RoHS Compliant promed IT-6 Instruction Leaflet

Electric incontinence therapy device (tens & ems) (tens: transcutaneous electrical nerve stimulation) (ems: electrical muscle stimulation)
Table of Contents
  • Deutsch

    • Inbetriebnahme
      • Table of Contents
    • Inhaltsverzeichnis
    • Systemkomponenten
    • Beschreibung des Geräts
    • Einleitung S
    • Anzeigen / Gegenanzeigen
    • Warnhinweise S
    • Vorsichtshinweise/Gegenanzeigen
    • Bedienung des Geräts S
    • Programme S
    • Sicherheitshinweise
    • Fehlersuche
    • Pflege, Wartung und Aufbewahrung
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen und Kundenservice
    • Getting Started
  • Français

    • Sommaire
    • Composants du Système
    • Description de Lappareil
    • Introduction
    • Indications/Contre-Indications
    • Avertissements
    • Indications Concernant Les Précautions / Contre-Indications
    • Utilisation de Lappareil
    • Programme
    • Consignes de Sécurité
    • Dépannage
    • Entretien, Maintenance Et Rangement
    • Mise Au Rebut
    • Conditions de Garantie Et Service Client
  • Italiano

    • Indice
    • Elementi del Sistema
    • Introduzione
    • Indicazioni / Controindicazioni
    • Avvertenze
    • Precauzioni D'uso / Controindicazioniw
    • Funzionamento Dell'unita
    • Programma
    • Istruzioni Per la Sicurezza
    • Risoluzione Problemi
    • Pulizia, Manutenzione Econservazione
    • Smaltimento
    • Condizioni DI Garanzia Ed Assistenza Ai Clienti
    • Garanzia
    • Primeros Pasos
  • Español

    • Contenido
    • Componentes del Sistema
    • Descripción del Aparato
    • Introducción
    • Indicaciones / Contraindicaciones
    • Advertencias
    • Precauciones / Contraindicaciones
    • Manejo de la Unidad
    • Programa
    • Instrucciones de Seguridad
    • Detección y Solución de Problemas
    • Cuidado, Mantenimiento y Almacenaje
    • Eliminación de Residuos
    • Condiciones de Garantíay Servicio al Cliente
  • Dutch

    • Leveringsomvang
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Inleiding
    • Indicaties / contra
    • Waarschuwingen
    • Voorzorgsmaatregelen/Contra-Indicaties
    • Gebruik Van Het Apparaat
    • Programma
  • Svenska

    • Systemkomponenter
    • Beskrivning Av Produkten
    • Inledning S
    • Hänvisningar / Kontraindikeringar
    • Försiktighetshänvisningar / Kontraindikationer S
    • Använda Produkten S
    • Program
    • Säkerhetsinstruktioner
    • Felsökning
    • Skrotning
    • Vård Underhåll Och Förvaring
    • Garantivillkor Och Kundtjänst
  • Suomi

    • Järjestelmän Osat
    • Laitteen Kuvaus
    • Johdanto
    • Indikaatiot / Kontraindikaatiot
    • Varoitukset
    • Varotoimet / Vasta-Aiheet
    • Laitteen Käyttö
    • Ohjelma
    • Turvaohjeet
    • Vian Haku
    • Hoito, Huolto Ja Säilytys
    • Hävittäminen
    • Takuuehdot Ja Asiakaspalvelu
    • Erläuterung der Symbole S
    • Normalized Symbols S
    • Símbolos Normalizados S
    • Datos Técnicos S
    • Technical Specifications S
    • Technische Daten S
    • Conditions S
    • De Funcionamiento S
    • Lagerbedingungen S
    • Clinical Recomandations S
    • Kliiniset Suositukset S

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

IT-6
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Shenzhen Dongdixin Technology Co., LTD.
Promed GmbH
Lindenweg 11
No.3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate
Eiffestraße 80, 20537 Hamburg, Germany
D-82490 Farchant
518108, Nanshan Shenzhen, China
Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21
info @ promed.de
www.promed.de
Gebrauchsanleitung | Instruction leafl et | Instruction d'utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing |
Руководство по эксплуатации
| Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
IT-6
Digitales, elektrisches Inkontinenztherapiegerät (TENS & EMS)
(TENS: Transkutane Elektrische Nerven-Stimulation) (EMS: Elektrische Muskel-Stimulation)
Digital, electric incontinence therapy device (TENS & EMS)
(TENS: Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) (EMS: Electrical Muscle Stimulation)
Appareil de thérapie pour incontinence numérique électrique(TENS & EMS)
(TENS : électroneurostimulation transcutanée) (EMS : électromyostimulation)
Apparecchio digitale elettrico per la cura dell'incontinenza (TENS & EMS)
(TENS: stimolazione nervosa elettrica transcutanea) ( (EMS: stimolazione muscolare elettrica)
Aparato eléctrico, digital para el tratamiento de la incontinencia (TENS & EMS)
(TENS: Estimulación Eléctrica Transcutánea de Nervios) (EMS: Estimulación Muscular Electrónica)
Digitaal elektrisch apparaat voor incontinentietherapie (TENS & EMS)
(TENS: Transcutane Elektrische Neuro-Stimulatie) (EMS: Elektrische Myostimulatie)
Цифровой электроприбор для терапии при недержании (ЧЭНС и ЭМС)
(ЧЭНС: Чрезкожная электронейростимуляция), (ЭМС: Электромиостимуляция)
Cyfrowe, elektryczne urządzenie terapeutyczne dla przypadków niemożności
utrzymywania moczu lub stolca (TENS & EMS)
(TENS: Przezskórna Stymulacja Elektryczna komórek nerwowych) (EMS: Elektryczna stymulacja mięśni)
igital, elektrisk inkontinensterapiapparat (TENS & EMS)
(TENS: transdermal elektrisk nervstimulering) (EMS: elektrisk muskelstimulering)
Digitaalinen, sähköinen laite inkontinenssin hoitoon (TENS & EMS)
(TENS: transkutaaninen elektroninen hermostimulaatio) (EMS: sähköinen lihasstimulaatio)
H
| M
| C
| P
W
ERSTELLER
ANUFACTURER
ONSTRUCTEUR
RODUTTORE
EITERE INFORMATIONEN
F
| F
| П
| P
A
ABRICANTE
ABRIKANT
РОИЗВОДИТЕЛЬ
RODUCENT
LTRE INFORMAZIONI
T
| V
| D
ILLVERKARE
ALMISTAJA
ИНФОРМАЦИЯ
DE |
DE |
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
V = Volt; mA = Milliampere; mW = Milliwatt; Hz = Hertz; μs = Mikrosekunde;
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
k
= Kiloohm;
EN |
EN |
DE
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
V = Volts; mA = Milliamps; mW = Milliwatts; Hz = Hertz; μs = Micro second;
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
k
= Kilo-Ohms;
FR |
FR |
V = volt ; mA = milliampère ; mW = milliwatt ; Hz = hertz ; μs = microseconde ;
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
EN
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
k
= kiloohm ;
IT |
IT |
V = Volts; mA = Milliampere; mW = Milliwatt; Hz = Hertz; μs = micro secondo;
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
k
= Kilo-Ohms;
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
FR
ES |
ES |
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
V = voltios; mA = mili-amperios; mW = mili-vatios; Hz = hercios; μs = micro-segundos;
k
= kilo-ohmios;
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
NL |
IT
NL |
V = Volt; mA = milliampère; mW = milliwatt; Hz = Hertz; μs = microseconde;
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
k
= kilo-ohm;
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
RU |
RU |
V = вольт, В; mA = миллиампер, мА; mW = милливатт, мВт; Hz = герц, Гц; μs = микросекунды, мкс;
ES
Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0
k = килоом; кОм;
Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de
PL |
PL |
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Telefon: +49 (0)8821/9621-0
Faks: +49 (0)8821/9621-21 ·info@promed.de ·www.promed.de
NL
Se |
SE |
Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de
RU
FI |
FI |
Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant · Puh: +49 (0)8821/9621-0
V = volttia; mA = milliampeeria; mW = milliwattia; Hz = herziä; μs = mikrosekuntia;
Faksi: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de
k
= kilo-ohmia;
PL
Zertifi zierungsetikett:
Certifi cation label:
Étiquette de certifi cation :
SE
Etichetta di certifi cazione:
Etiqueta de certifi cación:
Certifi catie / markering:
FI
Сертификационный знак:
Sertifi kaatioleima:
| F
I
| I
S
URTHER
NFORMATION
NFORMATIONS
UPPLIMENTAIRES
| M
| N
| Д
ÁS INFORMACIÓN
ADERE INFORMATIE
АЛЬНЕЙШАЯ
0
| A
| M
ALSZE INFORMACJE
NDRA UPPLYSNINGAR
UUTA TIETOA
= Gleichstrom
DE
= Direct Currency
EN
= courant continu
= corrente diretta
FR
= corriente continua
IT
= gelijkstroom
ES
= Постоянный ток
NL
RU
= tasavirta
PL
Zertifi zierungsnr.:
Certifi cation No:
N° de certifi cation :
SE
Numero di certifi cazione:
Número de certifi cación:
Certifi catienummer:
FI
Сертификационный номер:
Nr certyfi kacji:
Certifi erings-nr:
Sertifi kaationro:

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the promed IT-6 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for RoHS Compliant promed IT-6

  • Page 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leafl et | Instruction d’utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso ERSTELLER ANUFACTURER ONSTRUCTEUR RODUTTORE EITERE INFORMATIONEN URTHER NFORMATION NFORMATIONS UPPLIMENTAIRES | П | Д ABRICANTE ABRIKANT РОИЗВОДИТЕЛЬ RODUCENT LTRE INFORMAZIONI ÁS INFORMACIÓN ADERE INFORMATIE АЛЬНЕЙШАЯ...
  • Page 2: Inbetriebnahme

    ARANTIEKARTE UARANTEE ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE ARANTÍA NBETRIEBNAHME Гарантийный талон ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA ARANTIKORT AKUUKORTTI Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de l’appareil · Denominazione Seriennummer · Serial Number · Numéro de série · Numero di serie · Número de serie · Serienummer · dell’apparecchio ·...
  • Page 3: Table Of Contents

    NHALTSVERZEICHNIS S. 239/240 INBETRIEBNAHME ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE INHALTSVERZEICHNIS CE-RICHTLINIEN S. 243/244 SYSTEMKOMPONENTEN TECHNISCHE DATEN S. 245/246 BESCHREIBUNG DES GERÄTS TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND LAGERBEDINGUNGEN S. 247/248 EINLEITUNG ZUBEHÖR S. 249/250 ANZEIGEN / GEGENANZEIGEN KLINISCHE EMPFEHLUNGEN S. 253/254 S. 9/10 WARNHINWEISE GARANTIEKARTE S. 258 VORSICHTSHINWEISE/GEGENANZEIGEN HERSTELLER UND WEITERE INFORMATIONEN S.
  • Page 4: Systemkomponenten

    YSTEMKOMPONENTEN Im Lieferumfang Ihres Promed IT-6 - Pakets ist folgendes enthalten: 1. IT-6-Gerät 1 STK. 2. Kabel 2 STK. 3. Selbstklebende Elektroden (40 x 40 mm) 4 STK. 4. Vaginalsonde 1 STK. 5. Benutzerhandbuch 1 STK. 6. AAA-Batterien 4 STK.
  • Page 5: Beschreibung Des Geräts

    Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Vielen Dank für den Kauf des Promed IT-6. Sie haben ein hochwertiges medizinisches Produkt für die Schmerztherapie sowie für Wellness Anwendungen erworben. Promed ist ein führendes Unternehmen mit jahrzehntelanger Erfahrung in den Bereichen Körperpflege, Wellness und Gesundheit.
  • Page 6 INLEITUNG Das Elektrostimulationsgerät Promed IT-6 ist ein tragbares Gerät zur elek- Was ist TENS? trischen Schmerztherapie mit zwei Therapiemodi: Transkutane Elektrische Transkutane Elektrische Nervenstimulation (TENS) ist eine nichtinvasive, Nervenstimulation (TENS) und Elektrische Muskelstimulation (EMS), die zur medikamentenfreie Methode zur Schmerzlinderung. TENS sendet winzige Schmerzlinderung und elektrischen Muskelstimulation eingesetzt werden.
  • Page 7: Einleitung S

    Was ist EMS? Mögliche EMS-Anwendungen Die Elektrische Muskelstimulation (EMS) ist eine international anerkannte Im Allgemeinen ist das Promed IT-6 als EMS-Behandlungsgerät für die fol- und bewährte Methode zur Behandlung von Muskelverletzungen. Sie wirkt genden medizinischen Indikationen oder die folgenden Beschwerden vorge-...
  • Page 8 INLEITUNG Stressinkontinenz Stuhlinkontinenz Stressinkontinenz ist ein Harnverlust durch einen erhöhten Druck im Stuhlinkontinenz, auch als Anal- oder Fäkalinkontinenz bezeichnet, ist Bauchraum auf die Blase, die durch Husten, Niesen, Lachen, beim Sport die Beeinträchtigung der Fähigkeit, den Abgang von Gas oder Stuhl oder etwas Schweres heben verursacht werden kann.
  • Page 9: Anzeigen / Gegenanzeigen

    fibrillators Sollte bei Ihnen einer der folgenden Punkte zutreffen, müssen Sie unbedingt • Bei Körperbereichen mit schlechtem Nervengewebe vor der Anwendung des Promed IT-6 einen Arzt konsultieren und die Ver- • Bei Epilepsie wendung des Geräts mit ihm abklären: • Bei Nabelbruch, Narbenbruch oder Leistenbruch •...
  • Page 10: Warnhinweise S

    • Wenden Sie die Stimulation nicht über Ihrem Hals an, da dies schwere • Schwangere Frauen sollten nicht mit den Promed IT-6 während des Muskelspasmen auslösen könnte, die Ihre Atemwege verschließen, ersten Trimesters behandelt werden. Atemprobleme verursachen oder sich negativ auf den Herzrhythmus oder Blutdruck auswirken können.
  • Page 11 ARNHINWEISE Warnungen beim Einsatz einer Vaginal-/Analsonde • Schwangere Frauen dürfen nicht im Bereich des Uterus behandelt werden. • Personen mit extra-urethraler Inkontinenz (Fistel, Ureterektopie) dürfen nicht mit einer Sonde behandelt werden. • Personen mit Überlaufinkontinenz aufgrund eines Verschlusses dürfen nicht mit einer Sonde behandelt werden. •...
  • Page 12: Vorsichtshinweise/Gegenanzeigen

