TEUFELBERGER CEclimb Manufacturer's Information And Instructions For Use

Hitch climber system
Hide thumbs Also See for CEclimb:
Table of Contents
  • Allgemeine Warnhinweise
  • Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
  • Ausrüstung, Verwendungszweck, Anwendung
  • Verantwortung des Benutzers
  • Nomenklatur
  • Ceclimb Produktkennzeichnung
  • Leistungsfähigkeit des Systems
  • Installation des Systems
  • Anwendungsvarianten
  • Parameter für Anwendung, Transport, Wartung und Lagerung
  • Lebensdauer, Ablegekriterien und Inspektion30
  • Austausch des Klemmknotenseils und Systemmontage
  • Prüfblatt
  • Konformitätserklärung
  • Avertissements Généraux Pour Le Travail en Hauteur
  • Mesures Generales de Precaution D'utilisation
    • De L'epi Avec Fonction de Maintien
  • Équipement, Destination, Utilisation
  • Responsabilité de L'utilisateur
    • Nomenclature - Système Configuré & Compatibilité des Composants
    • Identification du Produit Ceclimb
  • Proprietes du Systeme
  • Installation du Système
  • Possiblités D'utilisation
  • Paramètres Pour L'utilisation, Le Transport, L'entretien Et Le Stockage
  • Duree de Vie, Criteres D'elimination Et Inspection des Composants
  • Remplacer la Corde Pour Noeuds Autobloquants
    • Et Assemblage du Systeme
  • Fiche D'inspection du Système
  • Déclaration de Conformité
  • Algemene Waarschuwingen
  • Algemene Veiligheidsmaatregelen
  • Uitrusting, Doeleinde, Gebruik & Beperkingen
  • Verantwoordelijkheid Van de Gebruiker
    • Nomenclatuur - Geconfigureerd Systeem & Compatibiliteit Van Componenten
  • Ceclimb-Productkentekening
  • Prestatievermogen Van Het Systeem
  • Installatie Van Het Systeem
  • Toepassingsvarianten
  • Parameters Voor Gebruik, Transport, Onderhoud en Opslag
    • Levensduur, Aflegcriteria en Inspecties Van Componenten
  • Wissel Van Het Klemknopentouw en Systeemmontage
  • System Inspection Record Sheet
  • Conformiteitsverklaring
  • Avvertenze Generali Per Lavori Svolti in Quota
  • Precauzioni Generali Per L'utilizzo DI DPI con Funzione DI Ancoraggio
  • Attrezzatura, Ambiti DI Impiego, Utilizzo E Limitazioni
  • Responsabilita' Dell'utente
    • Glossario - Sistema Configurato E Compatibilità Dei Componenti
  • Denominazione del Prodotto Ceclimb
  • Portata del Sistema
  • Installazione del Sistema
  • Varianti DI Applicazione
  • Parametri Per L'applicazione, Il Trasporto, la Manutenzione E L'immagazzinaggio
    • Durata DI Vita, Criteri Per la Messa Fuori Servizio E L'ispezione DI Componenti
  • Sostituzione Della Corda con Nodo DI Frizione
  • Scheda Ispezioni Regolari del Sistema
  • Dichiarazione DI Conformita
  • Allmänna Varningar
  • Allmänna Försiktighetsåtgärder
    • Och Inskränkningar
  • Användarens Ansvar
  • Nomenklatur
  • Ceclimb Produktmärkning
  • Systemets Prestanda
  • Installation Av Systemet
  • Användningsvarianter
  • Parametrar För Användning, Transport, Underhåll Och Förvaring
  • Livslängd, Urbruktagningskriterier Och Inspektion
  • Byte Av Klämknopslinan Och Montering Av Systemet
  • Kontrollblad
  • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Advertencias Generales para Trabajar a Gran Altura
  • Medidas Generales de Precaución al Utilizar un EPI con Función de Sujeción
    • Equipo, Finalidad de Uso, Utilización y Limitaciones
  • Responsabilidad del Usuario
    • Nomenclatura - Sistema Configurado y Compatibilidad de Componentes
    • Identificación del Producto Ceclimb
  • Capacidad del Sistema
  • Instalación del Sistema
  • Variantes de Utilización
  • Parámetros para la Utilización, el Transporte, el Mantenimiento y el Almacenamiento
  • Vida Útil, Criterios para Descartar Componentes E Inspección de Componentes
  • Cambio de la Cuerda de Nudo Bloqueante
  • Hoja de Registro de Inspección del Sistema
  • Declaración de Conformidad
  • Yleiset Varoitukset
  • Yleiset Varotoimenpiteet
  • Varusteen Kuvaus, Käyttötarkoitus, Käyttö Ja Rajoitukset
  • Käyttäjän Vastuu
  • Nimikkeistö
  • Ceclimb-Tuotemerkinnät
  • Järjestelmän Suorituskyky
  • Järjestelmän Asennus
  • Käyttötavat
  • Käytön, Kuljetuksen, Huollon Ja Varastoinnin Parametrit
  • Käyttöikä, Käytöstäpoistokriteerit Ja Tarkastus
  • Kiinnityssolmuköyden Vaihtaminen Ja Järjestelmäasennus
  • Tarkastuslomake
  • Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Všeobecné Výstražné Pokyny
  • Všeobecná Bezpečnostní Opatření
  • Vybavení, Určení, Použitía Omezení
  • Odpovědnost Uživatele
  • Názvosloví
  • Značení Produktů Ceclimb
  • Vlastnosti Systému
  • Instalace Systému
  • Varianty Použití
  • Parametry Pro Použití, Přeprava, Údržba a Skladování
  • Životnost, Kritéria Pro Vyřazení a Revize
  • VýMěna Lana Na Prusík a Instalace Systému
  • Zkušební List Prohlášení O Shodě
  • Zkušební List
  • Ogólne Środki OstrożnośCI
  • Ogólne Wskazówki Ostrzegawcze
  • Wyposażenie, Przeznaczenie, Zastosowanie
  • Odpowiedzialność Użytkownika
  • Nomenklatura
  • Sprawność Systemu
  • Oznaczenie Produktu Ceclimb
  • Instalacja Systemu
  • Warianty Zastosowania
  • Parametry Zastosowania, Transportu, Konserwacji I Przechowywania
  • Trwałość, Kryteria Wyłączania Z Użytkowania I
  • Kontrola
  • Systemu
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Karta Kontrolna

