Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
INVERTER
English GB 9
Original Operating Instructions
INVERTER
Français FR 15
Traduction du mode d'emploi d'origine
INVERSEUR
Čeština CZ 22
Originální návod k obsluze
INVERTOR
Slovenčina SK 28
Originálny návod na obsluhu
MENIČ
Nederlands NL 34
Originele gebruiksaanwijzing
OMVORMER
Italiano IT 41
Originale del Manuale d'Uso
INVERTER
Magyar HU 47
Eredeti használati utasítás
INVERTER
Hrvatski HR 53
Prijevod originalnih uputa za uporabu
INVERTER
Slovenščina SI 60
Originalna navodila za uporabo za
INVERTER
Română RO 66
Manual de utilizare original
INVERTER
Български BG 73
Оригинално упътване за работа
ИНВЕРТОР
Bošnjački BA 80
Originalna uputstva za upotrebu
INVERTOR
Türkçe TR 87
Orijinal kullanım kılavuzu
İNVERTER
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
100 GC #20055
140 GC #20046
160 GC #20047

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 100 GC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gude 100 GC

  • Page 1 100 GC #20055 140 GC #20046 160 GC #20047 Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung INVERTER English GB 9 Original Operating Instructions INVERTER Français FR 15 Traduction du mode d’emploi d’origine INVERSEUR Čeština CZ 22 Originální návod k obsluze INVERTOR Slovenčina SK 28 Originálny návod na obsluhu...
  • Page 3 Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. Gerät Bild 1/Bild 8: Schweißstromregler Massekabel (-) Elektrodenkabel (+) Hauptschalter Technische Daten Für Artikel-Nr. 20055 Inverter 100 GC Anschluss: 230 V~50 Hz Elektroden: 1,6-2,5 mm max. Netzleistung: 3,2 kVA min. Absicherung: 16 A...
  • Page 4 Isolationsklasse: Schutzart: IP21S Gewicht: 6 kg Für Artikel-Nr. 20047 Inverter 160 GC Anschluss: 230 V~50 Hz Elektroden: 1,6-4 mm max. Netzleistung: 5,6 kVA min. Absicherung: 16 A Leerlaufspannung: 80 V empf. Materialstärke: 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm max. Schweißstrom: 160 A Regelbereich: 20-160 A...
  • Page 5 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Schutz vor Verbrennungen Funken, Schlacken, heißes Metall und Strahlen können beim Lichtbogenschweißen Augen und Haut massiv gefährden. Je näher der Benutzer oder irgendeine andere Person an die Schweißstelle kommt, desto höher ist die Gefahr, der er sich dieser aussetzt. Vernünftige Schutzkleidung und Schutzausrüstung muß unbedingt vom Benutzer getragen werden und auch von allen anderen Personen, die in der Nähe des Schweißplatzes arbeiten.
  • Page 6 sicherzustellen, daß die magnetischen Felder in Verbindung mit den hohen elektrischen Strömen ihre Geräte nicht beeinflussen Beschreibung und Produktspezifikation Einleitung Die Schweißstromversorgungen der GC-Serie liefern konstanten Strom und sind mit INVERTER Technik konstruiert, mit Hochleistungs- und Hochzuverlässigkeitsteilen ausgestattet und können für Stabelektroden sowie für WIG Schweißen genutzt werden Zeichenerklärung EN 60974-1 Normen...
  • Page 7 Inbetriebnahme Beschreibung der Schalttafel An der Schalttafel befinden sich: - Stromregelknopf - Elektroden- und Erdklemmen-Kabelverbindung - Schweißstrom LED Anzeige (OK wenn an) - Das gelbe LED-Lämpchen ist im Normalzustand aus. Beim aufleuchten Können folgende Störungen angezeigt werden: • Wenn die Netzspannung außerhalb des Bereichs von ± 10 % liegt, •...
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Artikel-Nr.: - 20055 - 20046 Article-No.: - 20047 Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 9 Device figure 1/8 Welding current controller Ground cable (-) Electrode cable (+) Main switch Technical Data Ordering No. 20055 INVERTOR 100 GC Supply voltage 230 V~50 Hz Mains power 3,2 kVA Minimum Protection 16 A Maximum welding current...
  • Page 10 Ordering No. 20053 INVERTOR 160 GC Supply voltage 230 V~50 Hz Mains capacity 5,6 kVA Minimum protection 16 A Idling voltage 80 V Recommended thickness of material 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Electrodes 1,6-4 mm Range of control 20-160 A Start time at maximum current 160 A~20 % / 100 A~60 % / 90 A~100 % Insulation class...
