Download Print this page
Hide thumbs Also See for CAPRI:

Advertisement

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CAPRI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bergsteiger CAPRI

  • Page 3 Wussten Sie schon, dass... • Bergsteiger Kinderwagen bereits über 30.000 Eltern begeistern? • wenn einmal etwas nicht sti mmt, Sie uns als Hersteller direkt unter www.bergsteiger-kinderwagen.de/kontakt 24 Stunden am Tag erreichen können? • unsere Kinderwagen so konzipiert wurden, dass sie wartungsarm und pfl...
  • Page 4 D ALLGEMEINE HINWEISE Sehr geehrte(r) Kunde(in), wir gratulieren zu Ihrem neuen Kinderwagen. Wir sind uns sicher, dass Sie mit unserem Modell viel Freude haben werden. Wir wissen wie wichtig es ist, Ihr Baby der Welt zu zeigen und die Welt Ihrem Baby. Darum sind Sie und Ihr Baby am Wichtigsten für uns! Unsere Kinderwagen vereinen Sicherheit, Komfort und modernes Design, um die Ansprüche, die Sie als moderne Eltern an Kinderwagen stellen, vollkommen zu erfüllen.
  • Page 5 Bitt e lassen Sie den Kinderwagen niemals bei nassem Wett er draußen stehen. Trocknen Sie nasse / feuchte Stellen mit einem sauberen Tuch ab und nutzen Sie ein Multi funkti onsspray um das Gestell vor Korrosion zu schützen. Ein geeignetes Spray ist unter www.bergsteiger-kinderwagen.de/zubehoer erhältlich. Reinigung •...
  • Page 6: Dear Customer

    G GENERAL INSTRUCTIONS Dear Customer, Congratulations on your new pram! We are confident that you will experience many years of joy with our model. We know exactly how important it is to show the world your baby and for your baby to have a look around.
  • Page 7 Please never leave the pram outside in wet weather. Dry off wet / damp parts with a clean cloth and use a multi -purpose spray to protect the chassis against corrosion. A suitable spray is available at www.bergsteiger-pram.com Cleaning •...
  • Page 8: Chère Cliente, Cher Client

    F REMARQUES GÉNÉRALES Chère Cliente, Cher Client, Félicitations pour l‘achat de votre nouvelle poussette. Nous sommes certains que vous aurez beaucoup de plaisir à utiliser ce modèle. Nous savons combien il est important de montrer votre bébé au monde et le monde à votre bébé.
  • Page 9: Conseils D'entretien