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

CEclimb
Hitch climber system
Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Nach:
EU-Verordnung (EU) 2016/425 für Persönliche Schutzausrüstung gegen
Absturz und ANSI Z133-2017 für Baumpflegearbeiten
Acc. to:
EU regulation (EU) 2016/425 for personal protective equipment against fall
from a height and ANSI Z133-2017 for arboricultural operations

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CEclimb and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TEUFELBERGER CEclimb

  • Page 1 CEclimb Hitch climber system Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach: EU-Verordnung (EU) 2016/425 für Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz und ANSI Z133-2017 für Baumpflegearbeiten Acc. to: EU regulation (EU) 2016/425 for personal protective equipment against fall from a height and ANSI Z133-2017 for arboricultural operations...
  • Page 2: Table Of Contents

    Systemmontage limitazioni Prüfblatt Responsabilita’ dell’utente Konformitätserklärung Glossario – sistema configurato e compatibilità dei componenti Denominazione del prodotto CEclimb Portata del sistema Avertissements généraux pour le travail en Installazione del sistema hauteur Varianti di applicazione Mesures generales de precaution d’utilisation Parametri per l’applicazione, il trasporto, de l’EPI avec fonction de maintien...
  • Page 3 Equipo, finalidad de uso, utilización y Zkušební list limitaciones Prohlášení o shodě Responsabilidad del usuario Nomenclatura – sistema configurado y compatibilidad de componentes Identificación del producto CEclimb Ogólne wskazówki ostrzegawcze Capacidad del sistema Ogólne środki ostrożności Instalación del sistema Wyposażenie, przeznaczenie, zastosowanie Variantes de utilización oraz ograniczenia Parámetros para la utilización, el transporte,...
  • Page 4: Generic Work At Height Warning

    Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. Subject to technical changes as well as written and print errors. TEUFELBERGER®, [slaice]® and 拖飞宝® are internationally registered trademarks of the TEUFELBERGER group.
  • Page 5: Equipment Description, Its Intended Purpose

    Whenever possible, this system shall be personal to lift and lower pick-off loads with a Hitch Climber issue. Any relevant documentation, especially in- System: https://www.teufelberger.com/en/products- structions for use for each PPE component, shall services/tree-care.html or www.treemagineers.com. be issued to the user, read and fully understood Use according to ANSI Z133-2017: before its first use and remain convenient to access.
  • Page 6: Responsibilities Of The User

    – That anchor points are directly above the work position whenever possible; line present in CEclimb 11 - may be used, provided – That the potential for a pendulum swing has been the employer can demonstrate it does not create minimised;...
  • Page 7: Nomenclature

