS AND SAFETY NOTES • SCOUTER FIX is a child restraint system belonging to Group 3 (22-36 kg) Group 3 (22-36 Kg). • Never install the restraint system on seats fitted with a frontal AIRBAG without disconnecting it first.
Page 30
IMPORTANT Never leave the child unattended. This reclained cradle is not intended for prolonged periods of sleeping. It is dangerous to use this reclined craddle on an elevated surface, e.g. a table. • Do not use this product if any of the parts are broken or missing. •...
Page 31
CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉCURITÉ • SCOUTER FIX est un système de retenue pour enfant appartenant au Groupe 3 (22-36 kg)Groupe 3 (22-36 Kg) • La position la plus sûre pour le système de retenue est le siège arrière de votre véhicule.
Page 32
de la ceinture de sécurité. • Rappelez-vous que vous êtes responsable de la sécurité de l’enfant IMPORTANT Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Ce transat n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil. Ill est dagereux d’utiliser ce transat sur une surface en hauteur: par exemple, une table.
Page 33
QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZE E NOTE DI SICUREZZA • SCOUTER FIX è un sistema di trattenuta per bambini appartenente al Gruppo 3 (22-36 kg)Gruppo 3 (22-36 Kg) • Il luogo più sicuro per installare il seggiolino è il sedile posteriore del veicolo.
Page 34
Questo prodotto non va utilizzato per sonni prolungati. Utilizzare sempre il sistema di trattenuta. • Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti SCOUTER FIX rotti o mancanti. • Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio non approvati dal fabbricante.
Page 35
KANN GEFÄHRDET WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN. SICHERHEITSHINWEISE UND -ANMERKUNGEN • Der SCOUTER FIX ist ein Kinderrückhaltesystem, das zur Gruppe 3 (22-36 kg)Gruppe 3 (22-36 Kg) • Die sicherste Position für das Rückhaltesystem ist der Rücksitz Ihres Fahrzeuges.
Page 36
anderen, von der Originalausstattung abweichenden. • Überprüfen Sie regelmäßig das Gurtschloss, den Hosenträgergurt und die anderen Teile, die aufgrund des Gebrauchs eine Fehleinstellung oder Verschleiß erlitten haben können. • Der Bezug muss mit der Hand unter Verwendung von milder Seife und lauwarmem Wasser gewaschen werden oder mit der Waschmaschine mit höchstens 30ºC und ohne zu schleudern.
Page 37
DA CRIANÇA PODE SER AFECTADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. ADVERTÊNCIAS E NOTAS DE SEGURANÇA • SCOUTER FIX é um sistema de retenção infantil pertencente ao Grupo 3 (22-36 kg)Grupo 3 (22-36 Kg) • Este sistema de retenção deve ser instalado sempre no sentido contrário ao da marcha.
Page 38
tapado. É aconselhável ensinar à criança que não deve nunca brincar com a fivela. • Garantimos a segurança do produto quando este seja utilizado pelo primeiro comprador, não utilize o sistema de retenção ou dispositivos de segurança usados. • Os restantes passageiros do veículo também devem viajar seguros com o cinto de segurança, pois em caso de acidente podem ser atirados e ferir o bebé.
Page 39
NEBUDETE-LI POSTUPOVAT DLE TOHOTO NÁVODU, OHROŽUJETE BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POZNÁMKY • SCOUTER FIX je dětská autosedačka určená pro Skupinu 2 (15-25 Kg) Skupinu 3 (22-36 Kg) • Nejbezpečnější poloha pro tuto autosedačku je na zadním sedadle automobilu.
Page 40
• Zajistěte, abyste mohli v případě potřeby dítě vždy rychle odpoutat, tudíž přezka bezpečnostního pásu nesmí být nikde skryta. Naučte své dítě, aby si s přezkou nikdy nehrálo. • Garantujeme bezpečnost výrobku za předpokladu, že byl zakoupen jako nový. Nepoužívejte bezpečnostní výrobky z druhé ruky. •...