  • Page 11 gloves for welding) and a headgear are indispensable. Goggles are essential and must be worn to protect the user’s eyes against radiation, sparkles and hot metal. Fire Protection As hot metal, sparkles and clinker are generated by arc welding; precautions must be taken to prevent fire and explosions. Suitable fire extinguishers must be available in the area of welding site and any fire-hazardous materials should be removed from the area.
  • Page 12 equipment is very even welding and simple start, homogenous-sized drops and better weld penetration. Technical Symbols Glossary EN 60974 International standards Seriennummer Series Number – please quote with any inquiries good for sheathed electrode welding good for protective atmosphere tungsten electrode welding secondary ignition voltage º...
  • Page 13 • Mains voltage different by more than ± 10%. • Welding machine overloaded. Sheathed Electrode Welding The welding machine can be used with any electrodes, the cellulose electrodes (AWS 6010) included. Use electrode-holding clips without any protruding lock screws in compliance with the current safety standards. Make sure that the main switch on the rear side is in position,,0"...
  • Page 14 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Artikel-Nr.: - 20055 Article-No.: - 20046 - 20047 Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 15 Soudeuse à inverseur Fig. 1/8 Régulateur du courant de soudage Câble de de mesurage (-) Câble d´électrode (+) Principal Données techniques Pour le produit numéro: 20055 INVERTER 100 GC Connexion 230 V~50 Hz Puissance de réseau 1,6-2,5 mm Protection min. 3,2 kVA Courant de soudage max.
  • Page 16 Pour le produit numéro: 20047 INVERTER 160 GC Connexion 230 V~50 Hz Puissance de réseau 1,6-4 mm Protection min. 5,6 kVA Courant de soudage max. 16 A Tension de marche à vide 80 V Epaisseur du matériau rec. 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Electrodes 160 A Gamme de réglage...
  • Page 17 Mesures de sécurité générales Protection contre brûlures Les étincelles, la scorie, le métal chaud ainsi que le rayonnement peuvent compromettre, pendant le soudage à l´arc électrique, les yeux et la peau d´une façon très massive. Plus près est l´utilisateur ou une autre personne du poste de soudage, plus fort est le danger de l´exposition.
  • Page 18 Stimulateur du coeur Les personnes qui portent un appareil médical électronique (par exemple un stimulateur du coeur, etc.), doivent consulter leur médicine avant d´arriver à proximité des dispositifs de soudage à l´arc électrique, de coupage par soudage, de perçage par soudage et/ou de soudage par points – vous devez être absolument sûrs que les champs magnétiques n´influencent pas vos appareils médicals.
  • Page 19 Remarques générales Avant l´utilisation de cette source du courant-ci, on doit lire, très attentivement, les normes CENELEC HD 407 et HD 433. Les câbles d´isolement, les agrafes d´électrode, les fiches ainsi que les prises doivent être contrôlés/contrôlées, on doit assurer que les longueurs et les coupes transversales des câbles de soudage soient compatibles avec le courant choisi: jusqu´à...
  • Page 20 - Allumage: Maintenant, mettez le bord de la buse céramique en biais sur le matériau et balancez –uniformément - l´aiguille au matériau jusqu´à il y ait l´arc électrique. C´est en forgeant qu´on devient forgeron! Fig. 2 Fig.3 Câb. de m. à la terre (+) Tuyau de gaz avec l´adaptateur Chalumeau WIG (-)
  • Page 21: Déclaration De Conformité Ce

    In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Désignation des dispositifs: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Numéro du produit.: - 20055, 20046, 20047 Article-No.: Directives CE applicables :...
  • Page 22 Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky. Přístroj Obr. 1/8 Regulátor svářecího proudu Ukostřovací kabel (-) Elektrodový kabel(+) Hlavní vypínač Technické údaje Pro obj. číslo 20055 INVERTOR 100 GC Napájecí napětí 230 V~50 Hz Elektrody 1,6-2,5 mm Výkonnost sítě 3,2 kVA Min. jištění...
  • Page 23 Pro obj. číslo 20046 INVERTOR 160 GC Napájecí napětí 230 V~50 Hz Elektrody 1,6-4 mm Výkonnost sítě 5,6 kVA Min. jištění 16 A Napětí při chodu naprázdno 80 V Doporučená tloušťka materiálu 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Max. svářecí proud 160 A Regulační...