    NOMENCLATURE 5. NOMENCLATURE – CONFIGURED SYSTEM AND COMPONENT COMPATIBILITY System Components: FUNCTION COMPONENT CERTIFICA- IMAGE PART NUMBER DESCRIPTION TION Climbing line B ra i d e d S a f e t y EN 1891 7361038: 35 m Blue A: 1998 inkl. 7361040: 45 m ®...
  • Page 8: Ceclimb Product Markings

    NOMENCLATURE | CECLIMB PRODUCT MARKINGS 6. CECLIMB PRODUCT MARKINGS Note that in CEclimb only the components specified in the table above may be used and that compat- TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH ibility has only been tested for these combinations. Vogelweiderstraße 50...
  • Page 9: System Capabilities

    SYSTEM CAPABILITIES 7. SYSTEM CAPABILITIES Hitch Climber Systems have been certified by TÜV Austria to perform to the following criteria when new: Static Strength of Configured System (Doubled Rope) Withstand a static request of 23 kN for three Braided Safety Blue Tachyon™...
  • Page 10: How To Install The System

    For TEUFELBERGER multiSAVER, pass the rope Check that the riction hitch grabs reliably after sling over the selected anchor branch or stem so advancing it a number of times i.e.
  • Page 11: Operating Formats

    The Hitch Climbers Guide to the Canopy available as a down- Harness connection load from TEUFELBERGER: www.teufelberger.com/ Connect the lower karabiner (which is attached en/products/treecare or www.treemagineers.com. to the lower hole of the hitch climber pulley) to a...
  • Page 12 OPERATING FORMATS of the friction hitch and the climbing line, so that when released, the friction hitch grabs reliably and arrests the descent. Run the leg of rope below the friction hitch through the second hand when descending, this acts as a panic brake, which will slow or stop descent.
  • Page 13: Operating, Transportation, Maintenance And

    (e.g. a belay device). See The Hitch Climbers Guide to the Canopy for examples of system configurations (www. teufelberger.com/en/products/treecare). Consist- ent good control of the friction hitch is obligatory prior to working at height. Seek instruction and supervision if necessary.
  • Page 14: Lifespan, Obsolescence And Component

    (consult national legislation each PPE component of CEclimb. Whenever doubt for recommended interval; EN365 requires a periodic arises about the condition of PPE equipment, ensure...
  • Page 15 LIFESPAN, OBSOLESCENCE & COMPONENT INSPECTION Ensure product markings are legible. thorough examinations (consult national legislation for interval) and after exceptional circumstances. The Hitch Climber System comprises textile and hardware components. Each component experi- Concentration of high temperatures, in association ences a different wear pattern. In general, hardware with abrasion, is likely to damage the Polyester fibres components can be expected to have a longer (red) before the Aramid fibres (straw).
  • Page 16 LIFESPAN, OBSOLESCENCE & COMPONENT INSPECTION knot is correctly tied, dressed and set: strength is reduced by fibre and physical damage. Carry out visual and tactile inspections regularly. How to tie the stoper knot Move (or remove) the friction hitch, rope protectors 200 kg and constriction bands to allow complete inspec- tion.
  • Page 17: Replacement Of Friction Hitch Cord And System Assembly

    LIFESPAN, OBSOLESCENCE & COMPONENT INSPECTION | REPLACEMENT OF FRICTION HITCH CORD Check the stitching at the rope's termination for Rivets. Check that rivet heads are fully intact. Check worn or ruptured sewing threads! Check the eye of for cracks in rivets and in the components that have the [slaice] termination with particular thorough- been joined by rivets.
  • Page 18 REPLACEMENT OF FRICTION HITCH CORD bottom coil Fig. 16-17 2) Start to braid the friction hitch cord, with the leg originating from the top of the hitch on the outside of Fig. 23-24 the first and third crossovers and underneath on the second and fourth crossovers.
  • Page 19: System Inspection Record Sheet

    Note: Periodic examinations are to be conducted by a competent person. and descent is possible. Check that a small impact load is effectively braked. 14. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (catego- ry: declaration of conformity).
  • Page 20: Allgemeine Warnhinweise

    Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. Technische Änderungen sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten. TEUFELBERGER® und 拖飞宝® sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe..
  • Page 21: Ausrüstung, Verwendungszweck, Anwendung

