Download Print this page
miniland baby nasal care Manual
miniland baby nasal care Manual

miniland baby nasal care Manual

Nasal aspirator

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

nasal care
Castellano
English
Português
Français
Deutsch
www.minilandbaby.com
2
Italiano
7
Česky
12
Polski
17
Русский
22
27
32
37
42

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the nasal care and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for miniland baby nasal care

  • Page 1 Castellano Italiano English Česky Português Polski Français Русский Deutsch www.minilandbaby.com...
  • Page 2 ÍNDICE Castellano 1. INTRODUCCIÓN 2. CONTENIDO 3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4. INSTRUCCIONES DE USO 5. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA 6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 7. INFORMACIÓN SOBRE DESECHO DE LAS PILAS Y EL PRODUCTO 1 INTRODUCCIÓN Nuestra enhorabuena por la compra de su aspirador ergonómico nasal con alimentación a pilas, que le ayudará...
  • Page 3 12. Ciclo de trabajo: 30 segundos ENCENDIDO / 2 minutos APAGADO 13. Cambie las pilas cuando la potencia de aspiración se vea debilitada durante el uso. Advertencias sobre las pilas: Únicamente pueden usarse pilas alcalinas. 1. No mezcle pilas gastadas y nuevas. 2.
  • Page 4 5. Asegúrese de colocar la punta de silicona bien fija sobre la copa para el moco. 6. No debe insertar la punta de silicona demasiado profunda en la fosa nasal. 7. Apriete el botón durante algunos segundos para recoger el moco. 8.
  • Page 5 5 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA 1. Retire la punta de silicona. 2. Use el dedo índice y el pulgar para sostener los dos mandos del recipiente para recogida de moco y desenrósquelo de la unidad principal girándola en sentido contrario a las agujas del reloj, según indica «abrir »...
  • Page 6 Si encuentra moco en la pestaña del cuello, siga las siguientes instrucciones: Agujero de succión 1. Use el tubo de limpieza adjunto. Coloque el tubo de limpieza en el orificio de aspiración. Tubo de limpieza 2. Coloque el tubo de limpieza en agua y pulse el botón durante 30 segundos.
  • Page 7 English INDEX 1.INTRODUCTION 2.CONTENTS 3.SAFETY INSTRUCTIONS 4.INSTRUCTIONS FOR USE 5.CLEAN INSTRUCTIONS 6.TECHNICAL SPECIFICATION 7.BATTERY & PRODUCT DISPOSAL INFORMATION 1 INTRODUCTION Congratulations on the purchase of this ergonomic battery operated nasal aspirator. It will help you make them more comfortable; quickly and gently remove excess mucus.
  • Page 8 Battery Warnings: Use alkaline batteries only 1. Do not mix used and new batteries. 2. Do not mix alkaline, standard (carbon zinc), or rechargeable (nickel-cadmium) batteries. 3. Only batteries of the same or equivalent type as recommended should be used. 4.
  • Page 9 6. Gently insert the silicone tip into the nostril not too deep. 7. Press the button for a few seconds to collect mucus. 8. Repeat in the other nostril (if needed). Parts description Silicone Tip Mucus Cup Silicone Ring Knob Mucus basin Button Battery Cover...
  • Page 10 3. Hold the mucus cup upside down. Use the finger and thumb to hold the 2 knobs of mucus basin and turn it clockwise as “open ” on the mucus basin. 4. Remove the silicone ring from the mucus basin. 5.
  • Page 11 2. Put the cleaning tube in the water and press the button for 30 seconds. 3. Then lift the cleaning tube from the water and press the button again to pump out water inside till it is completely dry. Remove the cleaning tube and keep it for future use.
  • Page 12 Português ÍNDICE 1.INTRODUÇÃO 2.CONTEÚDO 3.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 4.INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 5.INSTRUÇÕES DE LIMPEZA 6.ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 7.INFORMAÇÃO RELATIVA À ELIMINAÇÃO DO PRODUTO E DAS PILHAS 1 INTRODUÇÃO Parabéns pela compra deste aspirador nasal ergonómico operado a pilhas. Remove fácil e rapidamente o excesso de mucosidade. Antes de utilizar este aparelho, por favor, leia cuidadosamente todas as instruções contidas neste manual.