  • Page 24 Nezbytné jsou ochranné brýle, které je nutno nosit na ochranu zraku uživatele před zářením, odletujícími jiskrami a horkým kovem. Protipožární ochrana Protože u svařování elektrickým obloukem vzniká horký kov, jiskry a struska, je nutno učinit preventivní opatření proti požáru a výbuchům.
  • Page 25 INVERTOR, který pracuje s frekvencí vyšší než 80 kHz a velmi nízkou dobou rezonance (500 milisekund). Výsledkem toho je velmi rovnoměrné svařování s jednoduchým spouštěním, homogenní velikostí kapek a lepším průnikem. Vysvětlení technických značek EN 60974 norem S/N/ Sériové číslo – uveďte, prosím, v případě jakýchkoliv dotazů vhodné...
  • Page 26 • Síťové napětí se liší o více než ± 10%. • Svářecí přístroj je přetěžován. Svařování obalenými elektrodami Svářečka je vhodná pro všechny druhy elektrod, i pro celulózové elektrody (AWS 6010). Používejte spony na přidržování elektrod bez vyčnívajících přídržných šroubů, které odpovídají současnému bezpečnostnímu standardu. Zajistěte, aby byl hlavní spínač na zadní straně...
  • Page 27: Prohlášení O Shodě Eu

    V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označení přístrojů: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Čísla výrobků: - 20055 Article-No.: - 20046 - 20047 Příslušné...
  • Page 28 Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky. Prístroj obr. 1/8: Zvárací prúd regulátora Ukostrovací kábel (-) Elektródový kábel(+) Hlavný vypínač Technické údaje Pre obj. číslo 20055 INVERTOR 100 GC Napájacie napätie 230 V~50 Hz Výkonnosť siete 3,2 kVA Min. istenie 16 A Max. zvárací prúd 100 A Napätie pri chode naprázdno...
  • Page 29 Odporúčaná hrúbka materiálu 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Elektródy 1,6-4 mm Regulačný rozsah 20-160 A Čas zapnutia pri max. prúde 160 A~20 % / 100 A~60 % / 90 A~100 % Trieda izolácie Druh krytia IP21S Hmotnosť cca 7 kg Všeobecné...
  • Page 30 všetky požiarne nebezpečné materiály. Ich minimálna vzdialenosť od miesta zvárania činí 10 metrov (35 stôp). Nikdy nezvárajte prázdne nádrže, ktoré obsahovali jedovaté alebo výbušné materiály. Také nádrže je nutné pred zváraním veľmi dôkladne vyčistiť. Nikdy nezvárajte, ak sú v atmosfére/vzduchu vysoké koncentrácie prachu, ľahko zápalných plynov a požiarne nebezpečných pár z kvapalín (napr.
  • Page 31 vhodné pre zváranie s volfrámovou elektródou v ochrannej atmosfére sekundárne zapaľovacie napätie º Čas zapnutia - percentová sadzba. Čas zapnutia ukazuje percentovú sadzbu z 10 minút, v ktorej prívod prúdu pri danej hodnote prúdu pracuje bez prehriatia. Zvárací prúd Sekundárne napätie so zváracím prúdom 12 Menovité...
  • Page 32 Ak vykonáte úmyselne uzemnenie pomocou ochranného kábla na zváranom diele, musí byť spojenie čo najkratšie. Prierez ochranného kábla musí byť minimálne tak veľký ako prierez spätného zváracieho kábla. Oba káble musia byť na zváraný diel napojené v rovnakom mieste. Použite uzemňovaciu svorku na prístroji alebo uzemňovaciu svorku v blízkosti. Je potrebné...
  • Page 33 V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označenie prístrojov: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Čísla výrobkov: - 20055 Article-No.: - 20046 - 20047 Príslušné...
  • Page 34 De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten. Apparaat Afb. 1: Lassen huidige controller Aardkabel (-) Elektrodekabel (+) Hoofdschakelaar Technische gegevens Voor artikel nr. 20055 INVERTER 100 GC Aansluiting 230 V~50 Hz Netvermogen 3,2 kVA Min. beveiliging 16 A Max. lasstroom 100 A...
  • Page 35 Beveiligingsklasse IP21S Gewicht ca. 6 kg Voor artikel nr. 20047 INVERTER 160 GC Aansluiting 230 V~50 Hz Netvermogen 5,6 kVA Min. beveiliging 16 A Nullastspanning 80 V Aanbev. materiaaldikte 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Elektroden 1,6-4 mm Instelbereik 20-160 A ED bij max.