    ALLG. VORSICHTSMASSNAHMEN | AUSRÜSTUNG, VERWENDUNG, ANWENDUNG & BESCHRÄNKUNGEN Seil und jede andere Komponente vorgesehen ist. tion des fraglichen Sitzgurtes nach für Details. – Ein Haltesystem soll nur verwendet werden, wenn: Das System soll, wo immer möglich, nur von Ihnen a. das System ein geeignetes Sicherungssysstem zur Verhinderung oder Sicherung eines Absturzes persönlich verwendet werden.
  • Page 22: Verantwortung Des Benutzers

    Notfälle mit einschließt, gesorgt wurde; – Dass das Hitch Climber System nur unter Verwend- Zweige etc.) nicht die Oberseite des Klemmknotens ung von durch TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH berühren und die verlässliche Klemmwirkung bee- zugelassenen Komponenten gewartet und gemäß inträchtigen oder ganz unterbinden. Das kann am den Anweisungen des Herstellers installiert wird;...
  • Page 23: Nomenklatur

    VERANTW. DES BENUTZERS | NOMENKLATUR – Dass klimatische Belastungen (z.B. extreme Hitze, Kälte dementsprechend umgesetzt wurden; oder Luftfeuchtigkeit) nicht zur Beeinträchtigung der – Dass das Kletterseil eine für den sicheren Ausstieg Urteilsfähigkeit, einem Anstieg des Gefährdungsgrades ausreichende Länge aufweist; und/oder zu Verletzungen führt; –...
  • Page 24: Ceclimb Produktkennzeichnung

    NOMENKLATUR | CECLIMB PRODUKTKENNZEICHNUNG | LEISTUNGSFÄHIGKEIT DES SYSTEMS 6. CECLIMB-PRODUKTKENN- Beachten Sie, dass bei CEclimb nur die hier an- geführten Komponenten verwendet werden dürfen ZEICHNUNG und die Kompatibilität nur für diese Kombinationen TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH getestet wurde. Vogelweiderstraße 50...
  • Page 25: Installation Des Systems

    LEISTUNGSFÄHIGKEIT DES SYSTEMS Braided Safety Blue Tachyon™  Hält einer dynamischen Belastung, die einen ®v CE0408 CE0408 600 mm-Fall mit 285 kg - mittels eines Ø 12 mm   2000 mm dreisträngigen Polyamidverbindungsmit- tels mit einem 75 mm Spleißauge an jedem Ende - umfasst, stand.
  • Page 26 Benutzer haben sich an die genehmigte Installation- werden: Siehe Fig. 5, Seite 11 sabfolge für jede Art von verwendeter Anschlagein- richtung zu halten. Im Fall von TEUFELBERGER Verbindung mit Gurt multiSAVER schlagen Sie die Seilschlinge über den Verbinden Sie den unteren Karabiner (der im unteren gewählten Anschlagszweig oder -stamm, so dass...
  • Page 27: Anwendungsvarianten

    Vorgang, bis der Aufstieg bewältigt wurde. ers Guide to the Canopy“ beschrieben, der von Beachten Sie, dass Fußsteigklemmen für beide TEUFELBERGER als Download bereitgestellt wird: Füße verfügbar sind, d.h. es möglich ist, die Füße www.teufelberger.com/produkte/baumpflege oder abzuwechseln, um das Körpergleichwicht zu halten.
  • Page 28 Seiles unterhalb des Klemmknotens durch die tionen können Sie dem „The Hitch Climbers Guide zweite Hand. Dies dient als Panikbremse, welche to the Canopy“ (www.teufelberger.com/produkte/ den Abstieg verlangsamt oder stoppt. Drücken Sie baumpflege oder www.treemagineers.com) en- den Klemmknoten nicht zu weit zusammen. Siehe tnehmen.
  • Page 29: Parameter Für Anwendung, Transport, Wartung Und Lagerung

    PARAMETER FÜR ANWENDUNG, TRANSPORT, WARTUNG & LAGERUNG 10. PARAMETER FÜR ANWENDUNG, TRANSPORT, WARTUNG UND LAGERUNG Hinweis: Betreffend Parameter für Anwendung, spezifischen Gebrauchsanweisungen für jede PSA- Transport, Wartung und Lagerung siehe auch die Komponente von CEclimb. Einsatzbedingungen - 30° bis ≤ WLL Stoßlast Abrasive und/ Verschmutzung ...
  • Page 30 Inspektion von Komponenten beachten Sie bitte das Verschleißverhalten anders. Im Allgemeinen die spezifischen Gebrauchsanweisungen für die kann man davon ausgehen, dass Beschlagteile jeweiligen PSA-Komponenten von CEclimb. Falls eine längere Lebensdauer als textile Komponenten Zweifel über den Zustand von PSA-Equipment aufweisen. Das Klemmknotenseil dürfte wahrschein- auftreten, ist dafür zu sorgen, dass die Kompo-...
  • Page 31: Lebensdauer, Ablegekriterien Und Inspektion30