    Ne jamais laisser la poussett e à l‘extérieur lorsque le temps est pluvieux. Essuyer les éléments mouillés/humides avec un chiff on propre, puis uti liser un aérosol multi usages pour protéger le châssis de la corrosion. Un aérosol approprié est disponible à l‘adresse www.bergsteiger-poussett e.com dans la rubrique des accessoires. Nett oyage •...
  • Page 10 6. Coque bébé (chancelière) 2. Nacelle 7. Poussette sport (chancelière) 3. Équipement de poussette sport 8. Sac à langer 4. Coque bébé (châssis) 9. Moustiquaire 5. Coque bébé (pare-soleil) 10. Habillage pluie (nacelle) Ein Produktvideo zum Capri finden Sie unter: www.bergsteiger-kinderwagen.de/capri-video...
  • Page 11 CAPRI D Montage der Räder (hinten) und Fixierung der Schwenkräder Abb. 1 Abb. 2 Zur Montage der hinteren Räder stülpen Sie diese bitt e kraft voll über die jeweiligen Achsen. (HINWEIS: Sollte auf den Achsen eine Kunststoff abdeckung sein, entf ernen Sie diese.) Zur Demontage ziehen Sie die Räder von den Achsen wieder ab und drücken Sie dabei...
  • Page 12 CAPRI D Einsetzen der Babyschale Die Babyschale kann in beiden Richtungen montiert werden. Auf der linken, sowie rechten Seite des Gestells befinden sich zwei längliche Öffnungen, in denen die Babyschale einfach eingesetzt werden kann. Das Herauslösen der Babyschale vom Gestell erfolgt mit zwei an der Babyschale angebrachten Hebeln, welche gleichzeitig in Längsrichtung gezogen werden müssen.
  • Page 13 CAPRI D Einsetzen des Sportwagenaufsatzes und der Babywanne Abb. 2 Der Sportwagenaufsatz sowie die Babywanne werden anhand des ausgeklügelten 1-Klick- Systems montiert. Stecken Sie dazu zuerst die beiden seitlich angebrachten Metallstifte der Babywanne oder des Sportwagenaufsatzes in die dafür vorgesehenen Öffnungen des Gestells (zuerst vorne am Gestell - Abb.
  • Page 14 CAPRI D Abnehmen der verschiedenen Aufsätze Das Abnehmen des Aufsatzes gestaltet sich ebenso einfach. Drücken Sie den Kunststoffhebel nach unten bis dieser einrastet. Den Hebel finden Sie an der Stelle des Gestells, wo die beiden Metallstifte des Aufsatzes hinten im Rahmen eingeklickt sind.
  • Page 15 1. Poussette (châssis) 6. Protection pluie 2. Panier de rangement 7. Chancelière toutes saisons 3. Coque bébé 8. Extension d‘assise 4. Barre de sécurité 9. Sac à langer 5. Sac à langer 10. Moustiquaire Ein Produktvideo zum Milano finden Sie unter: www.bergsteiger-kinderwagen.de/milano-video...
  • Page 16 Important : n‘uti lisez la poussett e que si le verrouillage est correctement encliqueté (poignée pour le montage) ! Probleme bei der Handhabung? Fehlerhaft es Produkt erhalten? 24 Stunden Kundenservice: www.bergsteiger-kinderwagen.de/kontakt...
  • Page 17 MILANO D Zusammenklappen des Kinderwagens Bitte klappen Sie zuerst den Schwenkschieber auf die Hinterseite des Kinderwagens und senken Sie die Rückenlehne ganz nach unten. Ziehen Sie nun die beiden Verriegelungshebel (siehe Pfeil) nach oben und lassen Sie den Kinderwagen langsam nach unten gleiten. G Folding the pram Please swivel the handlebar to the rear side of the pram first and then lower the backrest all the way down.
  • Page 18 MILANO D Einstellen der Rückenlehne Um die Rückenlehne zu verstellen, ziehen Sie bitte den Hebel unter der Rückenlehne und drücken Sie diese nach oben. Die Rückenlehne kann an drei Stellen festgestellt werden. Achtung: Die Sitzposition ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
  • Page 19 MILANO D Bedienung des Schwenkschiebers Der Schwenkschieber wird verstellt, in dem Sie die beiden Sicherungshebel an beiden Seiten ziehen und Sie die Stange komplett rüber klappen, bis diese wieder einrastet. G Operating the swivel handlebar To adjust the swivel handlebar, pull the two safety levers on the sides and swivel the bar completely to the opposite side until it locks into place again.
  • Page 20 7. Habillage pluie 2. Chancelière toutes saisons 8. Barre de sécurité buggy 3. Sac à langer 9. Extension d‘assise 4. Pare-soleil (sac à langer) 10. Panier de rangement 5. Sac à langer Ein Produktvideo zum Rio finden Sie unter: www.bergsteiger-kinderwagen.de/rio-video...