  • Page 36 Algemene voorzorgsmaatregelen Bescherming tegen verbrandingen Vonken, slakken, heet materiaal en straling kunnen bij vlambooglassen de ogen en de huid ernstig beschadigen. Hoe dichter de gebruiker of een willekeurige andere persoon bij de lasplaats komt, hoe groter het gevaar is waaraan deze mensen zich blootstellen.
  • Page 37 Pacemaker Personen, die een elektronisch apparaat voor levensonderhoud (bijvoorbeeld een pacemaker enz.) dragen, moeten hun arts vragen, voordat zij zich in de buurt van vlamboog-, snij-, brand- of puntlasapparaten begeven, om vast te stellen dat de magnetische velden in verbinding met de hoge elektrische stroom, hun apparaten niet beïnvloeden. Beschrijving en productspecificatie Inleiding De lasstroomvoorzieningen van de 80 A.
  • Page 38 Algemene opmerkingen Vóór het gebruik van deze stroomtoevoer moeten de CENELEC normen HD 407 en HD 433 zorgvuldig gelezen worden. De isolatiekabel, bevestigingsklem voor elektroden, stekker en stopcontacten moeten gecontroleerd worden en men moet er zich van overtuigen dat de lengte en de doorsnede van de laskabels in overeenstemming met de gekozen stroomsterkte zijn: tot 5 m kabellengte: minimale doorsnede 16 mm 5 -20 m...
  • Page 39 Slijp de wolfraamnaald loodrecht op de slijpschijf puntig en steek deze in de spantang. De ca. 5 mm wolfraamnaald moet vooraan uit de keramische spuitmond steken (zie afb. 4-7). Open nu de gasklep aan de brander (ca. ¼ draaien) en schakel het apparaat op WIG (indien voorhanden). Ontsteken: Zet nu de rand van de keramische spuitmond schuin op het te lassen materiaal en tip gelijkmatig de naald tegen het te lassen materiaal aan totdat de vlamboog ontstaat.
  • Page 40 Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Beschrijving van het apparaat: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Artikel nr.: - 20055 Article-No.: - 20046...
  • Page 41 Fig. 1/8: Saldatura attuale controllore Cavo di massa (-) Cavo di pinza portaelettrodo(+) Interruttore principale Dati e caratteristiche tecniche Per l’ordinazione numero 20055 INVERTOR 100 GC Tensione d’alimentazione 230 V~50 Hz Efficacia mas. della rete 3,2 kVA Protezione minima 16 A...
  • Page 42 Per l’ordinazione numero 20047 INVERTOR 160 GC Tensione d’alimentazione 230 V~50 Hz Efficacia mas. della rete 5,6 kVA Protezione minima 16 A Tensione a vuoto 80 V Spessore del materiale raccomandato 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Elettrodi 1,6-4 mm Campo di regolazione 20-160 A Durata dell’accensione alla corrente...
  • Page 43 Provvedimenti e misure preventive generali Protezione dalle ustioni Scintille, scoria, metallo rovente ed irradiazione possono rappresentare, durante il saldamento, un pericolo, e mettere a rischio la vista e la cute. Più vicino si trova l’utente o l’altra persona al luogo dove avviene la saldatura, più grande è il pericolo al quale si espone. L’utente stesso e tutte altre persone, che lavorano nelle vicinanze devono indossare il vestiario di protezione appropriato e ragionevole, e deve utilizzare i dispositivi di protezione.
  • Page 44 Descrizione e specificazione del prodotto Introduzione Adduttori della corrente di saldatura della gamma 80 A forniscono la corrente costante e sono costruiti con la tecnologia ad INVERTITORE, sono provvisti dei pezzi molto efficienti ed affidabili e possono essere usati per gli elettrodi a barre, ed anche per la saldatura con l’elettrodo di tungsteno nell’atmosfera protettiva Descrizione del sistema L’adduzione della corrente è...
  • Page 45 lunghezza del cavo 5 -20 m : profilo minimo 25 mm lunghezza del cavo 20 -30 m : profilo minimo 35 mm Messa in esercizio Descrizione del pannello di commando Sul pannello di commando sono posti: 1. Manopola per la regolazione della corrente 1.