    ORSICHTSHINWEISE EGENANZEIGEN Vorsichtshinweise Gegenanzeigen • In Einzelfällen können an der Stelle, an der die Elektroden platziert • TENS ist kein Ersatz für Schmerzmittel und anderen Therapien zur werden, bei langfristiger Anwendung Hautreizungen auftreten. Schmerzkontrolle. • Die Effektivität hängt in hohem Maße von der Behandlung der Patienten •...
  • Page 13: Bedienung Des Geräts S

    EDIENUNG DES ERÄTES Vor der Inbetriebnahme: 3. Warnhinweis: Wenn Batterien auslaufen und in Kontakt mit Haut oder Augen kommen, waschen Sie diese Bereiche sofort mit viel Wasser ab. • Vergewissern Sie sich, dass die Batterien korrekt eingelegt sind. 4. Batterien gehören in die Hände eines Erwachsenen. Bewahren Sie •...
  • Page 14 EDIENUNG DES ERÄTES Befestigung selbstklebender Elektroden Haut Anschließen der Vaginal-/Analsonde an die Kabel: Befestigen Sie die selbstklebenden Elektroden auf der von Ihrem Arzt / Halten Sie den Kabelstecker fest und führen Sie Therapeuten empfohlenen Körperregion. Vergewissern Sie sich vor der ihn in die Buchsen an der Sonde ein.
  • Page 15 5. Aus Hygienegründen sollte jeder Patient eine eigene Sonde verwenden. Einstellen der Kanalintensität Einschalten des Geräts: Das Promed IT-6 verfügt über 2 Ausgangskanäle. Sie können entwe- der einen Kanal mit einem Elektrodenpaar oder beide Kanäle mit zwei Zum Einschalten des Geräts drücken Sie den Ein-/Ausschalter “ON/OFF”...
  • Page 16 EDIENUNG DES ERÄTES 2. Die Worte „Work“ oder „Rest“ auf LCD-Display bedeuten, das Gerät gibt Drücken und halten Sie die “S“-Taste (H) um in den Einstellmodus zu gelan- ein Signal aus oder es gibt kein Signal aus. gen. Dann drücken Sie entweder die “ “-Taste (I) oder die “ “-Taste (J), 3.
  • Page 17 EDIENUNG DES ERÄTES Drücken Sie erneut die “S“-Taste (H) und die Pausenfrequenz anzeige Drücken Sie erneut die “S“-Taste (H) und die Arbeitszeitanzeige blinkt. blinkt. Nun drücken Sie entweder die “ “-Taste (I) oder die “ “-Taste (J) Nun drücken Sie entweder die “ “-Taste (I) oder die “ “-Taste (J) um die um die gewünschte Entspannungspulsfrequenz von 0Hz bis 4Hz einzustel- gewünschte Arbeitszeit von 2 Sekunden bis 99 Sekunden einzustellen.
  • Page 18 EDIENUNG DES ERÄTES Drücken Sie erneut die “S“-Taste (H) und die Ruhezeitanzeige blinkt. Nun Prüfen des Speicherstatus drücken Sie entweder die “ “-Taste (I) oder die “ “-Taste (J) um die ge- Drücken und halten Sie die “P“-Taste (G) um in den Speicher-Modus zu ge- wünschte Ruhezeit von 2 Sekunden bis 99 Sekunden einzustellen.
  • Page 19 EDIENUNG DES ERÄTES Wenn Sie alle gespeicherten Daten löschen wollen, drücken Sie bitte die Achtung: “S“-Taste (H), um die Aktion zu bestätigen. Wenn Sie die Daten doch nicht 1. Wenn sich das Gerät im Warte-Modus befindet und länger als 3 löschen wollen, drücken Sie die “P“-Taste (G) und das Gerät geht in den Minuten keine Taste betätigt wurde, schaltet sich das Display, um Strom Warte-Modus zurück.
  • Page 20 ROGRAMME Therapie-Programme Es gibt 5 voreingestellte Programme und ein frei programmierbares Anwenderprogramm. Bei jede Programm können bis zu 5 Programmmodi angepasst werden. Die Details entnehmen Sie bitte der Tabelle: Voreingestellte Programme Programm Programm- Wellenform Modus- Fre- Puls- Gesamtbe- Anzuwenden modus behand- quenz weite...
  • Page 21: Programme S

    ROGRAMME Frei programmierbares Anwenderprogramm Programm Programmparameter Einstellbare Werte Anzuwenden bei folgendem Inkontinenztyp Behandlungszeit (min) 1min~60min Alle Formen der Inkontinenz Arbeitsmodus Work Rest/Cont. in Abhängigkeit der eingestellten Parameter Frequenz 3Hz~100Hz Ruhefrequenz 0Hz~4Hz Pulsweite 50μs~450μs Arbeitszeit 2s~99s Rampenanlaufzeit 1s~9s Rampenrücklaufzeit 1s~9s Ruhezeit 2s~99s Wellenform Synchron (SY) / Abwechselnd (AL)
  • Page 22: Sicherheitshinweise

    ICHERHEITSHINWEISE Vor Inbetriebnahme beachten: Warnung ! • Nur für den häuslichen Gebrauch. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder • Bei Verwendung eines Gerätes in der Nähe von Kindern ist eine ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der Nähe befinden. gewissenhafte Beaufsichtigung erforderlich.
  • Page 23: Fehlersuche

    EHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Stimulation Elektrode oder Sonde neu positionieren. Falsche Platzierung von unwirksam 1. Neue Batterien einlegen. Arzt konsultieren. Elektrode und Sonde Display leuchtet Kein Batteriekontakt 2. Sicherstellen, dass die Batterien korrekt nicht auf eingelegt sind. Die Kontakte auf Die Elektroden neu positionieren.
  • Page 24: Pflege, Wartung Und Aufbewahrung

    • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. Nur für EU-Länder: • Bevor das Promed IT-6 für längere Zeit gelagert wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus. Auslaufende Batterien können das Werfen Elektrowerkzeuge nicht Haus Gerät beschädigen.
  • Page 25: Garantiebedingungen Und Kundenservice

    ARANTIEBEDINGUNGEN UND UNDENSERVICE Dieses Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Senden Sie das Promed IT-6 zur Reparatur oder Wartung über Ihren Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir bei Vorlage der auf Händler an: dieses Gerät ausgestellten Garantiekarte eine Garantie von 24 Mona- Promed GmbH, Kosmetische Erzeugnisse ten ab Kaufdatum gemäß...
  • Page 26: Getting Started

    ETTING TARTED About this device LCD-Display-section: A. Output socket for channel 1 1. Therapy programme B. Output socket for channel 2 2. Display of the programme type C. ON/OFF-Switch 3. Pulse frequency display D. Intensity control for channel 1 4. Pulse width display E.
  • Page 27: Contents

    ONTENTS GETTING STARTED NORMALIZED SYMBOLS S. 239/240 CONTENTS CE DIRECTIVES S. 243/244 S. 245/246 SYSTEM COMPONENTS TECHNICAL SPECIFICATIONS DESCRIPTION OF THE UNIT TRANSPORT/STORAGE/OPERATING S. 247/248 CONDITIONS p. 29-31 INTRODUCTION ACCESSORIES S. 249/250 p. 31/32 INDICATIONS / CONTRAINDICATIONS CLINICAL RECOMANDATIONS S. 253/254 WARNINGS p.
  • Page 28: System Components

    YSTEM OMPONENTS Your Promed IT-6 - package contains the following equipment: 1. IT-6 Unit 1 PCS 2. Cable 2 PCS 3. Electrode pads (40*40mm) 4 PCS 4. Vaginal probes 1 PCS 5. User manual 1 PCS 6. AAA battery 4 PCS 7.
  • Page 29: Description Of The Unit

    We wish you a lot of enjoyment with your new Promed IT-6. We would like to familiarize you with the therapie unit in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the device for the first time.
  • Page 30 How does TENS work? lighten the electrical current to underlying nerves and muscles on the intro- Das Promed IT-6 transmits harmless electrical signals into the body by duced vaginal-anal probe. The parameters of the device are controlled by the self-adhesive electrodes or the vaginal / anal probe. This relieves pain the press buttons.
  • Page 31: Introduction

    Urge incontinence is a sudden, strong urge which is followed by an immediate contraction of the bladder leading to an involuntary loss of Generally the Promed IT-6 shall be used for the following medical indica- urine. Both men and women may be affected thereof, especially this tions or the following complaints as a EMS unit for treatment: form of incontinence applies to the older people.
  • Page 32: Indications / Contraindications

    If you apply to one of the following cases always be sure to consult a of stress incontinence, the aim of the electrical stimulation is to reflect doctor before you apply the Promed IT-6 and clarify the use of the device a voluntary muscle contraction, and thus to improve the function of pel- with him.
  • Page 33: Warnings

    • With Cancer General • At extreme sensitivity to or fear of electricity • Pregnant women should not be treated with Promed IT-6 during the first • In patients with metallic implants trimester. • For heart problems, especially cardiac arrhythmias •...
  • Page 34: Cautions / Contraindications

    ARNINGS AUTIONS ONTRAINDICATIONS • Do not apply stimulation when in the bath or shower. Precautions • Do not apply stimulation while sleeping. • TENS is not a substitute for pain medications and other pain • Do not use the device on children, if it has not been evaluated for pediatric management therapies.
  • Page 35: Operating The Unit

    AUTIONS ONTRAINDICATIONS PERATING THE UNIT Contraindications Before you start: • Long-term use can occasionally lead to skin irritation in the area • Make sure the batteries are installed correctly. where the electrodes were placed. • Connect the cable to the electrode pads and then connect to the unit. •...
  • Page 36 PERATING THE UNIT Connect the electrode pads to the cables: Caution: Hold the cable plug and Insert into 1. Before applying the electrode pads to the body, ensure the skin surface is electrode pad connections. Make sure there clean and free from lotions or moisturizers. are no bare metal of the pins exposed.
  • Page 37 PERATING THE UNIT Insert the vaginal / anal probe: There are 5 pre-set and a free programmable user program. Press the “P”- button (G), to select the programme that you want to use and the screen on Take the probe out of the box and clean it un the LCD-Display (F) will look like this: der running water.
  • Page 38 Adjusting the channel intensity Programming the user program The Promed IT-6 has 2 output channels. You may either use a channel Press “ON / OFF” (C) to switch on the device. Then press the “P”-button having a pair of electrodes, or both channels with two pairs of electrodes.
  • Page 39 PERATING THE UNIT Press the “S”-button (H) and the wave form display flashes. Now either Press again the “S”-button (H) and the pulse-width display flashes. press the “ ”-button (I) or the “ ”-button (J) to select the desired wave Now either press the “...
  • Page 40 PERATING THE UNIT Press again the “S”-button (H) and the ramp-up time display flashes. When you are done with the settings of the program mode, press the Now either press the “ ”-button (I) or the “ ”-button (J) to set the “P”-button (G), to confirm or save the settings.
  • Page 41 PERATING THE UNIT Caution: Safety lock Is the total treatment time is lesser than 60 mi The security lock is activated automatically if no button is pressed for more nutes, the unit will show you this. than 30 seconds. To activate the safety lock itself, press the “S”-button (H) and the “...
  • Page 42 ROGRAM Therapy-programme There are 5 preset programmes and a fully programmable user program. In each program, up to 5 program modes can be adjusted. Please see the details in the table below: Preset programmes Programme Programme Wave form Treatment Fre- Pulse Total treat- Applies in the...
  • Page 43: Program

    ROGRAM Free programmable user programme Pro- Programme Adjustable values Applies in the following gramme parameter incontinence type Treatment time (min) 1min~60min All forms of incontinence depending on the set Work mode Work Rest/Cont. parameter Frequency 3Hz~100Hz Rest frequency 0Hz~4Hz Pulse width 50μs~450μs Working hours 2s~99s...
  • Page 44: Safety Instructions

    AFETY INSTRUCTIONS Pay attention to the following before first time operation: Warning! • Only for home use. • Never leave the unit unattended when children or inexperienced • Scrupulous supervision is required when the device is being used in persons are in the vicinity of the unit. the vicinity of children.
  • Page 45: Troubleshooting

    ROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution Stimulation is Repositioning electrode or probe. Misplacement of the 1. Try fresh batteries. ineffective. electrode and probe Contact clinician. Displays fail to Battery contact 2. Ensure batteries are inserted light up failure correctly. Check the following Use the electrodes Re-position the electrodes.
  • Page 46: Care, Maintenance And Storage

    The place of purchase will then recycle • You can clean your Promed IT-6 by wiping it over carefully with a the device. cloth moistened with mild soapy water. You may also use isopropyl alcohol or a soap solution.
  • Page 47: Guarantee Conditions And Customer Service

    UARANTEE CONDITIONS AND CUSTOMER SERVICE This unit has been manufactured with the utmost of care and has been examined For repair or maintenance, send the Promed IT-6 via your dealer to: in detail before leaving the factory. We therefore provide a guarantee of 24...
  • Page 48: Premiers Pas

    REMIERS À propos de cet appareil Éléments de l’écran LCD : Concernant cet appareil Programme de thérapie A. Prise femelle de sortie pour canal 1 Affichage du type de programme B. Prise femelle de sortie pour canal 2 Affichage de la fréquence d’impulsion C.
  • Page 49: Sommaire

    OMMAIRE S. 239/240 PREMIERS PAS SYMBOLES NORMALISÉS SOMMAIRE DIRECTIVES CE S. 243/244 COMPOSANTS DU SYSTÈME CARACTÉRISTIQUES S. 245/246 DESCRIPTION DE L’APPAREIL CONDITIONS DE TRANSPORT/RANGEMENT/ UTILISATION S. 247/248 INTRODUCTION 51-53 ACCESSOIRES S. 249/250 INDICATIONS/CONTRE-INDICATIONS RECOMMANDATIONS CLINIQUES S. 253/254 55/56 AVERTISSEMENTS BON DE GARANTIE S.
  • Page 50: Composants Du Système