    LEBENSDAUER, ABLEGEKRITERIEN UND INSPEKTION (laufenden) Seilsystemen, die sich eines Klem- geschützt ist. Führen Sie Kontrollen auf aufgeschnit- mknotens als Einstellvorrichtung bedienen, erfährt tene, deformierte oder abgenutzte Vernähungen der Mantel des Klemmknotens Abrieb und wesentlich durch. Überprüfen Sie das Auge auf Faserschäden höhere Temperaturen als der Kern.
  • Page 32 LEBENSDAUER, ABLEGEKRITERIEN UND INSPEKTION parallelen Kernfüllsträngen. Beide Lagen tragen die anderen Materialschäden oder physikalischen Eigenschaften bestehen; Last. Das äußere Geflecht trägt mehr Last als die – der Mantel/die Umhüllung beschädigt ist; inneren Stränge. Braided Safety Blue weist einen ® – dieses bereits verwendet wurde, um einen Absturz geflochtenen Mantel mit 16 Strängen aus Polyester aufzufangen.
  • Page 33: Austausch Des Klemmknotenseils Und Systemmontage

    LEBENSDAUER, ABLEGEKRITERIEN UND INSPEKTION | AUSTAUSCH DES KLEMMKNOTENSEILS In allen Fällen ist ein [slaice] von Tachyon oder besteht, dass sie Korrosionsschäden aufweisen, ® Braided Safety Blue außer Verwendung zu stel- sind separiert aufzubewahren und deutlich zu ken- ® len, wenn: nzeichnen, damit sie nicht versehentlich verwendet werden können.
  • Page 34 AUSTAUSCH DES KLEMMKNOTENSEILS montieren, und jeweils ein vernähtes Auge an jeder dem Lastaufnahmepunkt des Karabiners steht. Seite der unteren Löcher der Rolle anordnen. Dafür Dadurch soll die korrekte Ausrichtung des Karabi- sorgen, dass die Löcher der Rolle korrekt ausger- ners (vom Karabinerhersteller vorgeschriebenen) ichtet sind.
  • Page 35: Prüfblatt

    Person Inspektionsarten: Überprüfung vor dem Gebrauch (pre-use) wöchentliche Inspektion (weekly) gründliche Überprüfung (thorough) außergewöhnliche Umstände (exceptional) Hinweis: Periodische Überprüfungen sind von einer sachkundigen Person durchzuführen. 14. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konformitäts- erklärung) zugänglich.
  • Page 36: Avertissements Généraux Pour Le Travail En Hauteur

    Vérifiez si les consignes de sécurité, recommandations industrielles et normes nationales contiennent des réglementations localement en vigueur. Sous réserves de modifications ainsi que d‘erreurs de rédaction et d‘impression. TEUFELBERGER® et 拖飞宝® sont des marques du groupe TEUFELBERGER déposées dans le monde entier.
  • Page 37: Équipement, Destination, Utilisation

    MESURES GENERALES | ÉQUIPEMENT, DESTINATION, UTILISATION & RESTRICTIONS autre élément du système) de surfaces pouvant d’ancrage central. Pour les détails, consultez les informations du fabricant de la ceinture à cuissardes endommager la corde (ou tout autre composant) concernée. ou prévoir une protection adaptée et suffisante de –...
  • Page 38: Responsabilité De L'utilisateur

    à mages des composants et comprenant p. ex. des con- 7/16 pouces (11 mm) - comme dans le CEclimb 11 - à trôles avant utilisation, des inspections hebdomadaires, condition que l'employeur soit en mesure de montrer des contrôles minutieux (voir la législation nationale) et...
  • Page 39: Nomenclature - Système Configuré & Compatibilité Des Composants

    RESPONSABILITÉ DE L ’UTILISATEUR| NOMENCLATURE pacité de discernement, ou provoquer une augmentation – faire en sorte que la corde d’escalade ait une longueur du niveau de risque et/ou des blessures ; suffisante permettant d’ a tteindre le sol en toute sécurité ; –...
  • Page 40: Identification Du Produit Ceclimb