  • Page 46 In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Descrizione/Denominazione: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Numero Articolo: - 20055 Article-No.: - 20046 - 20047...
  • Page 47 A készülék 1/8.ábra: 1. Welding jelenlegi ellenőr 2. Testelőkábel (-) 3. Elektródakábel(+) 4. Főkapcsolót Műszaki adatok Rendelési szám 20055 - Inventeres hegesztő 100 GC Hálózati feszültség 230 V~50 Hz Max. áramfelvétel 3,2 kVA Biztosíték min. 16 A Max. hegesztőáram 100 A Üresjárati feszültség...
  • Page 48 Tömeg cca. 6 kg Rendelési szám 20047 - Inverteres hegesztő 160 GC Hálózati feszültség 230 V~50 Hz Max. áramfelvétel 5,6 kVA Biztosíték min. 16 A Üresjárati feszültség 80 V Javasolt anyagvastagság 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Elektródák 1,6-4 mm Szabályozható...
  • Page 49 Általános megelőző intézkedések Égés elleni védelem Az ívhegesztésnél keletkező szikrák, forgácsok, tüzes fémdarabok és a sugárzás nagy veszélyt jelentenek a szemre és a bőrre. Minnél közelebb van a dolgozó vagy más személy a hegesztés helyéhez, anál nagyobb veszélynek van kitéve. A munkát végző...
  • Page 50 A készülék leírása és specifikációja Bevezetés A 80 A nagyságrendű hegesztőáramot nyújtó készülékek konstans áramot szolgáltatnak és inventer technika alkalmazásával készültek el, nagy teljesítményű és nagy megbízhatóságú alkatrészek felhasználásával. Egyaránt szolgálhatnak fogyóelektródás ivhegesztő árramforrásként és wolframelektródás védőgázas ívhegesztő áramforrásként is. A rendszer leírása Az áramkimeneti rész a vezérlőlogikával együtt egyetlen közös áramköri lapra beültethető...
  • Page 51 Bekapcsolás A kezelőpult leírása A kezelőpulton az alábbiak találhatók: 1. Áramszabályozó kapcsológomb 1. Kábelkapcsolat az elektródák és a földelőkapcsok számára 3. A hegesztőáramot kijelző LED-dióda (OK, ha világít) 4. Sárga LED-lámpa, amely normál helyzetben nem világít. Kigyulladása esetén az alábbi hibajelenségeket jelezheti: •...
  • Page 52 A berendezés általunk nem konzultált változtatásai esetén ezen nyilatkozat érvényét veszíti. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. A berendezések azonosítója: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Rendelési számok: - 20055 Article-No.: - 20046 - 20047 Alkalmazott EU irányelvek:...
  • Page 53 Uređaj Slika br. 1/8 Regulator struje za zavarivanje Kabao za uzemljenje (-) Elektrodni kabao (+) Glavni prekidač Tehnički podaci Za kat. broj 20055 INVERTOR 100 GC Napon za napajanje 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -2,5 mm Snaga mreže 3,2 kVA Min.
  • Page 54 Za kat. broj 20046 INVERTOR 160 GC Napon za napajanje 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -4 mm Snaga mreže 5,6 kVA Min. zaštita 16 A Napon prilikom rada na prazno 80 V Preporučena debljina materijala 0,8-15 mm/WIG 0,5-2 mm Maks. struja zavarivanja 160 A Obim regulacije 20 -160 A...
  • Page 55 Opće preventivne mjere Zaštita od opekotina Iskre, troska, vrući metali i zračenje kod lučnog zavarivanja mogu uzrokovati ozbiljno oštećenje očiju i ozljede kože. Što bliže mjestu zavarivanja to veća je opasnost kojoj su izloženi korisnik i ostale osobe koje se nalaze u blizini mjesta zavarivanja.
  • Page 56 Elektronski stimulatori srca Osobe koje koriste elektronski stimulator srca trebaju se posavjetovati s liječnikom prije rada sa aparatima za elektrolučno zavarivanje, rezanje ili paljenje odnosno aparata za točkasto zavarivanje kako bi bile sigurne da magnetsko polje zajedno s visokim intenzitetom električne struje neće negativno djelovati na funkcioniranje elektronskog stimulatora srca.
  • Page 57 Opće napomene Prije korištenja ovog priključka za dovod struja pažljivo pročitajte norme CENELEC HD 407 i HD 433. potrebno je provjeriti sve izolirane kablove, spone za pričvršćenje elektroda, utikače i utičnice te osigurati da duljine i presjeci svih kablova za zavarivanje odgovaraju nazivnoj struji: duljina kabla do 5 m : minimalni promjer 16 mm...