    OMPOSANTS YSTÈME Votre Promed IT-6 contient l’équipement suivant : 1. Appareil IT-6 1 unité 2. Câble 2 unités 3. Électrodes (40*40 mm) 4 unités 4. Sonde vaginale 1 unités 5. Mode d’emploi 1 unité 6. Piles AAA 4 unités 7. Valise de transport 1 unité...
  • Page 51: Description De Lappareil

    ´ ESCRIPTION DE L APPAREIL Conserver soigneusement ce manuel ! Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil. Merci d’avoir acheté le IT-6 de Promed. Vous venez d’acquérir un produit de qualité supérieure pour les soins du corps ainsi que le bien- être.
  • Page 52 Possibilités d’usage de l’application TENS D’une manière générale, l’appareil Promed IT-6 eut être utilisé en tant Il convient de différencier deux types de douleurs : que neurostimulateur transcutané en présence des indications médicales ou •...
  • Page 53: Introduction

    NTRODUCTION Qu’est-ce que l’EMS ? Application EMS possibles L’électromyostimulation (EMS) est un traitement reconnu et éprouvé D’une manière générale, l’IT-6 est utilisé pour traiter les indications ou dans le monde entier pour traiter les blessures musculaires. Les im- symptômes médicaux suivants en tant qu’appareil EMS : pulsions électriques envoyées au muscle traité...
  • Page 54 NTRODUCTION Incontinence d‘effort Incontinence fécale L‘incontinence d‘effort est une perte urinaire due à une pression élevée L‘incontinence fécale, qualifiée également d‘incontinence anale, est la di- dans la zone de l‘abdomen sur la vessie qui peut être causée par une minution de la capacité de contrôler le rejet de gaz ou de selles. Il existe toux, un éternuement, le rire, le sport ou lorsque l‘on soulève quelque de nombreuses causes possibles de l‘incontinence fécale, la plus fréquente chose de lourd.
  • Page 55: Indications/Contre-Indications

    En présence d’un des points ci-dessous, il est indispensable de consulter un • Hernie ombilicale, hernie incisionnelle ou hernie inguinale médecin pour définir l’application avant d’utiliser le Promed IT-6. • Ne pas appliquer la stimulation sur la gorge, ceci pourrait causer des contractions musculaires entraînant l’obturation des voies...
  • Page 56: Avertissements

    Généralités • Ne pas appliquer sur la poitrine, car l’introduction de courant électrique • Les femmes enceintes ne devraient pas être traitées par le Promed IT-6 dans la poitrine peut causer des arhythmies potentiellement létales. pendant le premier trimestre. •...
  • Page 57 VERTISSEMENTS Avertissement quant à l’utilisation d’une sonde anale / vaginale • Interdiction pour les femmes enceintes de recevoir un traitement au niveau de l‘utérus. • Les personnes atteintes d‘incontinence extra-urétrale (fistule, uretère ectopique) ne doivent pas être traitées par sonde. •...
  • Page 58: Indications Concernant Les Précautions / Contre-Indications

    NDICATIONS CONCERNANT LES PRÉCAUTIONS CONTRE INDICATIONS Précautions Contre-indications • L’appareil TENS n’est pas un substitut pour les médicaments • Dans quelques cas particuliers, une application prolongée peut causer antidouleurs, ni les autres thérapies de gestion de la douleur. des irritations de la peau là où les électrodes sont placées. •...
  • Page 59: Utilisation De Lappareil

    ‘ TILISATION DE L APPAREIL Avant de commencer : 8. Mettre les piles au rebut correctement et conformément aux instructions • Vérifier que les piles sont correctement insérées. du fabricant des piles. • Brancher le câble aux électrodes et raccorder à l’appareil. Brancher les électrodes aux câbles : •...
  • Page 60 ‘ TILISATION DE L APPAREIL Mesure de précaution : Attention : ne mettez pas la fiche du câble de dérivation du patient dans une prise de 1. Avant d’appliquer les électrodes sur le corps, vérifier que la surface de la courant alternatif.
  • Page 61 Réglage de l’intensité du canal Appuyez sur la touche « S » (H) pour poursuivre le traitement. Le Promed IT-6 dispose de 2 canaux de sortie. Vous pouvez soit utili- ser un canal avec une paire d‘électrodes ou les deux canaux avec deux...
  • Page 62 ‘ TILISATION DE L APPAREIL Programmer le programme d‘utilisateur Appuyez sur la touche « S » (H) et l‘affichage des ondes clignotera. Appu- yez à présent soit sur la touche « » (I) soit sur la touche « » (J) pour Appuyez sur «...
  • Page 63 ‘ TILISATION DE L APPAREIL Appuyez de nouveau sur la touche « S » (H) et l‘affichage de la largeur Appuyez de nouveau sur la touche « S » (H) et l‘affichage de la période d‘impulsion clignotera. À présent, appuyez soit sur la touche « »...
  • Page 64 ‘ TILISATION DE L APPAREIL Si vous avez terminé de régler le mode de programmation, appuyez sur la Attention : touche « P » (G) pour confirmer ou sauvegarder les réglages. L‘appareil Si la totalité du temps de traitement ne dépasse s‘allume à...
  • Page 65 ‘ TILISATION DE L APPAREIL Verrouillage de sécurité Attention : Le verrouillage de sécurité s‘active automatiquement si aucune touche n‘est 1. si l‘appareil se trouve en mode attente et qu‘aucune touche n‘est activée activée pendant plus de 30 secondes. Pour activer soi-même le verrouil- pendant plus de 3 minutes, l‘écran s‘éteint automatiquement pour lage de sécurité, appuyez simultanément sur la touche «...
  • Page 66 ROGRAMME Programme de thérapie Il existe 5 programmes d‘utilisation préréglés et un programme d‘utilisateur que l‘on peut programmer librement. Il est possible d‘adapter 5 modes de programmation pour chaque programme. Merci de prendre connaissance des détails dans le tableau : Programmes préréglés Programme Mode de...
  • Page 67: Programme

    ROGRAMME Programme d‘utilisateur librement programmable Paramètres de À appliquer Pro- programme Valeurs réglables pour le type d'incontinence gramme suivant Temps de traitement (min.) 1min.~/60min. Toutes les formes d'incontinence en fonction des paramètres réglés Mode de fonctionnement Work Rest/Cont. Fréquence 3Hz.~/100Hz. Fréquence de repos 0Hz.~/4Hz.
  • Page 68: Consignes De Sécurité

    ONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la mise en service : • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants • Uniquement pour usage domestique. inclus), dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont • Appliquer la vigilance requise en cas d’utilisation d’un appareil à limitées ou manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, sauf sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité...
  • Page 69: Dépannage

    ÉPANNAGE Problème Cause possible Solution La stimulation Mauvais placement Repositionner électrode ou sonde. 1. Essayer avec des piles neuves. n'est pas effi- de l' électrode et de L'écran ne Mauvais contact Contacter médecin. cace. 2. Vérifier l'insertion correcte des la sonde s'éclaire pas des piles piles.
  • Page 70: Entretien, Maintenance Et Rangement

    Éteindre l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. recyclés de manière écophile. • Avant de ranger le Promed IT-6 pour une période prolongée, enlever Uniquement pour les pays de l’UE: les piles du compartiment. Si les piles coulent, elles peuvent endommager Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères! l’appareil.
  • Page 71: Conditions De Garantie Et Service Client

    En cas de vices évidents de matériel et/ou de fabrication sur venant dans le cadre d’un usage conforme et pendant la durée de la garan- Pour toute réparation ou maintenance, faire envoyer le Promed IT-6 tie, nous remplaçons gratuitement toutes les pièces défectueuses de par votre vendeur à...
  • Page 72 VVIO Descrizione dell’apparecchio Descrizione del Display LCD: Programma terapeutico A. Prese di uscita per canale 1 Indicazione tipo di programma B. Prese di uscita per canale 2 Indicazione della frequenza impulsi C. Interruttore ON/OFF Indicazione della durata d’impulso D. Controllo intensità per canale 1 Indicazione di pausa E.
  • Page 73: Indice

    NDICE AVVIO SIMBOLI NORMALIZZATI S. 239/240 S. 243/244 INDICE DIRETTIVE CE S. 245/246 ELEMENTI DEL SISTEMA SPECIFICHE TECNICHE DESCRIZIONE DELL’UNITA’ TRASPORTO/CONSERVAZIONE/CONDIZIONI S. 247/248 DI FUNZIONAMENTO 75-77 INTRODUZIONE S. 249/250 ACCESSORI INDICAZIONI / CONTROINDICAZIONI S. 253/254 RACCOMANDAZIONI CLINICHE 79/80 AVVERTENZE S. 258 GARANZIA PRECAUZIONI D’USO / CONTROINDICAZIONIW S.
  • Page 74: Elementi Del Sistema

    LEMENTI DEL SISTEMA La confezione del Promed IT-6 contiene: 1. Unità IT-6 1 pezzo 2. Cavo 2 pezzi 3. Cuscinetti elettrodi (40*40mm) 4 pezzi 4. Sonda vaginale 1 pezzo 5. Manuale d’uso 1 pezzo 6. Batterie AAA 4 pezzi 7. Valigetta 1 pezzo 8.
  • Page 75 ’ ESCRIZIONE DELL APPARECCHIO Conservare accuratamente le istruzioni! Si prega di leggere accuratamente le istruzioni per l’uso, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Grazie per aver acquistato il IT-6 Promed: un prodotto di grande valore per l’igiene personale e per il benessere. Promed è un’azienda leader con un’esperienza decennale nei settori dell’...
  • Page 76 Come funziona la TENS? trodi applicati sulla superficie corporea oppure tramite una sonda anale/ Il Promed IT-6 trasmette nel corpo segnali elettrici non nocivi tramite cuscinetti vaginale. I parametri del dispositivo sono controllati da pulsanti di comando. forniti di elettrodi. Questo sistema allevia il dolore in due modi: Il livello di intensità...
  • Page 77: Introduzione

    Possibili applicazioni dell’EMS lo. Il meccanismo genera una bassa corrente che insieme all’onda quadra Il Promed IT-6 è destinato ad essere utilizzato per le seguenti prescrizioni consente di operare direttamente sui gruppi muscolari. L’elettrostimolazione mediche o per i seguenti disturbi medici come unità di elettrostimolazione muscolare è...
  • Page 78 NTRODUZIONE Incontinenza da stress tere (muscoli circolari), ad esempio a causa di un parto, di un intervento chirurgico o di una lesione dei nervi che controllano i muscoli anali. In L’incontinenza da stress è la perdita involontaria di urina a causa di genere questa condizione peggiora con l’età.
  • Page 79: Indicazioni / Controindicazioni

    In presenza di una delle seguenti circostanze, consultare assolutamente • epilessia un medico prima di usare Promed IT-6 e definire con lui l’uso • ernia ombelicale, riapertura di ferite o ernia inguinale dell’apparecchio: •...
  • Page 80 • Non applicare lo stimolatore sul torace poiché il passaggio della corrente • Si sconsiglia l’uso di Promed IT-6 durante i primi tre mesi di gravidanza. elettrica attraverso il torace può causare disturbi del ritmo cardiaco che • Gli apparecchi TENS vanno riposti in luoghi non accessibili ai bambini.
  • Page 81: Avvertenze

    AVVERTENZE Avvertenze relative all’uso della sonda vaginale/anale • Si sconsiglia l’uso della sonda vaginale durante la gravidanza. • Si sconsiglia l’uso della sonda a chi è affetto da incontinenza extrau- retrale (fistole, ectopia ureterale). • Si sconsiglia l’uso della sonda a chi è affetto da iscuria paradossa causata da un’occlusione.
  • Page 82: Precauzioni D'uso / Controindicazioniw

    ’ RECAUZIONI D CONTROINDICAZIONI Precauzioni Controindicazioni • La TENS non costituisce di per sé una sostituzione di terapie antidolorifi- • In casi isolati possono insorgere delle irritazioni cutanee nei punti in che o di terapie di trattamento del dolore. cui sono collocati gli elettrodi in seguito ad applicazione protratta. •...
  • Page 83: Funzionamento Dell'unita

    ‘ ‘ UNZIONAMENTO DELL UNITA Prima dell‘uso: 5. Si raccomandano solo batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente. • Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente. 6. Non adoperare batterie ricaricabili. • Collegare il cavo ai cuscinetti degli elettrodi e poi collegarlo all’unità. 7.
  • Page 84 ‘ ‘ UNZIONAMENTO DELL UNITA ed asciutta. Assicurarsi che i cuscinetti degli elettrodi siano ben aderenti sul- Collegamento del cavo all’apparecchio la pelle e premere per creare un buon contatto tra la pelle ed i cuscinetti. Prima di procedere al collegamento del cavo, Posizionare i cuscinetti degli elettrodi sulla pelle, farli aderire perfettamente, accertarsi l’apparecchio...
  • Page 85 5. Per motivi igienici, è opportuno che ogni paziente utilizzi una propria Impostazione dell’intensità del canale sonda personale. L’apparecchio Promed IT-6 è dotato di 2 canali d’uscita. È possi- bile utilizzare un solo canale con una coppia di elettrodi, oppure entrambi Accensione dell’apparecchio: i canali con due coppie di elettrodi.
  • Page 86 ‘ ‘ UNZIONAMENTO DELL UNITA 6. In caso di emergenza, è possibile interrompere immediatamente il Per accedere alla modalità di regolazione, tenere premuto il tasto “S“ trattamento premendo il tasto “P” (G). In questo modo si attiverà la (H). Quindi premere il tasto “ “ (I) o “ “ (J), per selezionare „Work pausa.
  • Page 87 ‘ ‘ UNZIONAMENTO DELL UNITA Premere nuovamente il tasto “S“ (H): l’indicatore di frequenza pausa Premere nuovamente il tasto “S“ (H): l’indicatore di tempo di lavoro inizierà a lampeggiare. Quindi premere nuovamente il tasto “ “ (I) o inizierà a lampeggiare. Quindi premere il tasto “ “ (I) o “ “ (J), per “...
  • Page 88 ‘ ‘ UNZIONAMENTO DELL UNITA Premere nuovamente il tasto “S“ (H): l’indicatore di tempo di riposo Verifica dei dati memorizzati inizierà a lampeggiare. Quindi premere il tasto “ “ (I) o “ “ (J), per Per accedere alla modalità di memorizzazione, tenere premuto il tasto impostare il tempo di riposo desiderato (da 2 a 99 sec.).
  • Page 89 ‘ ‘ UNZIONAMENTO DELL UNITA Per cancellare tutti i dati memorizzati, premere il tasto “S“ (H) per confer- Attenzione: mare. Se non si vogliono cancellare i dati, premere il tasto “P” (G). 1. Quando l’apparecchio si trova in modalità di attesa e non viene premuto alcun tasto per un tempo superiore a 3 minuti, si attiva il risparmio energetico e il display si spegne automaticamente.
  • Page 90 ROGRAMMA Programma terapeutico Ci sono 5 programmi predefiniti e uno liberamente programmabile. Ogni programma può essere personalizzato ricorrendo a ben 5 diverse mo- dalità operative. Per ulteriori dettagli, consultare la tabella: Programmi predefiniti Programma Modalità Forma Tempo del Fre- Ampiez- Tempo com- Da applicare in operativa...
  • Page 91: Programma