  • Page 13 serviço técnico de MINILAND não serem abrangidas pela garantia do produto. 12. Ciclo de funcionamento: 30 segundos LIGADO / 2 minutos DESLIGADO 13. Substituir as pilhas quando o poder de sucção diminuir. Avisos relativamente às Pilhas: Utilizar somente pilhas alcalinas 1.
  • Page 14 5. Colocar a extremidade de silicone na ventosa de mucosidade. 6. Inserir gentilmente a extremidade de silicone na narina a uma profundidade não demasiado elevada. 7. Premir o botão durante alguns segundos para recolher a mucosidade. 8. Repetir na outra narina (caso necessário). A descrição do produto Ponta de silicone Deposito da mucosa...
  • Page 15 2. Utilizar o dedo indicador e o polegar para segurar os dois botões do reservatório de mucosidade e desapertar o reservatório de mucosidade da unidade principal, rodando os botões no sentido anti-horário como “abrir ” no colar abrir e puxar para cima. 3.
  • Page 16 Caso encontre mucosidade na bica do colar, por favor siga as seguintes instruções: Orifício de sucção 1. Utilize o tubo de limpeza anexado. Coloque o tubo de limpeza no orifício de sucção. Tubo de limpeza 2. Coloque o tubo de limpeza na água e prima o botão durante 30 segundos.
  • Page 17 Français SOMMAIRE 1.INFORMAÇÃO RELATIVA À ELIMINAÇÃO DO PRODUTO E DAS PILHAS 2.CONTENU 3.PRÉCAUTIONS D'EMPLOI 4.UTILISATION 5.NETTOYAGE 6.SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 7.MISE AU REBUT DE L'APPAREIL ET DES PILES 1 INTRODUCTION Vous venez d'acquérir un mouche-bébé ergonomique à piles, et nous vous en félicitions ! Il vous permettra d'aspirer, de façon rapide, sûre et douce, l'excès de sécrétions nasales de votre enfant.
  • Page 18 Avertissement piles: Utilisez des piles alcalines uniquement 1. Ne pas mélanger piles usagées et piles neuves. 2. Ne pas mélanger piles alcalines et piles standard (zinc-carbone) ou rechargeables (nickel-cadmium). 3. Seules les piles du type recommandé ou équivalentes peuvent être utilisées. 4.
  • Page 19 6. Positionner délicatement l'embout en silicone à l'entrée de la narine sans l'enfoncer. 7. Appuyer sur l'interrupteur pendant quelques secondes pour aspirer les sécrétions nasales. 8. Renouveler l'opération pour l'autre narine (en cas de besoin). Description du produit Point silicone Réservoir pour la glaire Anneau de silicone Tireur...
  • Page 20 3. Positionner la tête de la coupe vers le bas. Tenir appuyés entre le pouce et l'index les deux boutons du réceptacle et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre, en suivant la flèche « ouvrir » figurant sur le réceptacle. 4.
  • Page 21 2. Mettez le tube de nettoyage dans l'eau et appuyez sur le bouton pendant 30 secondes. 3. Ensuite, ôter le tube de nettoyage de l'eau et appuyez de nouveau sur le bouton pour extraire l'eau en pompant jusqu'à ce qu'il soit complètement sec. Ôtez le tube de nettoyage et conservez-le pour toute utilisation ultérieure.
  • Page 22 INDEX Deutsch 1.EINFÜHRUNG 2.INHALT 3.SICHERHEITSHINWEISE 4.HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES GERÄTES 5.HINWEISE ZUR REINIGUNG DES GERÄTES 6.TECHNISCHE ANGABEN 7.BATTERIE- UND PRODUKTENTSORGUNG 1 EINFÜHRUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses ergonomischen batteriebetriebenen Nasensaugers. Die Entfernung überflüssigen Nasenschleims wird von nun an bequem, schnell und sanft erfolgen. Bevor Sie das Gerät bedienen, bitten wir Sie, diese Bedienungsanleitung genau durchzulesen und diese auch später aufzubewahren, da darin wichtige Informationen enthalten sind.
  • Page 23 12. Einsatzzyklus: 30 Sekunden EIN / 2 Minuten AUS 13. Tauschen Sie die Batterien sofort aus, sollte bei der Anwendung die Saugkraft des Gerätes nachlassen. Hinweise zur Batterie: Verwenden Sie ausschlieβlich Alkali-Batterien. 1. Verwenden Sie nicht alte und neue Batterien gleichzeitig. 2.
  • Page 24 5. Achten Sie darauf, den Silikonaufsatz exakt am Nasenloch anzusetzen. 6. Führen Sie den Silikonaufsatz nicht zu tief in das Nasenloch ein. 7. Drücken Sie wenige Sekunden auf den Schalter um den Nasenschleim zu entfernen. 8. Wiederholen Sie das Ganze (falls notwendig) am anderen Nasenloch.
  • Page 25 2. Drücken Sie die zwei Knöpfe des Schleimauffangbehälters zwischen Finger und Daumen, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn (“öffnen ”) auf, wie auf dem Gerätehals angegeben. Ziehen Sie den Schleimauffangbehälter dann Öffnen nach oben, um ihn vom Hauptgerät zu trennen. 3.