  • Page 58 Sada stavite kabel za uzemljenje u odgovarajući konektor (pozitivan pol). Volframsku iglu otrite okomito prema brusnom kotaču i uvucite je u zatezna kliješta. Na prednjoj strani iz keramičke pločice bi trebalo viriti oko 5 mm volframske igle (vidi sliku 4-7). Sada otvorite plinski ventil na plameniku (za približno 1 krug) i prebacite režim rada aparata na WIG (ako ima ovu funkciju) Paljenje: Sada namjestite rub keramičke pločice komito na vareni materijal i istovremeno ljuljajte elektrodu sve dok ne bude stvoren električni luk.
  • Page 59 Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Oznaka uređaja: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Machine Description: Nar. broj: - 20055, 20046, 20047 Article-No.:...
  • Page 60 Naprava Slika 1/8 Regulator varilnega toka Kabel ozemljitve (-) Kabel elektrode (+) Glavno stikalo Tehnični podatki Za kataloško številko 20055 INVERTOR 100 GC Električna napetost 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -2,5 mm Zmogljivost omrežja 3,2 kVA Min. zaščita...
  • Page 61 Za kataloško številko 20046 INVERTOR 160 GC Električna napetost 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -4 mm Zmogljivost omrežja 5,6 kVA Min. zaščita 16 A Napetost pri delovanju na prazno 80 V Priporočena debelina materiala 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Najvišji varilni tok 160 A Obseg regulacije...
  • Page 62 Protipožarna zaščita Ker pri varjenju z električnim lokom nastaja vroča kovina, iskre in odpadki zvarkov, je potrebno preventivno ukrepati proti požaru in eksploziji. Na mestu, kjer deluje varilni stroj mora biti nameščen primeren gasilni aparat. Iz najbližje okolice varilnega procesa odstranite vse potencialno nevarne materiale in vnetljive snovi.
  • Page 63 Razlaga tehničnih zakov standarda EN 60974 standardov S/N/ Serijska številka – vpišite ali omenite jo s vsakim vprašanjem. primerno za varjenje z ovito elektrodo primerno za varjenje z volframsko elektrodo v zaščitni atmosferi sekundarna napetost za vžig º Čas vklopa – v odstotkih Čas vklopa je prikazan v odstotkih –...
  • Page 64 Varjenje z ovitimi elektrodami. Varilni aparat je primeren za vse vrste elektrod, pa tudi za celulozne elektrode (AWS 6010). Uporabljajte priključne sponke za elektrode, s katerih ne štrlijo vijaki in ki so v skladu z današnjimi varnostnimi standardi. Poskrbite za to, da bo glavno stikalo na zadnji strani nastavljeno na »0«...
  • Page 65 V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose ist validity. Označitev naprav: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Serijske št. izdelkov: - 20055 Article-No.: - 20046...
  • Page 66 Dispozitiv Fig. 1/8 Regulator curent de sudură Cablu de punere la masă (-) Cablu electrod (+) Întrerupător principal Date tehnice Pentru comanda nr. 20055 INVERTOR 100 GC Tensiune de alimentare 230 V~50 Hz Electrozi 1,6-2,5 mm Putere aparentă 3,2 kVA 16 A Protecție min.
  • Page 67 Clasă de izolație IP21S Clasă de protecție Greutate cca. 6 kg Pentru comanda nr. 20046 INVERTOR 160 GC Tensiune de alimentare 230 V~50 Hz Electrozi 1,6-4 mm Putere aparentă 5,6 kVA 16 A Protecție min. Tensiune la funcționarea în gol 80 V Grosimea recomandată...
  • Page 68 operare. Din aceste motive conducerea ar trebui să aibă în vedere și să asigure citirea prezentelor informații de toți acei ce lucrează cu acest aparat. Măsuri preventive generale Protecția împotriva arsurilor Scânteile, zgura, metalul incandescent și radiația pot constitui în cazul sudurii cu arc, un mare pericol pentru vedere și piele.
  • Page 69 Cardio stimulatoare Persoanele care poartă aparat electronic menit să le întrețină viața (de ex. cardio stimulator, etc.), ar trebuie să consulte medicul înainte de a se expune aparatelor de sudură cu arc, dispozitivelor de tăiere prin ardere sau instalațiilor de sudură în puncte, aceasta pentru a fi sigure că câmpul magnetic asociat cu valori înalte alte curentului electric nu vor influența activitatea aparatului lor.