Page 41
CÉLJÁBÓL. A GYERMEK BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS MEGJEGYZÉSEK • SCOUTER FIX a 2 Csoportba (15-25 Kg) 3 Csoportba (22-36 Kg)tartozó gyermekbiztonsági rögzítőrendszer. • Soha ne szerelje be ezt a rögzítőrendszert frontális légzsákkal ellátott autóülésekre anélkül, hogy a légzsákot kikapcsolná.
Page 42
• A termék biztonságosságát csak akkor garantáljuk, ha az első vásárló használja. Ne használjon másodkézről származó biztonsági felszereléseket. • Fontos, hogy a gépkocsiban tartózkodó többi utas is biztonsági övvel rögzítve legyen, mivel baleset esetén helyükről elmozdulhatnak, és sérülést okozhatnak a gyermeknek. •...
Page 43
CÉLJÁBÓL. A GYERMEK BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS MEGJEGYZÉSEK • SCOUTER FIX a 2 Csoportba (15-25 Kg) 3 Csoportba (22-36 Kg)tartozó gyermekbiztonsági rögzítőrendszer. • Soha ne szerelje be ezt a rögzítőrendszert frontális légzsákkal ellátott autóülésekre anélkül, hogy a légzsákot kikapcsolná.
Page 44
• Fontos, hogy a gépkocsiban tartózkodó többi utas is biztonsági övvel rögzítve legyen, mivel baleset esetén helyükről elmozdulhatnak, és sérülést okozhatnak a gyermeknek. • A biztonsági ülés bébihordozó nem használható huzat nélkül vagy a nem gyárilag szolgáltatott felszereléssel. • Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsatot, pántokat és a termék egyéb alkotóelemeit, mivel a használat során elkophatnak vagy elállítódhatnak.
Page 45
BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. OSTRZEŻENIA I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • SCOUTER FIX to urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do Grupy 3 (22-36 kg)Grupy 3 (22-36 Kg). • Nie należy umieszczać urządzenia przytrzymującego dla dzieci tyłem do kierunku jazdy na przednich siedzeniach samochodu wyposażonych w przednią...
Page 46
• Należy zawsze wyjąć urządzenie przytrzymujące z pojazdu wtedy, kiedy nie jest ono w użyciu i trzymać je z dala od dzieci. • Zalecane jest, aby wszelkie bagaże lub inne przedmioty, które mogłyby spowodować obrażenia w przypadku kolizji, były właściwie zabezpieczone i zamocowane.
Page 47
RAADPLEGING. HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET KIND. • De SCOUTER FIX is een kinderbeveiligingssysteem dat tot groep 0+ (van 0 tot 13 kg) en groep 1 (van 9 tot 18 kg) behoort.
Page 48
nooit alleen achter in het voertuig. • Verwijder het stoeltje uit het voertuig als u het gedurende enige tijd niet gebruikt, en houd het buiten het bereik van kinderen. • U wordt aangeraden alle bagage en voorwerpen die in geval van een noodstop of aanrijding verwondingen kunnen veroorzaken, vast te maken.
Page 49
размера ISOFIX для которых предназначено данное устройство: 0-13 кг. Класс E. ЭТО РУКОВОДСТВО ДОЛЖНО ХРАНИТЬСЯ В SCOUTER FIX В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО СРОКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ВАЖНО! СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОДУКТА И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ СПРАВОК.
Page 50
автомобиля. • Запрещается вносить изменения в оригинальную конструкцию автокресла. • После аварии автокресло должно быть тщательно проверено или заменено на новое. • Убедитесь, что автокресло установлено таким образом, что автомобильные сиденья при сложении, а так-же двери автомобиля не могут создать помех или повредить его. •...
Page 51
ребёнка. • Не используйте автокресло, если какие-то его части сломаны или отсутствуют. • Не используйте аксессуары и запасные части, кроме тех, которые одобрены производителем. ES: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones.
Page 52
PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-Solità i Plegamans Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 informacion@play.es www.playgrouponline.com www.play.es www.casualplay.com www.xtremplay.com...
Need help?
Do you have a question about the SCOUTER FIX and is the answer not in the manual?
Questions and answers