    ROGRAMMA Programma libero Program- Parametri del Valori programmabili Da applicare in base ai seguenti programma tipi di incontinenza Tutte le forme di incontinenza a seconda Tempo del trattamento (min.) 1min.~60min. dei parametri impostati Modalità di lavoro Work Rest/Cont. Frequenza 3 Hz~100 Hz Frequenza di riposo 0 Hz~4 Hz Ampiezza d’impulso...
  • Page 92: Istruzioni Per La Sicurezza

    STRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima della messa in funzione tenere presente quanto • Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (bambini segue: compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o psichiche oppure • Solo per uso domestico. inesperte e/o senza conoscenze, a meno che siano state controllate da una persona competente e vengano istruite da essa sull’utilizzo •...
  • Page 93: Risoluzione Problemi

    ISOLUZIONE PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Posizionamento errato La stimolazione Posizionare nuovamente gli elettrodi 1. Provare con batterie nuove degli elettrodi o della produce un o la sonda. Contattare il medico. Il display non si Contatto batterie non sonda senso di fastidio 2.
  • Page 94: Pulizia, Manutenzione Econservazione

    • Spegnere l’unità se non deve essere adoperata. Solo per Paesi UE: • Prima di riporre il Promed IT-6 nel suo scatolo per un periodo di tempo gettare utensili elettrici rifiuti domestici! prolungato togliere le batterie dal loro scomparto. Le batterie che perdono direttiva europea 2002/96/EC sui rifiuti di apparecchiature...
  • Page 95: Condizioni Di Garanzia Ed Assistenza Ai Clienti

    Per eventuali riparazioni ed operazioni di manutenzione spedire il Promed IT-6 tramite il proprio fornitore a: • Nel caso di difetti di materiale o di fabbricazione dimostrabili che emer-...
  • Page 96: Primeros Pasos

    RIMEROS ASOS Partes de la pantalla LCD: Sobre este aparato Programa de tratamiento A. Conector de salida para el canal 1 Visualización del tipo de programa. B. Conector de salida para el canal 2 Indicación de la frecuencia de impulsos C.
  • Page 97: Contenido

    ONTENIDOS S. 239/240 PRIMEROS PASOS SÍMBOLOS NORMALIZADOS CONTENIDO DIRECTIVAS DE LA COMUNIDAD EUROPEA S. 243/244 COMPONENTES DEL SISTEMA DATOS TÉCNICOS S. 245/246 DESCRIPCIÓN DEL APARATO TRANSPORTE/ALMACENAJE /CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO S. 247/248 INTRODUCCIÓN 99-101 ACCESORIOS S. 249/250 INDICACIONES / CONTRAINDICACIONES RECOMMENDACIONES CLÍNICAS S.
  • Page 98: Componentes Del Sistema

    OMPONENTES ISTEMA Su paquete Promed IT-6 contiene el siguiente equipo: 1. Unidad IT-6 1 unidad 2. Cable 2 unidades 3. Almohadillas de los electrodos (40*40mm) 4 unidades 4. Sonda vaginal 1 unidades 5. Manual de instrucciones 1 unidad 6. batería AAA 4 unidades 7.
  • Page 99: Descripción Del Aparato

    Lea las instrucciones de manejo detenidamente antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez. Muchas gracias por la compra del Promed IT-6. Este producto de alta calidad ha sido diseñado para el cuidado corporal y aplicaciones de Wellness. Promed es una empresa líder con décadas de experiencia en el campo del cuidado corporal, la salud y el bienestar.
  • Page 100 Tipos de aplicación con el estimulador TENS En general, el Promed IT-6 puede ser utilizado como aparato TENS para las Diferenciamos entre dos tipo de dolor: siguientes indicaciones de tratamiento o molestias: •...
  • Page 101: Introducción

    Posibles aplicaciones de la EMS La Estimulación Muscular Eléctrica (EMS) es una manera de tratar lesiones El Promed IT-6 se utilizará para las siguientes indicaciones médicas o las musculares aceptada y probada internacionalmente. Funciona enviando siguientes quejas como una unidad de EMS para el tratamiento: impulsos electrónicos al músculo que necesita tratamiento;...
  • Page 102 NTRODUCCIÓN Incontinencia de esfuerzo el parto, por una operación, o por daños en los nervios que dirigen los músculos anales. El estado empeora por regla general con la edad. La incontinencia de esfuerzo es una pérdida de orina por una presión elevada en el abdomen sobre la vejiga que puede originarse por la ¿Cómo funciona un tratamiento de la incontinencia? tos, el estornudo, la risa, durante la práctica de deporte o al levantar...
  • Page 103: Indicaciones / Contraindicaciones

    Aplicación en zonas corporales con tejido nervioso poco elástico Las siguientes contraindicaciones requieren la consulta del médico antes • Epilepsia de utilizar el Promed IT-6: • Hernia umbilical, hernia incisional o hernia inguinal • Dolor continuo a pesar del tratamiento •...
  • Page 104: Advertencias

    • No debe aplicar la estimulación sobre su cuello porque esto podría • Las mujeres embarazadas no deberían ser tratadas con el Promed IT-6 causar fuertes espasmos musculares produciendo el cierre de las vías durante el primer trimestre. respiratorias, dificultar la respiración o efectos adversos para el ritmo cardíaco o la presión arterial.
  • Page 105: Precauciones / Contraindicaciones

    DVERTENCIAS RECAUCIONES CONTRAINDICACIONES Advertencias para el empleo de una sonda vaginal/anal Medidas de precaución • Las mujeres embarazadas no deben recibir tratamiento en la zona • El TENS no es un sustituto de medicamentos para el dolor y otras del útero. terapias de tratamiento del dolor.
  • Page 106: Manejo De La Unidad

    RECAUCIONES CONTRAINDICACIONES ANEJO DE LA UNIDAD Contraindicaciones Antes de empezar: • En casos individuales es posible aparezcan irritaciones de la piel en • Asegúrese de que las baterías están instaladas correctamente. las zonas donde han sido colocados los electrodos si son llevadas a •...
  • Page 107 ANEJO DE LA UNIDAD 4. Las baterías deben ser manipuladas por un adulto. Mantenga las Coloque las almohadillas de los electrodos sobre la piel baterías fuera del alcance de los niños. Fije los electrodos autoadhesivos sobre la zona del cuerpo recomenda- 5.
  • Page 108 ANEJO DE LA UNIDAD Conexión de la sonda vaginal / anal a los cables: Cuidado: 1. No encienda el aparato si la sonda no está colocada en el cuerpo. Agarre el enchufe del cable e introdúzcalo en los 2. No retire nunca la sonda si el aparato está encendido. conectores en la sonda.
  • Page 109 Ajuste de la intensidad del canal la tecla “S“ (H) para continuar el tratamiento. El Promed IT-6 dispone de 2 canales de salida. Puede emplear un ca- nal con un par de electrodos o ambos canales con dos pares de electro- Programación del programa de aplicación...
  • Page 110 ANEJO DE LA UNIDAD Pulse y mantenga apretada la tecla “S“ (H) para acceder al modo de Pulse de nuevo la tecla “S“ (H) y la indicación de frecuencia de pausas ajuste. Entonces pulse la tecla “ “ (I) o la tecla “ “ (J) para seleccionar parpadea.
  • Page 111 ANEJO DE LA UNIDAD Pulse de nuevo la tecla “S“ (H) y la indicación de tiempo de funciona- Pulse de nuevo la tecla “S“ (H) y la indicación de tiempo de descanso miento parpadea. Pulse ahora la tecla “ “ (I) o la tecla “ “ (J) para parpadea.
  • Page 112 ANEJO DE LA UNIDAD Las funciones de la iluminación de fondo Atención: La iluminación de fondo tiene 3 colores que indican diferentes estados: Si el tiempo total del tratamiento es menor de 60 minutos el aparato indicará lo siguiente: a) Iluminación de fondo verde: estado normal b) Iluminación de fondo azul: La intensidad del canal empleado es myor de 65mA.
  • Page 113 ANEJO DE LA UNIDAD Bloqueo de seguridad Atención: El bloqueo de seguridad se activa de forma automática cuando no se pul- 1. Cuando el aparato se encuentra en el modo de espera y no se ha sa ninguna tecla durante más de 30 segundos. Para activar el bloqueo de pulsado ninguna tecla durante más de 3 minutos, de apaga la pantalla seguridad pulse la tecla “S“...
  • Page 114 ROGRAMA Programas de tratamiento Existen 5 programas configurados previamente y un programa de aplicación programable libremente por el usuario. En cada programa pueden adaptarse hasta 5 modos de programa. Para más detalles consulte por favor la tabla: Programas configurados previamente programa modo de Forma de onda...
  • Page 115: Programa

    ROGRAMA Programa de aplicación programable libremente por el usuario Parámetros de De aplicación al siguiente tipo de Valores ajustables Programa programa incontinencia Tiempo del tratamiento (min) 1min~60min Todas las formas de incontinencia en función de los parámetros ajustados Modo de funcionamiento Funcionamiento descanso /continuo Frecuencia 3Hz~100Hz...
  • Page 116: Instrucciones De Seguridad

    NSTRUCCIONES DE EGURIDAD Observe los siguientes puntos antes de poner el aparato en ¡Advertencia! funcionamiento: • No deje el aparato nunca sin vigilancia cerca de los niños o de personas • Sólo para uso doméstico. no familiarizadas con el uso del mismo. •...
  • Page 117: Detección Y Solución De Problemas

    ETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución Colocación errónea Colocar de nuevo el electrodo y la La estimula- 1. Pruebe con baterías nuevas. del electrodo y de la sonda. Póngase en contacto con un ción no es La pantalla Falta de contacto de la sonda médico.
  • Page 118: Cuidado, Mantenimiento Y Almacenaje

    • Antes de almacenar el Promed IT-6 por un período de tiempo prolon- Sólo para países de la UE: gado, saque las baterías del compartimento. Baterías con fugas pueden...
  • Page 119: Condiciones De Garantíay Servicio Al Cliente

    • En caso de determinar demostrablemente que existe algún tipo de fallo Para reparaciones o mantenimiento envíe el Promed IT-6 a través de su de fabricación o que los materiales son defectuosos, el fabricante asumirá distribuidor a: la responsabilidad reponiendo cualquier pieza defectuosa libre de costes, incluyendo las reparaciones que contemple la garantía y los costes de la...
  • Page 120 AN DE SLAG Op dit apparaat Onderdelen LCD-scherm: Behandelingsprogramma A. Uitgang voor kanaal 1 Weergave programmatype B. Uitgang voor kanaal 2 Weergave van de impulsfrequentie C. Aan/uit-knop Weergave van de impulsduur D. Sterkteregeling voor kanaal 1 Weergave pauzetijd E. Sterkteregeling voor kanaal 2 Start behandeling F.
  • Page 121 NHOUDSOPGAVE p. 241/242 AAN DE SLAG INHOUDSOPGAVE p. 243/244 GENORMALISEERD SYMBOLEN LEVERINGSOMVANG p. 2245/246 CE RICHTLIJNEN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT TECHNISCHE SPECIFICATIES p. 247/248 INLEIDING p. 123-125 TRANSPORT/OPSLAG/ p. 251/252 INDICATIES / CONTRA GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN p. 253/254 p. 127/128 WAARSCHUWINGEN TOEBEHOREN p.
  • Page 122: Leveringsomvang

    EVERINGSOMVANG U Promed IT-6 - pakket bevat de volgende artikelen: 1. IT-6 apparaat 1 stuk 2. Kabel 2 stuk 3. Elektrode-pads (40x40mm) 4 stuk 4. Vaginale sonde 1 stuk 5. Gebruikershandleiding 1 stuk 6. AAA-batterij 4 stuk 7. Koffer 1 stuk 8.
  • Page 123: Beschrijving Van Het Apparaat

    Leest u de handleiding voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt zorgvuldig door. Hartelijk dank voor de aanschaf van de Promed IT-6. U heeft een hoogwaardig product aangeschaft dat is ontworpen voor persoonlijke hygiëne en welzijn. Promed is een toonaangevend bedrijf met tiental- len jaren ervaring op het gebied van persoonlijke hygiëne, welzijn en...
  • Page 124 Hoe werkt TENS? De Promed IT-6 zendt via zelfklevende elektroden of een vaginale / anale sonde onschadelijke elektrische signalen door het lichaam. Dit Wat is pijn? verlicht op twee manieren de pijn: •...
  • Page 125: Inleiding