  • Page 70 Mențiuni generale Înainte de a utiliza această conectare la sursa de curent, citiți cu atenție normele CENELEC HD 407 și HD 433. Cablurile izolatoare, clemele de susținere a electrozilor, ștecherele și prizele trebuie controlate și trebuie să se asigura ca lungimile și secțiunile cablurilor de sudare să...
  • Page 71 Introduceți acum cablul de masă în manșonul corespunzător (polul pozitiv). Ascuțiți acul de wolfram oblig pe piatra de polizor și introduceți-l în cleștele de prindere. În față, din duza de ceramică ar trebui să se vadă 5mm din acul de wolfram (v. fig. 4-7). Deschideți acum ventilul de gaz de pe arzător (cu cca ¼...
  • Page 72 UE privitoare la securitate și igienă. În cazul unei modificări a dispozitivului fără a o consulta în prealabil cu noi, prezenta declarație își pierde valabilitatea. Marcare utilaje: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Articole nr.: - 20055 - 20046...
  • Page 73 Неспазването на упътването за употреба и инструкциите за монтаж и нормалното износване също са изключени от гаранция. Уред Карт. 1/8 Регулатор на заваръчния ток Замасяващ кабел (-) Електроден кабел (+) Главен изключвател Технически данни За заявка № 20055 INVERTOR 100 GC Захранващо напрежение 230 V~50 Hz Електроди 1,6-2,5 мм Мощност на мрежата 3,2 kVA Мин. защита...
  • Page 74 За заявка № 20046 INVERTOR 160 GC Захранващо напрежение 230 V~50 Hz Електроди 1,6-4 мм Мощност на мрежата 5,6 kVA Мин. защита 16 A Напрежение на празен ход 80 V Препоръчана дебелина на материала 0,8-15 мм / WIG 0,5-2 мм Макс.
  • Page 75 Общи превантивни мерки Защита пред изгаряния По време на електродъгово заваряване искрите, шлака, горещия метал и радиацията могат да представляват голяма опасност, която заплашва зрението и кожата. Колкото потребителя или други лица са по близо до мястото на заваряване, толкова по голяма е опасноста на която са изложени. Потребителя и всички...
  • Page 76 Кардиостимулатори Лица, които носят електронен уред служащ за поддържане на живота (напр. кардиостимулатор и т.н.), би трябвало да се посъветват с лекар, преди да се изложат на влиянието на заваровъчни уреди за електродъгово заваряване, режещи или уреди за изгаряне или устройства за точково заваряване за да бъдат сигурни, че...
  • Page 77 Общи забележки Преди употреба на това захранване на тока прочетете внимателно нормите CENELEC HD 407 и HD 433. Изолационните кабели, закопчалките за придържане на електродите, щепселите и щепселните кутии трябва да се контролират и да се осигури дължините и сеченията на заваръчните кабели да отговарят на избрания ток: дължина...
  • Page 78 Внимание: При заваряване WIG (с волфрамов електрод в защитна атмосфера) замасяващия кабел представлява положителен полюс и пакета WIG отрицателен полюс. Сега мушнете замасяващия кабел в съответната букса (положителен полюс). Волфрамовата игла наострете перпендикулярно към шлайфащия диск и я мушнете в стягащите клещи. Отпред би трябвало...
  • Page 79 декларация губи своята валидност. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Обозначение на уредите: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Номера на продуктите: - 20055 Article-No.: - 20046 - 20047 Съответни...
  • Page 80 Uređaj Slika br. 1/8 Regulator struje za zavarivanje Kabel za uzemljenje (-) Elektrodni kabel (+) Glavni prekidač Tehnički podaci Za kat. broj 20055 INVERTOR 100 GC Električni napon 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -2,5 mm Snaga u mreži 3,2 kVA Min.
  • Page 81 Za kat. broj 20046 INVERTOR 160 GC Električni napon 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -4 mm Snaga u mreži 5,6 kVA Min. zaštita 16 A Napon prilikom praznog hoda 80 V Preporučena debljina materijala 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Maks.
  • Page 82 Opće preventivne mjere Zaštita od opekotina Iskre, troska, vrući metali i zračenje kod lučnog zavarivanja mogu uzrokovati ozbiljno oštećenje očiju i ozljede kože. Što bliže mjestu zavarivanja to veća je opasnost kojoj su izloženi korisnik i ostale osobe koje se nalaze u blizini mjesta zavarivanja.