    NOMENCLATURE | IDENTIFICATION DU PRODUIT CECLIMB | PROPRIETES DU SYSTEME 6. IDENTIFICATION DU PRODUIT Veuillez prendre en compte que, pour CEclimb, seuls peuvent être utilisés les composants indiqués ici CECLIMB et que la compatibilité n’a été testée que pour ces TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH configurations.
  • Page 41 PROPRIETES DU SYSTEME Braided Safety Blue Tachyon™  ®v Résiste à une charge dynamique comprenant CE0408 CE0408 la chute de 285 kg sur 600 mm – au moyen d’une   sangle de liaison à trois brins en polyamide de Ø 12 mm / 2000 mm avec un oeillet épissuré...
  • Page 42: Installation Du Système

    Les utilisateurs doivent respecter l’ordre d’installation approuvé pour chaque type de dispositif d’ancrage Raccordement au harnais à utiliser. Pour le multiSAVER de TEUFELBERGER, Accrochez le mousqueton du bas (celui qui est fixé passez l’élingue par dessus la branche ou le tronc au trou inférieur de la poulie Hitch Climber) à...
  • Page 43: Possiblités D'utilisation

    « The Hitch Climbers Guide to pour garder l’équilibre. (Fig. 7 page 12) the Canopy » qu’il est possible de télécharger gra- tuitement sur les sites TEUFELBERGER : www. Descente teufelberger.com/en/products-services/tree-care. Pour la descente, il faut rallonger la boucle en...
  • Page 44 Vous trouverez des exemples noeud autobloquant sur lui même. (Fig. 8, page 12) de configuration du système dans le « The Hitch Climbers Guide to the Canopy » (www.teufelberger. ATTENTION com/en/products-services/tree-care.html ou www. Lorsque le noeud valdotain est complètement tassé...
  • Page 45: Paramètres Pour L'utilisation, Le Transport, L'entretien Et Le Stockage

    L’ENTRETIEN ET LE STOCKAGE Indication : pour tout ce qui concerne les paramè- stockage, voir également les instructions d’utilisation tres pour l’utilisation, le transport, l’entretien et le spécifique à chaque composant EPI de CEclimb. Conditions d’utilisation - 30° à ≤ WLL charge arêtes vives...
  • Page 46: Duree De Vie, Criteres D'elimination Et Inspection Des Composants

    Des traces d’usure apparaîtront vraisemblable- d’utilisation spécifiques à chaque composant EPI ment plus rapidement sur la corde pour noeuds de CEclimb. En cas de doute quant à l’état de l’EPI, autobloquants. faire en sorte que les composants ou le système entier soient immédiatement retirés du service.
  • Page 47 DUREE DE VIE, CRITERES D’ELIMINATION ET INSPECTION usure par abrasion et des températures nettement ou usées. Contrôlez l’absence de dommages au plus élevées que l’âme. C’est la raison pour laquelle niveau des fibres de l’oeillet. Remplacez la corde des fibres aramides, résistantes à la chaleur, sont si vous constatez des dommages sur la couture.
  • Page 48 DUREE DE VIE, CRITERES D’ELIMINATION ET INSPECTION La gaine de la Braided Safety Blue est une tresse ® AVERTISSEMENT de 16 brins en polyester. (Fig. 15, page 16) Les cordes d‘escalade ne doivent en aucun cas être utilisées pour le gréage. Pour ces deux cordes, les dommages dus à...
  • Page 49: Remplacer La Corde Pour Noeuds Autobloquants

    DUREE DE VIE, CRITERES D’ELIMINATION ET INSPECTION | REMPLACER LA CORDE POUR NOEUDS AUTOBLOQUANTS ou de coupures. Contrôler toutes les surfaces des – produit en fin de vie ; – vétusté suite à une modification de la législation, produits, tant à l’intérieur à l’extérieur. Décaler des normes ou des méthodes de travail autorisées ;...
  • Page 50 AREMPLACER LA CORDE POUR NOEUDS AUTOBLOQUANTS bonne orientation du mousqueton (prescrite par le fabricant du mousqueton). Fig. 25-28, page 18 5) Avant de commencer les travaux en hauteur, véri- fier si le noeud autobloquant assure en toute fiabilité sa fonction de blocage et s’il permet d’assurer une ascension et une descente contrôlées.
  • Page 51: Fiche D'inspection Du Système

    Inspection hebdomadaire (weekly) Vérification approfondie (thorough) Circonstances inhabituelles (exceptional) Indication : les vérifications périodiques doivent être exécutées par une personne qualifiée. 14. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégorie : de- claration of conformity).
  • Page 52: Algemene Waarschuwingen

    Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. Technische veranderingen evenals druk- en zetfouten voorbe- houden. TEUFELBERGER® en 拖飞宝® zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER groep.
  • Page 53: Uitrusting, Doeleinde, Gebruik & Beperkingen

    ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN | UITRUSTING, DOELEINDE, GEBRUIK & BEPERKINGEN Het systeem moet, zoveel als mogelijk, uitsluitend aangenomen. Kijk de details van de betreffende zitgordel na in de informatie van de handelaar. door U persoonlijk gebruikt worden. Alle relevante – Een houd-systeem mag uitsluitend gebruikt worden papieren incl.
  • Page 54: Verantwoordelijkheid Van De Gebruiker

    – Dat ieder ophangpunt voldoet aan de eisen van met een doorsnee van niet minder dan 7/16 inch EN795(b); (11mm) – zoals bij CEclimb 11 – gebruikt worden, – Dat een inspectieschema gehandhaafd wordt om onder de voorwaarde dat de werkgever kan aan-...
  • Page 55: Nomenclatuur - Geconfigureerd Systeem & Compatibiliteit Van Componenten

    VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE GEBRUIKER | NOMENCLATUUR die (minstens) aan de eisen van de lokale wetten en krachtige stopknoop zit om te vermijden dat de voldoet: bijv. bescherming van hoofd, gehoor, voeten klemknopen over het eind van het touw slippen; en ogen; –...
  • Page 56: Ceclimb-Productkentekening

    NOMENCLATUUR | CECLIMB-PRODUCTKENTEKENING | PRESTATIEVERMOGEN VAN HET SYSTEEM 6. CECLIMB-PRODUCT- Let erop dat bij CEclimb uitsluitend de hier ge- noemde componenten gebruikt mogen worden en KENTEKENING de compatibiliteit uitsluitend voor deze combinatie TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH getest werd. Vogelweiderstraße 50...
  • Page 57 PRESTATIEVERMOGEN VAN HET SYSTEEM Braided Safety Blue Tachyon™  ®v Verdraagt een dynamische belasting, die een val CE0408 CE0408 van 600 mm met 285 kilo – door middel van een   Ø 12 mm 2000 mm drievoudig polyamide verbin- dingsmiddel met een 75 mm gesplitst oog aan het einde –...
  • Page 58: Installatie Van Het Systeem

    Hitch Climber rol bevestigd is) ophanging. In het geval van TEUFELBERGER multi- met een bevestigingspunt van de gordel dat voor SAVER slaat U het touw om de gekozen twijg of stam de houdfunctie (werkpositionering) toegelaten is.
  • Page 59: Toepassingsvarianten

    “The Hitch Climbers Guide to the Canopy” beschreven, Afdalen die door TEUFELBERGER als download aangeboden Voor het afdalen wordt de touwlus verlengd door wordt: www.teufelberger.com/en/products-services/ de klemknoop zo in te stellen dat het touw erdoor tree-care.html of www.treemagineers.com.
  • Page 60 8, pagina 12 heidsinrichting) gereduceerd worden. Voorbeelden voor systeemconfiguraties vindt U in “The Hitch LET OP Climber Guide to the Canopy” (www.teufelberger. Wanneer de Valdotain-tres compleet in elkaar com/en/products-services/tree-care.html of www. geschoven wordt heeft ze maar weinig contact treemagineers.com).
  • Page 61: Parameters Voor Gebruik, Transport, Onderhoud En Opslag

    PARAMETERS VOOR GEBRUIK, TRANSPORT, ONDERHOUD EN OPSLAG 10. PARAMETERS VOOR GEBRUIK, TRANSPORT, ONDERHOUD EN OPSLAG Tip: zie met betrekking tot parameters voor gebruik, gebruikershandleiding voor ieder PVU-component transport, onderhoud en opslag ook de specifieke van CEclimb. Gebruiksvoorwaarden - 30° tot ≤ WLL (wer- afschurende verontreiniging ...
  • Page 62: Levensduur, Aflegcriteria En Inspecties Van Componenten