    Mogelijke toepassingen van EMS Elektrische spierstimulatie (EMS) is een internationaal aanvaarde en be- De Promed IT-6 wordt over het algemeen gebruikt voor EMS-behandeling proefde manier voor het behandelen van spierblessures. Het werkt door bij de volgende medische indicaties of klachten: het zenden van elektronische impulsen door de te behandelen spier;...
  • Page 126 NLEIDING Stressincontinentie Doorgaans verslechtert de toestand naarmate men ouder wordt. Stressincontinentie is urineverlies door een verhoogde druk in de buikholte op de blaas, die door hoesten, niezen, lachen, sporten of tillen van iets Hoe werkt een incontinentiebehandeling? zwaars kan worden veroorzaakt. Stressincontinentie is het meest voor- De elektrische stimulatie van de pelvische zenuwen is een erkend al- komende type incontinentie die vooral bij vrouwen voorkomt.
  • Page 127: Indicaties / Contra

    Op plekken van het lichaam met weinig zenuwuiteinden Als een van de volgende gevallen op u van toepassing is, dient u altijd • Bij epilepsie een arts te raadplegen voordat u de Promed IT-6 gaat gebruiken. • Bij een buik- of liesbreuk •...
  • Page 128: Waarschuwingen

    • Zwangere vrouwen mogen tijdens de eerste drie maanden niet wor- wegen, ademhalingsmoeilijkheden of negatieve uitwerkingen kunnen den behandeld met de Promed IT-6. hebben op het hartritme of de bloeddruk. • TENS-apparaten dienen buiten bereik van kinderen te worden gehou- •...
  • Page 129: Voorzorgsmaatregelen/Contra-Indicaties

    AARSCHUWINGEN OORZORGSMAATREGELEN ONTRA INDICATIES Waarschuwingen bij het gebruik van een vaginale / anale Voorzorgsmaatregelen sonde • TENS is geen vervanging voor pijnstillers en andere vormen van pijnbe- • Zwangere vrouwen mogen niet in de buurt van de baarmoeder strijding. worden behandeld. •...
  • Page 130: Gebruik Van Het Apparaat

    OORZORGSMAATREGELEN CONTRA INDICATIES EBRUIK VAN HET APPARAAT Contra-indicaties Voordat u begint: • Langdurig gebruik kan soms leiden tot irritatie van de huid op de plek- • Controleer of de batterijen correct zijn geïnstalleerd. ken waar de elektroden worden geplaatst. • Sluit de kabel aan op de elektroden en vervolgens op het apparaat.
  • Page 131 EBRUIK VAN HET APPARAAT 5. Het is aanbevolen alleen batterijen van hetzelfde of een vergelijkbaar Plaatsen van elektroden op de huid type te gebruiken. Bevestig de zelfklevende elektroden op het door uw arts / therapeut 6. Gebruik geen oplaadbare batterijen. geadviseerde gedeelte van het lichaam.
  • Page 132 EBRUIK VAN HET APPARAAT De vaginale / anale sonde aansluiten op de kabel: Let op: Pak de kabel bij de stekker vast en steek 1. Zet het apparaat pas aan als de sonde in het lichaam is ingebracht. deze in de aansluitingen in de sonde. 2.
  • Page 133 Het apparaat staat dan in de pauzestand. Druk op de “S“- toets (H) om de behandeling voort te zetten. De Promed IT-6 beschikt over twee uitgangskanalen. Ofwel kunt u één kanaal met één paar elektroden of beide kanalen met twee paar elektroden gebruiken.
  • Page 134 EBRUIK VAN HET APPARAAT Houd de “S“-toets (H) ingedrukt om in de instellingen te geraken. Druk opnieuw op de “S“-toets (H) en de pauzefrequentie-indicator gaat Druk dan ofwel op de “ “-toets (I) of op de “ “-toets (J) om „Work knipperen.
  • Page 135 EBRUIK VAN HET APPARAAT Druk opnieuw op de “S“-toets (H) en de werkingstijdindicator gaat Druk opnieuw op de “S“-toets (H) en de rusttijdindicator gaat knipperen. knipperen. Druk nu ofwel op de “▲“-toets (I) of op de “ “-toets (J) om Druk nu ofwel op de “▲“-toets (I) of op de “...
  • Page 136 EBRUIK VAN HET APPARAAT Functies van de achtergrondverlichting Waarschuwing: De achtergrondverlichting kan 3 kleuren hebben die verschillende toestanden aangeven: Als de totale behandelingstijd minder is a) Groene achtergrondverlichting: standaardstatus dan 60 minuten, geeft het apparaat het b) Blauwe achtergrondverlichting: De sterkte van het gebruikte kanaal volgende weer.
  • Page 137 EBRUIK VAN HET APPARAAT Veiligheidsblokkering Waarschuwing: De veiligheidsblokkering wordt automatisch ingeschakeld wanneer 1. Als het apparaat in de pauzestand staat en er langer dan 3 minuten er 30 seconden lang geen knop wordt ingedrukt. Om zelf de geen knop wordt ingedrukt, gaat het scherm om energie te besparen veiligheidsblokkering in te schakelen drukt u tegelijkertijd op de “S“- automatisch uit.
  • Page 138 ROGRAMMA Behandelingsprogramma’s Er zijn 5 standaard en één zelf aan te passen gebruikersprogramma’s mogelijk. Voor elk programma kunnen er 5 programmastanden worden ingesteld. De details vindt u in het volgende overzicht: Standaardprogramma’s Pro- Programmas- Golfvorm Enkele be- Fre- Impuls- Totale be- Te gebruiken bij gramma tand...
  • Page 139: Programma