  • Page 83 Opis i specifikacija proizvoda Uvod Priključci za dovod struje aparat serije 80 A snabdijevaju aparat konstantnom strujom i koriste INVERTORSKU tehnologiju, opremljeni su snažnim i veoma pouzdanim komponentama i omogućavaju upotrebu šipkastih elektroda za varenje pomoću volframske elektrode u zaštitnoj atmosferi (osim GA 100 KA # 20054, osim GA 100 # 20045) Opis sistema Priključak električne struje zajedno s upravljačkim logičkim krugovima montirani su na glavnom panelu u obliku posebnih hibridnih pločica koje se mogu međusobno zamjenjivati.
  • Page 84 dužina kabla 5 -20 m minimalni promjer 25 mm dužina kabla 20 - 30 m minimalni promjer 35 mm Stavljanje u pogon Popis upravljačke ploče Na upravljačkoj ploči punjača nalaze se: 1. Dugme za reguliranje struje 1. Kablovski priključci za elektrode i kliješta za uzemljenje 3.
  • Page 85 Paljenje: Sada namjestite rub keramičke pločice okomito na vareni predmet i istovremeno ljuljajte elektrodu sve dok ne bude stvoren električni luk.  Vježba stvara pravog majstora! Slika br. 2 Slika br. 3 Kabel za uzemljenje (+) Plinsko crijevo s adapterom Gorionik WIG (-)
  • Page 86 Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Oznaka uređaja: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Serijski brojevi proizvoda: - 20055 Article-No.:...
  • Page 87 Kullanım ve montaj kılavuzu talimatlarının yerine getirilmemesi ve olağan aşınma da aynı şekilde garanti dışıdır. Cihaz Şek. 1/8 Kaynak akımı düzenleyici Topraklama kablosu (-) Elektrod kablosu(+) Ana şalter Teknik veriler Sip. no. 20055 İNVERTER 100 GC Besleme gerilimi 230 V~50 Hz Elektrotlar 1,6-2,5 mm Ağ performansı 3,2 kVA Asgari sigorta 16 A Rölantide çalışma sırasında gerilim...
  • Page 88 Sip. no. 20046 İNVERTER 160 GC Besleme gerilimi 230 V~50 Hz Elektrotlar 1,6-4 mm Ağ performansı 5,6 kVA Asgari sigorta 16 A Rölantide çalışma sırasında gerilim 80 V Tavsiye edilen malzeme kalınlığı 0,8-15 mm / TIG 0,5-2 mm Azami kaynak akımı 160 A Regülasyon kapsamı...
  • Page 89 Yangın güvenliği Ark kaynağında kızgın metal, kıvılcım ve cüruf oluştuğu için yangın ve infilaka karşı önlem alınması gerekmektedir. Kaynak yerinin yakınında uygun yangın söndürme aletleri bulundurulmalıdır. Yangın açısından tehlikeli her türlü malzeme kaynak mahalinden uzaklaştırılmalıdır. Kaynak yerinden asgari uzaklıkları 10 metre olmalıdır. Asla boş zehirli veya patlayıcı malzeme tanklarını kaynatmayın.
  • Page 90 sekonder yakma gerilimi ° Çalıştırma süresi - oransal değer Çalıştırma süresi 10 dakikadan, mevcut akım değerinde akım girişinin aşırı ısı olmaksızın çalıştığı oransal değeri gösterir. Kaynak akımı Kaynak akımlı ikincil gerilim 12 Nominal ağ gerilimi 1-50/60 Hz tek fazlı besleme Mütekabil kaynak akımında soğurulan akım 12.
  • Page 91 takılı olmamalıdır. Kaynak kablolarını kutuplarına uygun şekilde elektrot üreticisinin talimatlarına göre bağlayın. Kaynak devresi, kaynak yapılan parça haricinde koruyucu kablo ile doğrudan veya dolaylı temasa girmemelidir. Eğer kasten kaynak yapılan parça üzerinde koruyucu kablo yardımıyla topraklama yapıyorsanız, bağlantı mümkün olduğunca kısa olmalıdır.
  • Page 92 Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Cihaz tanımı: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Ürün no.: - 20055 Article-No.: - 20046 - 20047 İlgili AB yönetmelikleri:...

This manual is also suitable for:

140 gc160 gc