  • Page 26 Sollte sich eventuell Schleim am Ansaugloch des Gerätes befinden, reinigen Sie dieses wie folgt: Saugöffnung 1. Verwenden Sie dazu den beiliegenden Reinigungsschlauch. Führen Sie diesen in das Ansaugloch ein. Reinigungsrohr Reinigungsrohr 2. Tauchen Sie das ander Ende des Schlauches unter Wasser und drücken Sie 30 Sekunden auf den Knopf.
  • Page 27 INDICE Italiano 1.INTRODUZIONE 2.CONTENUTO 3.ISTRUZIONI DI SICUREZZA 4.ISTRUZIONI PER L'USO 5.ISTRUZIONI PER LA PULIZIA 6.DATI TECNICI 7.INFORMAZIONI PER LO SMALTIMENTO DELLA BATTERIA E DEL PRODOTTO 1 INTRODUZIONE Congratulazioni per l'acquisto di questo aspiratore nasale ergonomico a batteria. Vi aiuterà a fare stare meglio i vostri bambini, rimuovendo il muco in eccesso rapidamente e delicatamente.
  • Page 28 12. Ciclo operativo: 30 secondi ON / 2 minuti OFF 13. Sostituire le batterie quando la potenza d'aspirazione diminuisce con l'uso. Avvertenze per la Batteria: Usare solo batterie alcaline 1. Non mescolare batterie usate e nuove. 2. Non mescolare batterie alcaline, standard (zinco-carbone), oppure batterie ricaricabili (nichel-cadmio).
  • Page 29 5. Assicurarsi di posizionare la punta di silicone in modo sicuro sulla coppa del muco. 6. Inserire delicatamente la punta di silicone nella narice, non troppo in profondità. 7. Premere il pulsante per alcuni secondi per raccogliere il muco. 8. Ripetere nell'altra narice (se necessario). Descrizione del prodotto Punta in silicone Contenitore per il muco...
  • Page 30 2. Usare l'indice e il pollice per tenere le 2 manopole del recipiente per il muco e svitare il recipiente per il muco dall'unità principale in senso antiorario come "aperto " sul colletto e poi tirare verso l'alto. aprire 3. Tenere la coppa del muco a testa in giù. Usare l'indice e il pollice per tenere le 2 manopole del recipiente per il muco e svitare in senso orario come "aperto "...
  • Page 31 Se trovate del muco sul coperchio del colletto, seguite le istruzioni qui sotto: Foro di Foro di aspirazione aspirazione 1. Si prega di utilizzare il tubo pulizia fornito. Mettere il tubo di pulizia nel foro di aspirazione. Sondino per pulizia 2.
  • Page 32 OBSAH Česky 1.ÚVOD 2.OBSAH 3.BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 4.POKYNY K POUŽITÍ 5.POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ 6.TECHNICKÉ SPECIFIKACE 7.INFORMACE O LIKVIDACI BATERIE A VÝROBKU 1 ÚVOD Gratulujeme vám k zakoupení této ergonomické, bateriemi napájené odsávačky hlenů. Pomůže vám zajistit dítěti větší pohodu. Nadměrné hleny odstraňuje rychle a šetrně.
  • Page 33 Upozornění k bateriím: Používejte pouze alkalické baterie 1. Nekombinujte použité a nové baterie. 2. Nekombinujte alkalické, standardní (uhlíkozinkové) nebo dobíjecí (niklokadmiové) baterie. 3. Používejte pouze baterie stejného nebo ekvivalentního typu, jako jsou doporučené. 4. Baterie vkládejte se správnou polaritou. 5. Vybité baterie vyjímejte ze zařízení. 6.
  • Page 34 5. Ujistěte se, že silikonový nástavec je na nádobce na hlen nasazen pevně. 6. Opatrně vsuňte silikonový nástavec do nosní dírky, avšak ne příliš hluboko. 7. Stisknutím tlačítka po dobu několika sekund odsajte hlen. 8. Postup opakujte u druhé nosní dírky (je-li potřeba). Popis produktu Silikonová...
  • Page 35 5 POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ 1. Sejměte silikonový nástavec. 2. Pomocí prstů a palce přidržte dvě tlačítka na nádobce na hlen, nádobku odšroubujte z hlavní jednotky otáčením proti směru hodinových ručiček podle nápisu „open “ obrubě a vytáhněte ji směrem nahoru. otevřené...
  • Page 36 Pokud zjistíte přítomnost hlenu v otvoru obruby, postupujte podle níže uvedených pokynů: Sací otvor 1. Použijte přiloženou čisticí trubici. Vložte čisticí trubici do sacího otvoru. Čištění trubek 2. Vložte čisticí trubici do vody a držte tlačítko stisknuté po dobu 30 sekund. 3.