  • Page 21 D Auf- und Zusammenklappen des Kinderwagens Um den Kinderwagen auseinander zu klappen muss dieser lediglich mit dem Fuß (auf der Hinterachse) auf dem Boden fixiert und die Schiebestange nach oben gezogen werden, bis die Verriegelung sichtbar und hörbar eingerastet ist. Wichtig: Benutzen Sie den Kinderwagen nur, wenn die Verriegelung wirklich eingerastet ist! Zum Zusammenlegen klappen Sie bitte zuerst den Schwenkschieber auf die Hinterseite des Kinderwagens und senken Sie die Rückenlehne ganz nach unten.
  • Page 22 D Radmontage (An- und Abbau der Räder) Zur Montage der Räder stülpen Sie diese bitte kraftvoll über die jeweiligen Achsen. (HINWEIS: Sollte auf den Achsen eine Kunststoffabdeckung sein, entfernen Sie diese.) Zur Demontage ziehen Sie die Räder von den Achsen wieder ab und drücken Sie dabei gleichzeitig die Sicherungsfeder Richtung Achse.
  • Page 23 D Einstellen der Rückenlehne Um die Rückenlehne zu verstellen, ziehen Sie bitte den Hebel unter der Rückenlehne und drücken Sie diese nach oben. Die Rückenlehne kann an drei Positionen fixiert werden. Achtung: Die Sitzposition ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
  • Page 24 Pour ramener le repose-pieds en positi on initi ale, relevez-le jusqu‘à ce qu‘il s‘encliquett e. Probleme bei der Handhabung? Fehlerhaft es Produkt erhalten? 24 Stunden Kundenservice: www.bergsteiger-kinderwagen.de/kontakt...
  • Page 25 6. Coque bébé (chancelière) 2. Nacelle 7. Poussette sport (chancelière) 3. Équipement de poussette sport 8. Sac à langer 4. Coque bébé (châssis) 9. Moustiquaire 5. Coque bébé (pare-soleil) 10. Habillage pluie (nacelle) Ein Produktvideo zum Venedig finden Sie unter: www.bergsteiger-kinderwagen.de/venedig-video...
  • Page 26 Une fois le frein desserré, faire reculer d‘abord la poussett e de quelques centi mètres pour s‘assurer que le frein a bien libéré la poussett e et que la couronne de frein n‘est pas endommagée. Probleme bei der Handhabung? Fehlerhaft es Produkt erhalten? 24 Stunden Kundenservice: www.bergsteiger-kinderwagen.de/kontakt...
  • Page 27 VENEDIG D Einsetzen der Babyschale Die Babyschale kann in beiden Richtungen montiert werden. Auf der linken, sowie rechten Seite des Gestells befinden sich zwei längliche Öffnungen, in denen die Babyschale einfach eingesetzt werden kann. Das Herauslösen der Babyschale vom Gestell erfolgt mit zwei an der Babyschale angebrachten Hebeln, welche gleichzeitig in Längsrichtung gezogen werden müssen.
  • Page 28 VENEDIG D Einsetzen des Sportwagenaufsatzes und der Babywanne Abb. 1 Der Sportwagenaufsatz sowie die Babywanne werden anhand des ausgeklügelten 1-Klick- Systems montiert. Stecken Sie dazu zuerst die beiden seitlich angebrachten Metallstifte der Babywanne oder des Sportwagenaufsatzes in die dafür vorgesehenen Öffnungen des Gestells (zuerst vorne am Gestell - Abb.
  • Page 29 VENEDIG D Abnehmen der verschiedenen Aufsätze Das Abnehmen des Aufsatzes gestaltet sich ebenso einfach. Drücken Sie den Kunststoffhebel nach unten bis dieser einrastet. Den Hebel finden Sie an der Stelle des Gestells, wo die beiden Metallstifte des Aufsatzes hinten im Rahmen eingeklickt sind.
  • Page 30 D BABYSCHALE Sehr geehrte Eltern, herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Kombikinderwagens inkl. Babyschale. Diese Babyschale erfüllt die strengen Normen der Zulassung ECE R44/04 und ist für Kinder bis zu 10kg geeignet. Damit die Babyschale den maximalen Schutz gewährleistet, muss der Sitz entsprechend der Gebrauchsanweisung benutzt werden.
  • Page 31 D BABYSCHALE Gebrauchsanweisung I) Positionierung des Kindes in der Babyschale (Abb. A-F) Lassen Sie das Kind niemals unangeschnallt in der Babyschale, selbst wenn die Babyschale sich außerhalb des Autos befindet! • Durch drücken des roten Knopfes öffnen Sie den Anschnallgurt der Babyschale. •...
  • Page 32 D BABYSCHALE Verstellen des Sicherheitsgurtes: • Die Länge der Sicherheitsgurte (Gurtsystem) müssen individuell an das Kind angepasst werden. • Die Gurte sollten sich in der Position befinden, die den Schultern des Kindes am nächsten liegen und nicht verdreht sein. Das Sicherheitsgurtsystem der Babyschale können Sie wie folgt auf die individuellen Bedürfnisse des Kindes einstellen: a) Um den Sicherheitsgurt zu lockern, betätigen Sie bitte die Regulierungsschnalle auf der Vorderseite der Babyschale und ziehen Sie gleichzeitig beide Gurte von der Babyschale weg (nach...