    ROGRAMMA Zelf aan te passen gebruikersprogramma’s Program- Programma- Instelbare waarden Te gebruiken bij het volgende type in- parameter continentie Behandelingstijd (min) 1 - 60 min Alle typen incontinentie afhankelijk van de inge- stelde parameter Werkingsstand Work Rest / Cont. Frequentie 3 - 100 Hz Rustfrequentie 0 - 4 Hz...
  • Page 140 EILIGHEIDSINSTRUCTIES Let voor het eerste gebruik op het volgende: Waarschuwing! • Alleen voor thuisgebruik. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht als er zich kinderen of onerva- • Er is strenge toezicht vereist wanneer het apparaat in de nabijheid ren personen in de buurt van het apparaat bevinden. van kinderen wordt gebruikt.
  • Page 141 ROBLEEMOPLOSSING Mogelijke Foutieve plaatsing van Elektrode of sonde verplaatsen. Stimulatie is niet Probleem Oplossing oorzaak elektrode en sonde Raadpleeg een arts. effectief. 1. Probeer nieuwe batterijen Defect batterijcontact Scherm licht Plaats de elektroden Plaats de elektroden opnieuw. 2. Controleer of de batterijen De huid wordt elke keer op dezelfde Stop bij pijn of ongemak onmid-...
  • Page 142 Verwijder afgedankte apparaten daarom a.u.b. via een daarvoor • U kunt uw Promed IT-6 reinigen door het voorzichtig af te vegen met bestemd verzamelsysteem of stuur het apparaat voor de verwijdering terug een in een mild sopje bevochtigde doek. U kunt ook gebruik maken van naar de verkoopplek.
  • Page 143 Zend de Promed IT-6 voor reparatie of onderhoud via uw dealer naar: onderdelen van het apparaat inclusief de loonkosten van de garantiere- paraties.
  • Page 144 АЧАЛО РАБОТЫ Об этом приборе Элементы ЖК-дисплея: A. Выходное гнездо подключения для канала 1 1. Терапевтическая программа B. Выходное гнездо подключения для канала 2 2. Отображение типа программы C. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 3. Показания частоты импульсов D. Регулятор интенсивности для канала 1 4.
  • Page 145 Cодержание бок. 241/242 НАЧАЛО РАБОТЫ бок. УНИФИЦИРОВАННЫЕ СИМВОЛЫ бок. 243/244 бок. СОДЕРЖАНИЕ ДИРЕКТИВЫ СОВЕТА ЕС бок. 2245/246 бок. СИСТЕМНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ бок. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ТРАНСПОРТ/ХРАНЕНИЕ/УСЛОВИЯ бок. 247/248 ЭКСПЛУАТАЦИИ бок. 147-149 ВВЕДЕНИЕ бок. 251/252 КОМПЛЕКТУЮЩИЕ бок. ПОКАЗАНИЯ / ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ бок. 253/254 КЛИНИЧЕСКИЕ...
  • Page 146 ИСТЕМНЫЕ КОМПОНЕНТЫ Ваша упаковка Promed IT-6 содержит следующее оборудование: 1. Прибор IT-6 1 ШТ 2. Кабель 2 ШТ 3. Электродные контакты (40*40 мм) 4 ШТ 4. Зонд для вагинального использования 1 ШТ 5. Руководство для пользователя 1 ШТ 6. Батарейки AAA 4 ШТ...
  • Page 147 Адрес эл. почты: info@promed.de приборов для личной гигиены, здоровья и общего благополучия. Прибор Promed IT-6 был разработан и произведен в соответствии с Дирек- Дальнейшую информацию Вы можете найти на главной странице нашего сайта: тивами по медицинской технике 93/43/EEC и 2007/47/EC с целью гаран- www.promed.de...
  • Page 148 Мы различаем два вида боли: • Резкая боль В качестве медицинского прибора ЧЭНС прибор Promed IT-6 следует в общем в качестве главного симптома может часто помочь врачу в постановке диагно- использовать при следующих медицинских показаниях или следующих жалобах: за, тем самым резкая боль имеет защитную функцию для пациента.
  • Page 149 ВЕДЕНИЕ • Для облегчения симптомов хронической некупируемой боли электрических импульсов • Для посттравматический боли (при возникновении резкой боли) Импульсы стимулируют нервы посылать сигналы в определенную мышцу, являю- • При послеоперационной боли (боли, вызванной операционным вм щуюся целевой, которая реагирует на это сокращением, так же, как это проис- шательством) ходит...
  • Page 150 ВЕДЕНИЕ Стрессовое недержание мочи является травмирование или повреждение сжимающей задний проход (кольцевидной) мышцы, что может произойти, например, во время родов, в Стрессовым недержанием называется потеря мочи, возникающая из-за результате операции или при повреждении нервов, управляющих мышцами повышения давления в области живота на мочевой пузырь, возникающая при заднего...
  • Page 151 Если Вы относитесь к одному из следующих случаев, всегда обязательно про- • В распухших, с гнойными выделениями, воспалённых областях или кожной сыпи консультируйтесь с врачом, прежде чем применять Promed IT-6, и выясните с его (например, при флебите, тромбофлебите, варикозном расширении вен и т.д.) помощью, как правильно использовать прибор.
  • Page 152 • При беременности не следует проводить лечения с помощью прибора сильные мышечные спазмы, что может привести к закупорке дыхательных пу- Promed IT-6 на протяжении первых трёх месяцев (первой трети тей, появлению затруднённого дыхания или отрицательного воздействия на беременности). сердечный ритм или давление крови.
  • Page 153 П РЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ / ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Предостережения при использовании вагинального / анального Меры предосторожности зонда • ЧЭНС не является заменой обезболивающих средств и других терапевтиче- • Беременные не должны подвергаться воздействию электростимуляции в ских методов лечения болевых синдромов. области матки. •...
  • Page 154 До начала использования прибора: • При беременности не следует проводить лечения с помощью прибора • Если Вы находитесь на попечении врача, проконсультируйтесь со Promed IT-6 на протяжении первых трёх месяцев (первой трети • Удостоверьтесь в том, что батарейки установлены правильно. беременности). •...
  • Page 155 Эксплуатация прибора 3. Предостережение: В случае утечки жидкости из аккумуляторов и попадания Внимание: этой жидкости на кожу или в глаза немедленно промойте эти места обильным Не вставляйте штепсель выводного провода пациента в любую сетевую розетку количеством воды. для переменного тока. 4.
  • Page 156 Эксплуатация прибора Присоединение вагинального / анального зонда к кабелю: Осторожно: Крепко удерживая кабельный штекерный 1. Не включайте прибор до полного введения зонда внутрь тела. разъём, воткните его в гнездо зонда. 2. Никогда не удаляйте зонд при включённом приборе. Удостоверьтес в том, что к незащищённой 3.
  • Page 157 Регулировка интенсивности на выходе канала Программирование пользовательских программ Прибор Promed IT-6 оснащён двумя каналами на выходе. Вы можете Нажмите на ВКЛ/ВЫКЛ (C) для включения прибора. Нажмите на кнопку „P“ использовать либо один канал с одной парой электродов, либо оба канала с...
  • Page 158 Эксплуатация прибора Нажмите и удерживайте кнопку „S“ (H) для активирования режима настройки. Нажмите повторно на кнопку „S“-(H), и на ЖК-экране замигает символ Затем нажмите либо на кнопку “ “ (I) или “ “ (J), чтобы выбрать режим частоты повторения паузы. Теперь нажмите либо на кнопку увеличения работы...
  • Page 159 Эксплуатация прибора Нажмите повторно на кнопку „S“ (H), и на ЖК-экране замигает символ Нажмите повторно на кнопку „S“ (H), и на ЖК-экране замигает символ времени рабочего времени. Теперь нажмите либо на кнопку увеличения или покоя. Теперь нажмите либо на кнопку увеличения или снижения, “ “ (I) или снижения, “...
  • Page 160 Эксплуатация прибора Функции фоновой подсветки Внимание: Существует три цвета фоновой подсветки, указывающих на различное Если общее время сеанса терапии составляет менее состояние электростимуляции: 60 минут, прибор будет показывать следующее сообщение: a) Фоновая подсветка зелёного цвета: Нормальное состояние b) Фоновая подсветка голубого цвета: Интенсивность импульсов используемого канала...
  • Page 161 Эксплуатация прибора Предохранительная блокировка Внимание: 1. Если прибор находится в режиме ожидания и на протяжении более чем 3 Предохранительная блокировка включается автоматически, если на минут Вами не активируется никакая кнопка управления, то на ЖК-дисплее протяжении более 30 сек Вы не активировали никакой кнопки. Чтобы автоматически...
  • Page 162 Программа Терапевтические программы В наличии имеется 5 предварительно установленных пользовательских программ и одна для свободного программирования пользователем по выбору. Для каждой из программ Вы можете настроить до 5 режимов программы. Для ознакомления с деталями настроек см. таблицу ниже: Предварительно установленные программы Программа...
  • Page 163 Программа Свободно программируемая пользовательская программа Программа Параметры программы Устанавливаемые значения Применять при следующем виде недержания Время обработки(мин) 1 мин~60 мин Все виды недержания в зависимости от установленных параметров Режим работы Work Rest/Cont. Частота 3 Гц~100 Гц Частота покоя 0 Гц~4 Гц Ширина...
  • Page 164 Инструкции по технике безопасности До первого использования прибора обратите внимание на сл дующее: Предостережение! • Прибор предназначен исключительно для бытового использования. • Никогда не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей или не • Необходимо строгое наблюдение, если устройство используется в присут- имеющих...
  • Page 165 Устранение неисправностей Возможная Проблема Решение причина Неправильное Электроды и зонд расположить заново. Электростиму- 1. Попробуйте использовать новые ляция неэффек- расположение Проконсультируйтесь с врачом- Не включается Нарушение контакта батарейки. тивна электродов и зонда клиницистом. монитор батарейки 2. Удостоверьтесь в том, что батарейки вставлены...
  • Page 166 Выключайте прибор, если Вы его не используете. не загрязняющим окружающую среду способом. • Если Вы хотите поместить Promed IT-6 на хранение на длительный промежуток Только для стран ЕС: времени, выньте батарейки из аккумуляторного отсека. В случае утечки жидко- Не выбрасывайте электроприборы в контейнеры с домашним...
  • Page 167 Г АРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЯ Этот прибор был создан производителем с особой тщательностью и до • Законная обязанность предоставления гарантии со стороны продавца поступления в торговлю был подвергнут подробным испытаниям. Поэтому при не затрагиваетсянашими гарантийными условиями. предъявлении Вами гарантийного талона на данный прибор мы предоставляем •...
  • Page 168 AK ZACZĄĆ Wyświetlacz ciekłokrystaliczny LCD elementy: Do urządzenia należą: 1. Program terapeutyczny Gniazdo wyjściowe dla kanału 1 2. Wskazanie rodzaju programu B. Gniazdo wyjściowe dla kanału 2 3. Wskaźnik częstotliwości impulsów C. WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 4. Wskaźnik szerokości impulsów D. Sterownik intensywności pracy dla kanału 1 5.
  • Page 169 AWARTOŚĆ str. str. 241/242 JAK ZACZĄĆ str. str. 243/244 ZAWARTOŚĆ str. str. 2245/246 CZĘŚCI SKŁADOWE SYSTEMU SYMBOLE ZNORMALIZOWANE str. OPIS URZĄDZENIA DYREKTYWY UE str. 247/248 str. 171-173 WARUNKI TECHNICZNE WPROWADZENIE str. 251/252 str. WSKAZANIA / PRZECIWWSKAZANIA WARUNKI UŻYTKOWANIA/TRANSPORTU/ str. 253/254 SKŁADOWANIA str.
  • Page 170 ZĘŚCI SKŁADOWE SYSTEMU Twój pakiet Promed IT-6 zawiera następujący sprzęt: Urządzenie IT-6 1 sztuka Kabel 2 sztuki Podkładki elektrod (40*40mm) 4 sztuki Sonda pochwowa 1 sztuka Instrukcja użytkowania 1 sztuka Bateria AAA 4 sztuki Futerał do transportu 1 sztuka Futerał do paska 1 sztuka Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania w urządzeniu zmian...
  • Page 171 PIS URZĄDZENIA Proszę dokładnie przeczytać podręcznik użytkownika przed pierwszym użyciem urządzenia. Dziękujemy za zakup urządzenia Promed IT-6. Kupiłeś produkt wysokiej jako- ści przeznaczony do utrzymywania higieny osobistej i dobrego samopoczucia. Promed to wiodącą firma posiadająca kilkudziesięcioletnie doświadczenie w obszarze higieny osobistej, zdrowia i wellness.
  • Page 172 TENS został opracowany Możliwe zastosowania metody TENS do uśmierzania lub eliminowania pewnych typów bólu chronicznego lub ostrego. Zwykle Promed IT-6, jako terapeutyczne urządzenie ‚TENS’, powinien być używany w następujących wskazaniach medycznych lub następujących dolegliwościach: Rozróżniamy dwa rodzaje bólu: •...
  • Page 173 PROWADZENIE Co to jest EMS (elektryczna stymulacja mięśni)? Zastosowanie EMS Urządzenie Promed IT-6 pełni rolę terapeutycznej jednostki EMS w leczeniu wielu Elektryczna Stymulacja Mięśni (EMS) to naukowo udowodniona metoda lecze- schorzeń i dolegliwości i ma następujące zastosowania: nia urazów mięśniowych, która zyskała międzynarodowe uznanie. Istotą działania •...
  • Page 174 PROWADZENIE Brak odporności na stres nie komórek nerwowych sterujących mięśniami analnymi. Stan ten pogarsza się zazwyczaj wraz z postępującym wiekiem. Brak odporności na stres to utrata moczu wskutek zwiększonego ciśnienia w ob- rębie brzucha na pęcherz moczowy, który spowodowany może być przez ka- szel, kichanie, śmianie się, a także w sytuacjach kontynuowania ćwiczeń...
  • Page 175 Jeśli zaliczasz się do któregoś z poniższych przypadków, zawsze zasięgaj porady • przy przepuklinie brzusznej lub pachwinowej lekarza zanim zastosujesz Promed IT-6 i poproś go o wyjaśnienie zastosowania tego • Nie stosować w okolicy szyi, ponieważ może to spowodować urządzenia.
  • Page 176 • Nie stosuj stymulacji na klatkę piersiową, ponieważ wprowadzenie prądu elek- • Kobiety w ciąży nie powinny być leczone urządzeniem Promed IT-6 podczas trycznego do klatki piersiowej może spowodować zaburzenia rytmu serca, które pierwszego trymestru (pierwszych trzech miesięcy) stanu odmiennego.
  • Page 177 WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE WSKAZÓWKI OSTROŻNOŚCI / PRZECIWWSKAZAnia Ostrzeżenia w przypadku stosowania sondy dopochwowej analnej Środki ostrożności • Kobiet w ciąży nie wolno leczyć w obszarze macicy. • TENS nie zastępuje leczenia bólu lekami, ani innych terapii polegających • Osób ze specjalnym nietrzymaniem dróg moczowych (przetoka, wycięcie na właściwym postępowaniu z bólem.
  • Page 178 ŻYTKOWANIE URZĄDZENIA SKAZÓWKI OSTROŻNOŚCI / PRZECIWWSKAZANIA Przeciwwskazania Zanim zaczniesz: • Długotrwałe stosowanie może sporadycznie prowadzić do podrażnienia • Nie należy poddawać się stymulacji podczas prowadzenia pojazdu, skóry na obszarze, gdzie umieszczone były elektrody. • Upewnij się, że baterie są prawidłowo włożone. •...
  • Page 179 ŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Usuń wyczerpane baterie z urządzenia. Umieszczanie podkładek elektrod na skórze: Zlikwiduj baterie w bezpieczny sposób, zgodnie z instrukcją producenta baterii. Umocować elektrody samoprzylepne w rejonie ciała wskazanym przez lekarza / terapeutę. Zanim nałożysz elektrody, upewnij się, że powierzchnia skóry, na której Podłączanie podkładek elektrod do kabli: umieszczane są...
  • Page 180 ŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Przyłączenie sondy dopochwowej/analnej do kabli: Ostrożnie: Trzymając mocno wtyczkę kablową wprowadzić ją do Urządzenia nie należy jeszcze włączać, jeśli sonda nie została odpowiednio gniazd w obrębie sondy. Należy się upewnić, czy gołe po umiejscowiona w ciele pacjenta. wierzchnie metalowe trzpieni nie znajdują się w niezabez Sondy nie należy nigdy wyjmować, jeśli urządzenie jest włączone.
  • Page 181 Nastawianie intensywności kanału Programowanie programu użytkownika (użytkowego) Urządzenie Promed IT-6 dysponuje dwoma kanałami wyjściowymi. Używać można albo jednego kanału z parą elektrod, albo obydwu kanałów z dwiema parami elek- Wcisnąć przycisk“ON / OFF“ (C) w celu włączenia urządzenia. Następnie wcisnąć...
  • Page 182 ŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Wcisnąć i przytrzymać przycisk “S“ (H) w celu przejścia w tryb nastawiania. Wcisnąć ponownie przycisk “S“ (H) - migocze wskaźnik częstotliwości Następnie wcisnąć albo przycisk “ “ (I) albo przycisk “ “ (J), w celu wyboru pauzy. Teraz wcisnąć można abo przycisk “ “ (I) albo przycisk “ “ (J) w celu opcji „Work Rest“...
  • Page 183 ŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Wcisnąć ponownie przycisk “S“ (H) - migocze teraz wskaźnik czasu pracy. Te- Wcisnąć ponownie przycisk “S“ (H) - migocze wskaźnik czasu spoczynku. Te- raz wcisnąć można albo przycisk “ “ (I) albo przycisk “ “ (J) w celu nasta- raz wcisnąć...
  • Page 184 ŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Funkcje oświetlenia tła Uwaga: Dane są trzy kolory oświetlenia tła wskazujące na zróżnicowane stany urządzenia: W przypadku, gdy zbiorczy czas zabiegu jest mniejszy od Kolor tła zielony: stan normalny urządzenia. okresu 60 minut, urządzenie wykazywać będzie następują Kolor tła niebieski: Intensywność używanego kanału przekracza wartość ce parametry.
  • Page 185 ŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Blokada bezpieczeństwa Uwaga: W przypadku, gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości eksploata- Blokada bezpieczeństwa aktywizowana jest automatycznie w przypadku, gdy w cyjnej (tryb oczekiwania) i w czasie powyżej 3 minut nie używa się żadnego czasie ponad 30 sekund nie jest wciskany żaden przycisk. W celu świadomego przycisku, automatycznie wyłącza się...
  • Page 186 ROGRAM Programy terapeutyczne Istnieje 5 fabrycznie nastawionych programów oraz program użytkownika wolno programowalny. W odniesieniu do każdego programu dostosowywać można 5 trybów programowych. Szczegóły podane zostały w tabeli: Programy nastawione fabrycznie Szero- Wykorzysty-wanie w Często- Całkowity czas Tryb Tryb czasu za- kość...
  • Page 187 ROGRAM Program użytkownika wolno programowalny Program Parametry programu Wartości nastawialne Wykorzysty-wanie w przypadku następującego typu nietrzymania Czas zabiegu (min) 1min~60min Wszystkie formy nietrzymania w zależności od nastawionych parametrów Tryb pracy urządzenia Work Rest/Cont. Częstotliwość 3Hz~100Hz Częstotliwość spoczynkowa 0Hz~4Hz Szerokość impulsu 50 s~450 s Czas pracy urządzenia 2s~99s...
  • Page 188 NSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Zwróć uwagę na poniższe informacje zanim zastosujesz urządzenie po raz Ostrzeżenie! pierwszy: • Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy dzieci lub osoby niedoświad- • Jedynie do użytku domowego. czone znajdują się w pobliżu urządzenia. • Skrupulatna kontrola wymagana jest, gdy urządzenie jest używane w pobliżu •...
  • Page 189 YKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nieodpowiednie za- Stymulacja jest nieefektywna Nowe pozycjonowanie 1. Wypróbuj nowe baterie. mocowanie elektrody, elektrody lub sondy. Skontakto- Wyświetlacz nie zapala się Defekt na styku baterii nieodpowiednie 2. Upewnij się, że baterie wać się z lekarzem praktykiem. prowadzenie sondy są...
  • Page 190 • Wyłącz urządzenie, gdy nie jest używane. naturalnego. • Przed odłożeniem urządzenia Promed IT-6 do przechowywania przez dłuższy Wyłącznie dla krajów Wspólnoty Europejskiej: okres czasu, usuń baterie z komory. Przeciekające baterie mogą uszkodzić urz Zużytych narzędzi elektrycznych nie należy wyrzucać...
  • Page 191 Gwarancja ta udzielana jest zgodnie z następującymi warunkami: W razie potrzeby naprawy lub konserwacji, wyślij Promed IT-6 za pośrednictwem • W przypadku wykazywalnych wad materiałowych lub wad produkcyjnych tg C swojego sprzedawcy do: występujących w warunkach używania urządzenia zgodnie z przepisami i...
  • Page 192 TARTA Om denna apparat LCD-skärmdelar: A. Utgångsuttag för kanal 1 1. Terapiprogram B. Utgångsuttag för kanal 2 2. Programtypvisning C. Kontakt PÅ/FRÅN 3. Indikator för impulsfrekvensen D. Intensitetsstyrning för kanal 1 4. Indikering för impulsbredden E. Intensitetsstyrning för kanal 2 5.
  • Page 193 NNEHÅLL STARTA NORMALISERADE SYMBOLER S. 241/242 INNEHÅLL EG-DIREKTIV S. 243/244 SYSTEMKOMPONENTER TEKNISKA SPECIFIKATIONER S. 2245/246 BESKRIVNING AV PRODUKTEN TRANSPORT/FÖRVARING/ DRIFTSFÖRHÅLLANDEN S. 247/248 INLEDNING 195-197 TILLBEHÖR S. 251/252 HÄNVISNINGAR / KONTRAINDIKERINGAR KLINISKA REKOMMENDATIONER S. 253/254 VARNINGAR 199/200 GARANTIKORT FÖRSIKTIGHETSHÄNVISNINGAR / KONTRAINDIKATIONER TILLVERKARE + ANDRA UPPLYSNINGAR 200/201 ANVÄNDA PRODUKTEN...
  • Page 194: Systemkomponenter

    YSTEMKOMPONENTER Din Promed IT-6 - förpackning innehåller följande utrustning: 1. IT-6 produkt 1 styck 2. Kabel 2 styck 3. Elektrodkuddar (40*40mm) 4 styck 4. Vaginalsond 1 styck 5. Bruksanvisning 1 styck 6. AAA batteri 4 styck 7. Bärväska 1 styck 8.
  • Page 195: Beskrivning Av Produkten