  • Page 37 Polski SPIS TREŚCI 1.WPROWADZENIE 2.ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 3.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 4.INSTRUKCJA OBSŁUGI 5.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA 6.DANE TECHNICZNE 7.INFORMACJE DOTYCZĄCE UTYLIZOWANIA BATERII I PRODUKTU 1 WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu ergonomicznego aspiratora zasilanego bateryjnie. Urządzenie zapewnia poczucie komfortu, szybko i delikatnie usuwając nadmiar śluzu z jamy nosowej. Przed użyciem urządzenia dokładnie zapoznaj się...
  • Page 38 11. Modyfikowanie niniejszego urządzenia jest zabronione. Informujemy, że wszelkie zmiany i modyfikacje wprowadzone przez podmioty inne niż centrum serwisowe firmy MINILAND nie będą objęte gwarancją. 12. Cykl pracy: 30 sekund pracy/2 minuty przerwy 13. Baterie należy wymienić, gdy siła ssania zaczyna słabnąć. Ostrzeżenia dotyczące baterii: Należy używać...
  • Page 39 4. Użyj odpowiedniej silikonowej końcówki w zależności od wielkości otworu nosowego. 5. Upewnij się, że silikonowa końcówka została bezpiecznie umieszczona na pojemniku na śluz. 6. Delikatnie wsuń silikonową końcówkę do otworu nosowego. Nie wolno wsuwać jej zbyt głęboko. 7. Naciśnij przycisk na kilka sekund, aby odessać śluz. 8.
  • Page 40 5 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA 1. Zdejmij silikonową końcówkę. 2. Palcem i kciukiem złap 2 wypustki zbiornika na śluz i odkręć zbiornik, obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, zgodnie z oznaczeniem „open ” na kołnierzu. Następnie pociągnij zbiornik do góry. Otwórzь...
  • Page 41 Jeśli śluz dostanie się poza kołnierz, postępuj zgodnie z następującą procedurą: Otwór ssący 1. Użyj rurki czyszczącej dołączonej do zestawu. Umieść rurkę czyszczącą w otworze ssącym. Rurka do czyszczenia 2. Umieść rurkę czyszczącą w wodzie i naciśnij przycisk, przytrzymując go przez 30 sekund. 3.
  • Page 42 ОГЛАВЛЕНИЕ Pусский 1.ВВЕДЕНИЕ 2.СОДЕРЖАНИЕ 3.ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 4.ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 5.ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ 6.ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 7.УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕЕК И УСТРОЙСТВА 1 ВВЕДЕНИЕ Поздравляем вас с покупкой эргономического назального аспиратора с питанием от батарейки. Он позволит вашему малышу чувствовать себя лучше, легко и быстро очищая нос ребенка от слизистых выделений. Перед...
  • Page 43 10. Силиконовый наконечник является рабочей частью устройства. 11. Не разрешается модифицировать устройство. Пожалуйста, имейте в виду, что изменения и модификации, выполненные в устройстве не технической службой MINILAND, влекут за собой потерю гарантии на изделие. 12. Рабочий цикл: 30 секунд ВКЛ. / 2 минуты ВЫКЛ. 13.
  • Page 44 4. Установите наконечник в зависимости от размера ноздрей ребенка. 5. Хорошо закрепите силиконовый наконечник на колпачке для слизи. 6. Осторожно вставьте силиконовый наконечник в ноздрю, следя за тем, чтобы он не вошел слишком глубоко. 7. Нажмите кнопку на несколько секунд, чтобы очистить нос...
  • Page 45 5 ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ 1. Снимите силиконовый наконечник. 2. Удерживая указательным и большим пальцем 2 выступа на емкости для слизи, открутите ее от основного блока, вращая против часовой стрелки в направлении знака открыть “open ” на воротничке блока и снимите ее, потянув вверх.
  • Page 46 Если слизь попала в выпускное отверстие воротничка, следуйте следующим инструкциям: Всасывающие Всасывающие 1. Используйте прилагаемую чистящую трубку. отверстие отверстие Вставьте чистящую трубку во всасывающее отверстие. Трубка чистки Трубка чистки 2. Опустите чистящую трубку в воду и нажмите кнопку на 30 секунд. 3.
  • Page 47: Declaration Of Conformity

    · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: nasal care · Miniland Baby · 89058 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: · Medical Devices Directive 93/42/EEC - EN 60601-1: 2006 Medical electrical equipment;...
  • Page 48 Tříděný odpad. Chráníme životní prostředí. Раздельный сбор мусора. Берегите окружающую среду. 0120 Asia Connection Co., LTD. 16F-1, No.16, Jian Ba Road, Chung Ho District, New Taipei City, Taiwan Obelis S.A. EC REP Boulevard General Wahis 53 1030 Brussels, Belgium 89058 nasal care 181212...