  • Page 33 D BABYSCHALE III) Verstellen des Transportbügels Um den Transportbügel zu verstellen, drücken Sie mit beiden Händen bitte gleichzeitig die beiden roten Knöpfe an den Seiten des Transportbügels und verstellen Sie diesen. Die Knöpfe rasten ein, sobald die passende, nächste Position des Bügels erreicht ist. Dies wird durch ein hörbares „Klick“-Geräusch bestätigt.
  • Page 34 G SEAT UNIT Dear Parents, Congratulations on your purchase of the combination pram with seat unit. This seat unit complies with the strict standards of the ECE R44/04 certification and is suitable for children up to 10 kg. So the seat unit can provide maximum protection, the seat has to be used as described in the instructions.
  • Page 35 G SEAT UNIT Instructions for use: I) Positioning the child in the seat unit (Fig. A-F) Never leave the child in the seat unit without the safety harness on, even if the seat unit is outside of the car! • Press the red button to open the harness of the seat unit.
  • Page 36 G SEAT UNIT Adjusting the safety harness: • The lengths of the harnesses (harness system) must be individually adjusted to fit the child. • The harnesses should be in the position closest to the child‘s shoulders and not twisted. You can adjust the safety harness system of the seat unit to fit the individual needs of the child in the following manner: a) To loosen the safety harness, press the adjustment buckle on the front side of the seat unit and simultaneously pull both straps of the seat unit away from it (to the front).
  • Page 37 G SEAT UNIT III) Adjusting the transport handle To adjust the transport handle, please press the two red buttons on the sides of the transport handle with both hands at the same time and adjust it. The buttons lock into place as soon as the next position of the handle is reached.
  • Page 38 F COQUE BEBE Chers parents, Nous vous félicitons pour l‘achat de votre poussette combinée avec coque bébé. La coque bébé satisfait les critères stricts des normes de certification ECE R44/04 et convient aux enfants d‘un poids maximal de 10 kg. Pour que la coque bébé garantisse le maximum de protection, veuillez utiliser le siège conformément aux indications du mode d‘emploi.
  • Page 39 F COQUE BEBE Mode d‘emploi : I) Positionnement de l‘enfant dans la coque bébé (fig. A-F) Ne laissez jamais l‘enfant dans la coque bébé sans l‘attacher avec le harnais, même lorsque la coque bébé ne se trouve plus dans l‘auto ! •...
  • Page 40 F COQUE BEBE Réglage du harnais de sécurité : • La longueur des sangles constituant le harnais doit être réglée individuellement pour l‘enfant (système de harnais). • Les sangles doivent être positionnées le plus près des épaules de l‘enfant et se trouver à plat.
  • Page 41 F COQUE BEBE III) Réglage de la poignée de transport Pour régler la poignée de transport, appuyez sur les deux boutons rouges de la poignée en même temps avec vos deux mains (ils se trouvent sur les côtés) et réglez la poignée. Encliquetez les boutons dans la position souhaitée pour la poignée.
  • Page 42 Adapter, warme Multi funkti onsfußsäcke und vieles mehr unter: www.bergsteiger-kinderwagen.de/zubehoer G Accessories Practi cal, original Bergsteiger accessories are available for your pram. These have been specially developed for your pram. Find wonderful parasols, matching adapters, warm multi -purpose footmuff s and much more at: www.bergsteiger-pram.com F Accessoires Des accessoires Bergsteiger d‘origine sont disponibles pour votre poussett e, que nous avons...
  • Page 43 F Pièces de rechange Les poussett es fabriquées par la maison Bergsteiger nécessitent peu d‘entreti en et se disti nguent par leur qualité durable. Nos fabricati ons sont robustes et conçues avec soin. Avec l‘entreti en approprié, vous pourrez profi ter longtemps de votre poussett e.

This manual is also suitable for:

MilanoRioVenedig