    Läs noggrant igenom bruksanvisningen, innan appara- ten används den första gången. Tack för att du köpte Promed IT-6. Du har köpt en produkt av hög kvalitet, vilken har koncipierats för den personliga hygienen och för ditt välbefinnande. Promed är ett ledande företag, som sedan årtionden har samlat erfarenhet inom områdena personlig hygien, wellness och...
  • Page 196 Möjliga TENS applikationer under en lång tid – då ofta kallad kronisk smärta, uppfyller ingen känd an- I allmänhet ska Promed IT-6 användas som en TENS produkt för behand- vändbar användning, efter det att diagnosen har ställts. TENS utvecklades för lingen av följande medicinska indikationer eller följande åkommor:...
  • Page 197: Inledning S

    Möjliga EMS användningar men, som ursprungligen uppfanns av John Faraday 1831. Tack vare det I allmänhet ska Promed IT-6 användas som en EMS-produkt för behand- fyrkantiga vågmönstret kan den arbeta direkt på muskelns motorneuroner. lingen av följande medicinska indikationer eller följande åkommor: Denna apparat arbetar med låg frekvens och tillsammans med det fyrkan-...
  • Page 198 NLEDNING Ansträngningsinkontinens Hur fungerar en inkontinensbehandling? Ansträngningsinkontinensen är en urinförlust som kan orsakas av att trycket i Den elektriska stimulansen över bäckennerven är en erkänd metod för bukhålan på blåsan ökar, därför att man hostar, nyser, skrattar, utövar sport att behandla urininkontinensen. Den föreslås även som behandlingsme- eller lyfter någonting tungt.
  • Page 199: Hänvisningar / Kontraindikeringar

    När det finns en hjärtstimulator av demandtyp eller en inplanterad Om du skulle befinna dig i något av följande fall, konsultera alltid en läkare, defibrillator innan du använder Promed IT-6 och klargör med honom hur apparaten • I kroppszoner med föga stimulerade zoner ska användas.
  • Page 200 Placera inte stimuleringen över bröstkorgen, eftersom den elektriska strömmen som tränger in i bröstkorgen kan orsaka rytmiska störningar i • Gravida kvinnor ska inte behandlas med Promed IT-6 under de första ditt hjärta, vilket kan leda till döden. tre månaderna.
  • Page 201: Försiktighetshänvisningar / Kontraindikationer S

    ARNINGSHÄNVISNINGAR ÖRSIKTIGHETSHÄNVISNINGAR ONTRAINDIKATIONER Varningar vid användningen av en vaginal-/analsond Försiktighetsmått • Gravida kvinnor får inte behandlas i området omkring livmodern. • TENS är inte ett alternativ till smärtstillande läkemedel eller annan • Personer med extra-uretral inkontinens (fistel, ureterektopi) får inte be- smärthanteringsterapi.
  • Page 202: Använda Produkten S

    NVÄNDA PRODUKTEN ÖRSIKTIGHETSHÄNVISNINGAR ONTRAINDIKATIONER Kontraindikationer Innan du börjar: • En långtidsanvändning kan orsaka hudirritationer i den zon, där elektro- • Säkerställ, att batterierna är korrekt monterade. derna placerades. • Anslut kabeln till elektrodkuddarna och anslut sedan produkten. • Behandlingens effektivitet beror i stor utsträckning på den patient som •...
  • Page 203 NVÄNDA PRODUKTEN 8. Kasta bort batterierna säkert i överensstämmelse med batteritillverkarens Observera: anvisningar. 1. Innan elektrodkuddarna placeras på kroppen, säkerställ att hudens yta är ren och fri från krämer eller fuktighet. Anslut elektrodkuddarna till kablarna: 2. Sätt inte på apparaten, så länge som de självhäftande elektrodkuddarna Håll i stickkontakten och stick in den i inte har placerats på...
  • Page 204 NVÄNDA PRODUKTEN Se upp: Inkoppling av apparaten: För att sätta på apparaten, skjut upp kontakten på/från ”ON/OFF” Stick inte in kontakten till patientavledningskabeln i ett växelströmsuttag. (C) på apparatens högra sida. Följande indikering visas: Införing av vaginal-/analsonden: Ta ut sonden ur förpackningen och rengör den un der rinnande vatten.
  • Page 205 Inställning av kanalintensiteten Programmera användningsprogrammet Promed IT-6 förfogar över två utgångskanaler. Du kan antingen an- Skjut upp knappen ”ON / OFF” (C), för att koppla in apparaten. Tryck vända en kanal med ett elektrodpar eller båda kanalerna med två elek- sedan på...
  • Page 206 NVÄNDA PRODUKTEN Tryck på knappen ”S” (H) och håll den intryckt, för att komma till in- Tryck ännu gång på knappen ”S” (H) och indikeringen för pausfrek- ställningsläget. Tryck sedan antingen på knappen ” ” (I) eller på knap- vensen blinkar. Tryck nu antingen på knappen ” ” (I) eller på knappen pen ”...
  • Page 207 NVÄNDA PRODUKTEN Tryck ännu gång på knappen ”S” (H) och indikeringen för arbetsti- Tryck ännu gång på knappen ”S” (H) och indikeringen för den blinkar. Tryck nu antingen på knappen ” ” (I) eller på knappen vilotiden blinkar. Tryck nu antingen på knappen ” ” (I) eller på knap- ”...
  • Page 208 NVÄNDA PRODUKTEN Bakgrundsbelysningens funktioner Observera: Bakgrundsbelysningen har tre färger, som påvisar olika tillstånd: Om den totala tiden för behandlingen understiger a) Bakgrundsbelysning grön: Normaltillstånd 60 minuter, visar apparaten detta: b) Bakgrundsbelysning blå: Intensiteten för den kanal som används över- stiger 65mA. Om intensiteten ökas mer, måste du gå ytterst försiktigt till väga.
  • Page 209 NVÄNDA PRODUKTEN Säkerhetslås Observera: Säkerhetslåset aktiveras automatiskt, när ingen knapp har tryckts in under 1. När apparaten befinner sig i vänteläget och ingen knapp aktiveras mer än 30 sekunder. För att själv kunna aktivera säkerhetslåset, tryck sam- under 3 minuter, stängs skärmen automatiskt av, för att spara ström. tidigt på...
  • Page 210 ROGRAM Terapiprogram Det finns fem förinställda program och ett fritt programmerbart användarprogram. För varje program kan upp till 5 programlägen anpassas. Detaljerna återfinns i tabellen: Förinställda program Program Programläge Vågform Läge behand- Frekvens Puls- Total behand- Att använda lingstid (min) bredd lingstid (min) för följande typ...
  • Page 211: Program

    ROGRAM Fritt programmerbart användningsprogram Program Programparametrar Inställbara värden Att använda för följande typ av inkontinens Behandlingstid (min) 1min~60min Alla former av inkontinens beroende på de inställda parametrarna Arbetsläge Work Rest/Cont. Frekvens 3Hz~100Hz Vilofrekvens 0Hz~4Hz Pulsbredd 50μs~450μs Arbetstid 2s~99s Mjukstarttid 1s~9s Mjukbromstid 1s~9s Vilotid...
  • Page 212: Säkerhetsinstruktioner

    ÄKERHETSINSTRUKTIONER Ge akt på följande punkter, innan apparaten används första Varning! gången: • Lämna aldrig produkten utan övervakning, när barn eller oerfarna • Endast för hemmabruk. personer är i närheten av den. • Apparaten måste övervakas noggrant, när den används i närheten •...
  • Page 213: Felsökning

    ELSÖKNING Stimuleringen är Problem Möjlig orsak Lösning Fel placering av Positionera elektroden eller sonden igen. inte effektiv. elektroden och sonden Kontakta en läkare. Indikeringen lyser 1. Prova med nya batterier. Ingen kontakt till Placera om elektroderna. Om du inte. batteriet. Använd elektroderna på...
  • Page 214: Vård Underhåll Och Förvaring

    Placera inte produkten med direkt kontakt med vatten eller andra vätskor. Elverktyg, tillbehör och förpackning ska tillföras en miljövänlig återvinning. • Stäng av apparaten, när den inte används. Endast för EG-länder: • Innan Promed IT-6 stoppas undan för förvaring för en längre tid, ta ut Kasta inte elverktyg hushållssoporna! Enligt batterierna ur facket.
  • Page 215: Garantivillkor Och Kundtjänst

    Denna apparat tillverkades mycket sorgfälligt och kontrollerades noggrant, För reparation eller underhåll, låt dinåterförsäljare sända din innan den lämnade fabriken. Därför ger vi en garanti på 24 månader fr.o.m. Promed IT-6 till: köpdatumet och enligt följande villkor, när det garantikort som är utställt på denna apparat presenteras: Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse •...
  • Page 216 LKUSANAT Tietoa laitteesta LCD-näytön osat: 1. Hoito-ohjelma A. Lähtöliitäntä kanavalle 1 B. Lähtöliitäntä kanavalle 2 2. Ohjelmatyypin näyttö C. Virtakytkin 3. Pulssin taajuuden näyttö D. Tehon säätö kanavalle 1 4. Pulssin leveyden näyttö 5. Tauon näyttö E. Tehon säätö kanavalle 2 F.
  • Page 217 ISÄLTÖ ALKUSANAT VAKIINTUNEET SYMBOLIT S. 241/242 S. 243/244 SISÄLTÖ CE-MERKINNÄT JÄRJESTELMÄN OSAT TEKNISET TIEDOT S. 2245/246 LAITTEEN KUVAUS KULJETUS/SÄILYTYS/ S. 247/248 KÄYTTÖOLOSUHTEET S. 219-221 JOHDANTO S. 251/252 LISÄTARVIKKEET INDIKAATIOT / KONTRAINDIKAATIOT S. 253/254 KLIINISET SUOSITUKSET VAROITUKSET TAKUUKORTTI VAROTOIMET / VASTA-AIHEET VALMISTAJA + MUUTA TIETOA S.
  • Page 218: Järjestelmän Osat

    ÄRJESTELMÄN OSAT Promed IT-6 - pakkaus sisältää seuraavat varusteet: 1. IT-6-yksikkö 1 kpl 2. Johto 2 kpl 3. Elektrodityynyt (40*40mm) 4 kpl 4. Vagina-anturi 1 kpl 5. Käyttöohje 1 kpl 6. AAA-paristo 4 kpl 7. Kantolaukku 1 kpl 8. Vyölaukku 1 kpl Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin ja parannuksiin ilman ilmoitus-...
  • Page 219: Laitteen Kuvaus

    Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensim mäistä käyttöä. Kiitos, että ostit Promed IT-6 -laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuot- teen, joka on suunniteltu henkilökohtaisen hygienian ja terveyden hoi- toon. Promed on johtava yritys henkilökohtaisen hygienian, hyvinvoin- nin ja terveyden aloilla.
  • Page 220 - ei kuitenkaan ole enää hyödyllistä diagnoosin tekemisen jälkeen. mistä. TENS on suunniteltu tietyntyyppisten kroonisten ja akuuttien kipujen lieventä- miseen tai poistoon. Mahdollisia TENS-laitteen käyttökohteita Promed IT-6 -laitetta voi käyttää TENS-hoitolaitteena seuraavissa hoitoa heissa tai sairauksissa: Kivut jaotellaan kahteen tyyppiin: • Vaikean kroonisen kivun lievitys •...
  • Page 221: Johdanto

    Mikä EMS on? EMS:n käyttömahdollisuuksia Sähköinen lihasten stimulaatio (EMS) on kansainvälisesti hyväksytty ja tes- Promed IT-6 -laitetta voi käyttää EMS-hoitolaitteena seuraavissa hoitoai tattu lihasvammojen hoitomuoto. Se toimii lähettämällä sähköpulsseja hoitoa heissa tai sairauksissa: vaativiin lihaksiin, minkä ansiosta lihas tekee työtä passiivisesti. Laite tuottaa •...
  • Page 222 OHDANTO Ponnistusinkontinenssi Miten inkontinenssihoito toimii? Ponnistusinkontinenssi on pidätyskyvyttömyyttä, joka johtuu vatsaontelon Lannehermon sähköstimulaatio on tunnettu virtsainkontinenssin hoito- aiheuttamasta paineesta virtsarakkoon esim. aivastaessa, yskiessä, nau- muoto. Sitä on ehdotettu myös ulosteen pidätyskyvyttömyyden hoitoon, raessa, nostaessa tai juostessa. Ponnistusinkontinenssi on virtsankarkai- kun sen syynä on lantionpohjan toimintahäiriö tai anaalilihasten toimin- lun yleisin muoto, jota esiintyy etenkin naisilla.
  • Page 223: Indikaatiot / Kontraindikaatiot

    • Voimattomilla kehon alueilla Jos sinulla on yksi tai useampi seuraavista tiloista, kysy aina neuvoa lääkä- • Epilepsia riltä ennen kuin käytät Promed IT-6 -laitetta ja selvitä laitteen käyttö yh- • Vatsa- tai nivustyrä dessä hänen kanssaan. • Älä käytä stimulaatiota niskaasi, koska se voi aiheuttaa vakavia lihaskouristuksia, joiden seurauksena voi olla hengitystien sulkeutumi- •...
  • Page 224: Varoitukset

    Yleistä stimulaatiolaitteen käytön aikana. • Älä käytä stimulaatiota kylvyn tai suihkun aikana. • Raskaana olevien naisten ei tulisi käyttää Promed IT-6 ensimmäisen • Älä käytä stimulaatiota nukkuessasi. raskauskolmanneksen aikana. • Älä käytä laitetta lapsilla, ellei sitä ole tutkittu lasten sairauksien käyttöä...
  • Page 225: Varotoimet / Vasta-Aiheet

    VAROTOIMET / VASTA-AIHEET Turvatoimet Vasta-aiheet • TENS ei korvaa kipulääkitystä tai muita kivunhallinnan hoitomuotoja. • Pitkäaikainen käyttö voi joskus johtaa ihon ärsytykseen alueilla, • TENS-laitteilla ei ole parantavaa vaikutusta. joihin elektrodit on asetettu. • TENS on oireenmukaista hoitoa ja sellaisena se vaimentaa kivun tun- •...
  • Page 226 AITTEEN KÄYTTÖ Ennen käyttöä: 7. Poista loppuun kuluneet paristot laitteesta. • Varmista, että paristot on asetettu oikein. 8. Hävitä paristot turvallisesti paristojen valmistajan ohjeiden mukaisesti. • Liitä johto elektrodeihin ja liitä se sitten laitteeseen. Liitä elektrodityynyt johtoon: • Kiinnitä elektrodit kipualueelle. •...
  • Page 227: Laitteen Käyttö

    AITTEEN KÄYTTÖ Aseta elektrodit iholle Vagina-/anaalianturin liittäminen johtoon: Pidä kiinni johtopistokkeesta ja vie se anturin Kiinnitä itseliimautuvat elektrodit lääkärin/terapeutin suosittelemiin paik- liittimeen. Varmista, että nastojen paljas metalli koihin. Varmista ennen elektrodien kiinnittämistä, että ihon pinta on puhdas ei ole vapaana. ja kuiva.
  • Page 228 AITTEEN KÄYTTÖ Huomaa: Laitteen käynnistys: Älä työnnä potilasjohtimen pistoketta vaihtovirtapistorasiaan. Kytke virta päälle painamalla laitteen oikeassa sivussa olevaa virtapai- niketta ”ON/OFF” (C). Esiin tulee seuraava näyttö: Vagina-/anaalianturin asettaminen: Ota anturi pois pakkauksesta ja puhdista se juoksevan veden alla. Levitä ohut kerros liukastetta anturiin ja työnnä...
  • Page 229 AITTEEN KÄYTTÖ Kanavan voimakkuuden säätäminen Yksilöllisten ohjelmien ohjelmointi Promed IT-6 -laitteessa on 2 ulostulokanavaa. Voit käyttää joko yhtä Käynnistä laite painamalla ”ON / OFF” (C). Paina sitten ”P”-painiketta kanavaa elektrodiparilla tai molempia kanavia kahdella elektrodiparil- (G) valitaksesi ohjelman PC1, joka koostuu 3 ohjelmatilasta. Voit aset- la.
  • Page 230 AITTEEN KÄYTTÖ Paina ja pidä painettuna ”S”-(H) päästäksesi asetustilaan. Paina sit- Paina uudelleen ”S”-painiketta (H) ja tauon taajuus -näyttö vilkkuu. ten joko ” ”-painiketta (I) tai ” ”-painiketta (J) valitaksesi ”work ja Paina nyt joko ” ”-painiketta (I) tai ” ”-painiketta (J) asettaaksesi ha- rest”...
  • Page 231 AITTEEN KÄYTTÖ Paina uudelleen ”S”-painiketta (H) ja työajan näyttö vilkkuu. Paina nyt Paina uudelleen ”S”-painiketta (H) ja lepoajan näyttö vilkkuu. Paina nyt joko ” ”-painiketta (I) tai ” ”-painiketta (J) asettaaksesi haluamasi joko ” ”-painiketta (I) tai ” ”-painiketta (J) asettaaksesi haluamasi le- työajan väliltä...
  • Page 232 AITTEEN KÄYTTÖ Taustavalon toiminnot Huomio: Taustavalossa on 3 väriä, jotka osoittavat erilaisia tiloja: a) Vihreä taustavalo: Normaali tila. Jos hoitojakson kokonaisaika on alle 60 minuuttia, b) Sininen taustavalo: Käytettävän kanavan teho on suurempi kuin laite näyttää tämän. 65mA. Jos lisäät edelleen tehoa, sinun täytyy olla äärimmäisen varo- vainen.
  • Page 233 AITTEEN KÄYTTÖ Turvalukitus Huomio Turvalukitus aktivoituu automaattisesti, kun mitään painiketta ei paineta 1. Jos laite on odotustilassa ja mitään painiketta ei paineta yli yli 30 sekuntiin. Aktivoida turvalukitus itse painamalla ”S”-painiketta (H) 3 minuuttiin, näyttö sammuu automaattisesti virran säästämiseksi. ja ” ”-painiketta (I) samanaikaisesti. Tämä on turvatoiminto, joka estää Ilmoittaakseen käyttäjälle, että...
  • Page 234 HJELMA Hoito-ohjelmat Laitteessa on 5 valmista ohjelmaa ja yksi ohjelmoitava ohjelma. Jokaisessa ohjelmassa voit säätää 5 ohjelmatilaa. Katso tarkemmat tiedot alla ole- vasta taulukosta: Valmiit ohjelmat Ohjelma Ohjelmatila Aaltomuoto Hoitoaika Taajuus Pulssin Hoitoaika Käytetään seu- (min) leveys yhteensä raavassa inkonti- (min) nenssityypissä...
  • Page 235: Ohjelma

    HJELMA Vapaasti ohjelmoitava ohjelma Ohjelma Ohjelman parametrit Säädettävät arvot Käytetään seuraavissa inkontinenssityypeissä Hoitoaika (min) 1min~60min Kaikki inkontinenssityypit parametreistä riippuen Tehoalue Työ Lepo/Jatk. Taajuus 3Hz~100Hz Lepotaajuus 0Hz~4Hz Pulssin leveys 50μs~450μs Työskentelyaika 2s~99s Virrannousuaika 1s~9s Virranlaskuaika 1s~9s Lepoaika 2s~99s Synkroninen (SY) / vaihteleva (AL) Aaltomuoto...
  • Page 236: Turvaohjeet

    URVAOHJEET Huomioi seuraavaa ennen ensimmäistä käyttöä: Varoitus! • Vain kotikäyttöön. • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta lasten tai kokemattomien • Kun laitetta käytetään lasten läheisyydessä, on valvottava tarkasti. henkilöiden läheisyydessä. • Älä aseta tai käytä laitetta märässä tai kosteassa ympäristössä. •...
  • Page 237: Vian Haku

    IAN HAKU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Elektrodit ja anturi Sijoita elektrodit tai anturi uudel- Stimulaatio on sijoitettu väärin. leen. Ota yhteyttä klinikkaan. tehoton 1. Vaihda paristot. Näyttöön ei syty Pariston kontakti ei 2. Varmista, että paristot on asetettu Elektrodeja käytetään Aseta elektrodit uudelleen.
  • Page 238: Hoito, Huolto Ja Säilytys

    Älä altista laitetta suoraan kontaktiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Sähkölaitteet, lisäosat ja pakkaukset on kierrätettävä ympäristöystävällisesti. • Sammuta laite, kun et käytä sitä. Vain EU-maat: • Ennen kuin laitat Promed IT-6 -laitteen säilytykseen pitemmäksi aikaa, Älä hävitä sähkölaitteita talousjätteen mukana! EU:n poista paristot kotelosta.
  • Page 239: Takuuehdot Ja Asiakaspalvelu

    AKUUEHDOT JA ASIAKASPALVELU Tämä laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu yksityiskohtaisesti ennen Lähetä Promed IT-6 -laite huoltoon tai korjaukseen jälleenmyyjäsi kautta: tehtaalta luovuttamista. Siksi myönnämme tälle laitteelle takuukorttia vastaan 24 kuukauden takuun ostopäivästä lähtien seuraavin ehdoin: Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse •...
  • Page 240: Erläuterung Der Symbole S

    RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol for WARNING! Indicates sections of the user Symbol für WARNUNG! Weist auf sicherheitsbezo- manual that are safety-relevant! gene Abschnitte im Benutzerhandbuch hin! The symbol corresponds to symbol 14, table D1, annex D Das Symbol entspricht Symbol 14, Tabelle D1, Anhang D der of the EN 60601-1:1990 Standard.
  • Page 241 XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica las secciones Simbolo di AVVERTENZA! Indica le sezioni nel ma- Symbole AVERTISSEMENT ! Indique les paragraphes del manual de instrucciones que son relevantes nuale d’uso che sono importanti per la sicurezza! du mode d’emploi importants pour la sécurité...
  • Page 242 | О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ Symbool voor WAARSCHUWING! Aanduiding voor die Знак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает на места в тексте пользо- delen van de handleiding die de veiligheid betreffen! вательского руководства, в которых говорится о безопасности! Символ соответствует символу 14, таблица D1, приложение D Het symbool komt overeen met symbool 14, tabel D1, bijlage D van de norm EN 60601-1:1990.
  • Page 243 YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Symboli VAROITUS! Näyttää käyttöohjeen turvalli- Symbol för VARNING! Markerar de säkerhetsrele- Symbol dla OSTRZEŻENIA! wskazuje rozdziały instrukcji suutta koskevat osiot! vanta avsnitten i bruksanvisningen! użytkowania, które odnoszą się do bezpieczeństwa! Symboli vastaa standardin EN 60601-1:1990 symbolia 14, Symbolen överensstämmer med symbol 14, tabell D1, bilaga Symbol ten odpowiada symbolowi 14, tabela D1, aneks D normy taulukko D1, liite D.
  • Page 244 CE-R | CE-D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTRIVAS D | Die Anforderungen der EU-Richtlinie EN | The requirements of the EC Directive FR | Les spécifications de la directive CE IT | I requisiti della direttiva CE ES | Se han cumplido los requisitos de la Directiva de la Comunidad Europea 93/42/EWG in Verbindung mit der EU- 93/42/EEC in conjunction with EC Directive...
  • Page 245 С CE-R | CE-D | CE-D ООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВАМ YREKTYWY ICHTLIJNEN IREKTIV IREKTRIIVIT NL | Aan de vereisten van de EG-richtlijn SE | Kraven i EG-direktivet 93/42/EEC FI | Täyttää lääketieteellisiä laitteita RU | Требования Директивы EC 93/42/EEC PL | Wymagania Dyrektywy Unii Europejskiej 93/42/EEC in combinatie met EG-Richtlijn i förbindelse med EG-direktivet koskevien EU-direktiivin 93/43/ETY sekä...
  • Page 246: Technische Daten S

    ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Canal Kanal Channel Canale Canal Deux canaux, isolation entre les Twin-channel, insulated between 2-kanal, isoliert zwischen den doppio canale, isolato tra i due Canal doble, con aislamiento entre canaux Kanälen channels canali canales Modes opératoires...
  • Page 247 Т ANE TECHNICZNE | T ЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ECHNISCHE GEGEVENS EKNISKA SPECIFIKATIONER EKNISET TIEDOT Kanał Kanalen Канал Kanal Kanava Urządzenie dwukanałowe, izolowane Tweekanaals, geïsoleerd tussen de Двойной канал, изоляция между ка- Twin-kanal, isolering mellan Kaksikanavainen, eristys kanavien między kanałami kanalen налами kanalerna välissä...
  • Page 248: Lagerbedingungen S

    RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans Trasporto esclusivamente nella Transporte el aparato sólo en verpack ung packaging.
  • Page 249 | У RANSPORT OPSLAG GEBRUIKSVOORWAARDEN СЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ СКЛАДИРОВАНИЯ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ARUNKI TRANSPORTU SKŁADOWANIA EKSPLOATACJI RAV ANGÅENDE TRANSPORT LAGRING DRIFT ULJETUS VARASTOINTI KÄYTTÖOLOSUHTEET Transport alleen in de originele Transporteras endast i Kuljeta vain alkuperäispak- Перевозку прибора производить Transport wyłącznie w opakowaniu verpakking.
  • Page 250 Fachgeschäften erhältlich sind. EN I The Promed IT-6 package includes a pack of self-adhesive cloth electrodes of the size 40 x 40 mm 1. For the various areas of application, we offer a range of optional electrode sizes that can be purchased at specialist stores in accordance with your doctor’s recommendations FR I La fourniture du Promed IT-6 comprend un jeu d‘électrodes en tissu auto-adhésives de taille 40 x 40 mm 1.
  • Page 251 UBEHÖR CCESSORIES CCESSORIES CCESSORI CCESORIOS Selbstklebende Stoffelektroden / Self-adhesive cloth electrodes / Électrodes tissus auto-adhésives / Elettrodi in tessuto autoadesivo / Electrodos de tela autoadhesiva Tens-Kontaktgel / Tens contact gel / Gel de contact Tens / Gel di contatto per la Tens / Gel de contacto para Tens Größe/ Size/ 40 x 40 mm 45 x 35 mm...
  • Page 252 RU I The Promed IT-6 включает в себя пакет самоклеющихся электродов из ткани размером 40 x 40 мм 1. Мы предлагаем большой выбор тканевых электродов дополнительных размеров для различных областей применения, которые Вы можете купить в специальных...
  • Page 253 | К OEBEHOREN ОМПЛЕКТУЮЩИЕ KCESORIA ILLBEHÖR ISÄTARVIKKEET Zelfklevende elektrode-pads / Самоклеющиеся тканевые электроды / Samoprzylepne tkaninowe elektrody / Självhäftande tygelektroder / Itsekiinnittyvät elektrodityynyt Tens contactgel Контактный гель для Tens / Żel kontaktowy do urządzenia Tens / Tens kontaktgel / Tens-geeli Formaat/ 40 x 40 mm 45 x 35 mm...
  • Page 254: Clinical Recomandations S

    Promed IT-6 | Raccomandazioni cliniche per le impostazioni del Promed IT-6 |Recomendaciones clínicas para los ajustes de Promed IT-6 | Klinische aanbevelingen voor Promed IT-6 instellingen | Клинические рекомендации для настроечных параметров Promed IT-6 | Zalecenia lekarskie dla ustawień urządzenia Promed IT-6 | Kliniska rekommendationer för Promed IT-6 inställningarna | Lääkärin suosittelemat Promed IT-6 -laitteen asetukset...
  • Page 255: Kliiniset Suositukset S

    | К LINISCHE AANBEVELINGEN ЛИНИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ZALECENIA KLINICZNE LINISKA REKOMMENDATIONER LIINISET SUOSITUKSET Elektrodenpositionierung / Electrode Positioning / Positionnement des électrodes / Posizionamento elettrodi / Posicionamiento de los electrodos / Plaatsing van de elektroden / Перемещение электродов / Ustalanie położenia elektrod / Placering av elektroderna / Elektrodien asettaminen Von Ihrem Arzt auszufüllen! / To be filled out by your doctor! / À...

Table of Contents