    Het klemknopentouw zal waarschijnlijk het snelst en inspectie van componenten op de specifieke sporen van slijtage tonen. gebruikershandleiding voor de betreffende PVU- componenten van CEclimb. Wanneer twijfel aan de 11.1. TOUWEN toestand van PVU-uitrusting optreedt moet ervoor Het is belangrijk te beseffen dat drie verschillende...
  • Page 63 LEVENSDUUR, AFLEGCRITERIA EN INSPECTIES VAN COMPONENTEN mantel opgenomen. Fig. 12, pagina 15 – de mantel breuken toont; – het touw voor het opvangen van een val gebruikt Het klemknopen touw (Friction Hitch Cord) is een werd. slijtagedeel. Sporen van slijtage zijn te verwachten. Ga ervan uit dat het klemknopentouw regelmatig Klimtouwen uitgewisseld moet worden.
  • Page 64 LEVENSDUUR, AFLEGCRITERIA EN INSPECTIES VAN COMPONENTEN matig uitgevoerd te worden. Verschuif (of verwijder) voor het touw. Verwijder het fixeerelastiek voor de klemknopen, beschermende onderdelen en fix- inspectie van het oog zodat alle delen gecontroleerd eerelastieken om een complete inspectie mogelijk kunnen worden.
  • Page 65: Wissel Van Het Klemknopentouw En Systeemmontage

    LEVENSDUUR, AFLEGCRITERIA EN INSPECTIES VAN COMPONENTEN | WISSEL VAN HET KLEMKNOPENTOUW verschuiven (verwijderen), zodat het gehele prod- gestane werkwijzen; – vanwege slechte compatibiliteit met andere el- uct geïnspecteerd kan worden. Alle componenten ementen van een systeem. moeten aanwezig zijn, moeten functioneren en moeten in een goede toestand zijn.
  • Page 66 WISSEL VAN HET KLEMKNOPENTOUW 5) Voor werk op hoogte moet gecontroleerd worden of de klemfunctie van de klemknoop betrouwbaar is en een gecontroleerd klimmen resp. afdalen mo- gelijk is. Controleer of een geringe schok effectief afgeremd wordt...
  • Page 67: System Inspection Record Sheet

    Controle voor gebruik (pre-use) wekelijkse inspectie (weekly) grondige controle (thorough) buitengewone omstandigheden (exceptional) Tip: periodieke controles moeten door een deskundige uitgevoerd worden. 14. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Dit document staat in de download-sectie onder www.teufelberger.com ter beschikking. (categorie: de- claration of conformity).
  • Page 68: Avvertenze Generali Per Lavori Svolti In Quota

    Con riserva di modifiche tecniche, errori di stampa e di impostazione.TEUFELBERGER® e 拖飞宝® sono marchi registrati a livello internazionale del...
  • Page 69: Attrezzatura, Ambiti Di Impiego, Utilizzo E Limitazioni

    PRECAUZIONI GENERALI | ATTREZZATURA, AMBITI DI IMPIEGO, UTILIZZO E LIMITAZIONI ogni altro componente. dettagli rimandiamo alle informazioni prescritte dal produttore dell‘imbrago in questione. Ovunque possibile, il sistema dovrebbe essere des- – Un sistema di ancoraggio dovrà essere utilizzato solo: tinato ad un uso strettamente personale. Qualsiasi a.
  • Page 70: Responsabilita' Dell'utente

    – che le possibilità che insorgano potenziali pendoli siano ridotte al minimo; 7/16 inch (11 mm) – come vale per il prodotto CEclimb – che ogni punto di ancoraggio corrisponda alle 11 –, a condizione che il datore di lavoro sia in grado esigenze della norma EN795(b);...
  • Page 71: Glossario - Sistema Configurato E Compatibilità Dei Componenti

    RESPONSABILITA’ DELL ’UTENTE | GLOSSARIO do estremo, freddo o umidità dell’aria) non possano zate tutte le avvertenze riguardanti la sicurezza; portare a compromettere la capacità decisionale, ad – che la corda per arrampicata abbia una lunghezza aumentare il grado di pericolosità e/o a lesioni; sufficiente per una salita sicura;...
  • Page 72: Denominazione Del Prodotto Ceclimb

    GLOSSARIO | DENOMINAZIONE DEL PRODOTTO CECLIMB | PORTATA DEL SISTEMA 6. DENOMINAZIONE DEL Facciamo esplicitamente presente che con CEclimb dovranno essere applicati solo i componenti qui PRODOTTO CECLIMB indicati e che la compatibilità è stata testata solo TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH per la combinazione indicata.
  • Page 73 PORTATA DEL SISTEMA Braided Safety Blue Tachyon™  Resiste ad un carico dinamico che comprende ®v CE0408 CE0408 una caduta di 600 mm con 285 kg – per mezzo   di un elemento di collegamento in poliammide di Ø 12 mm e 2000 mm di corda a tre spire con un’impiombatura a occhiello di 75 mm ad ogni estremità.
  • Page 74: Installazione Del Sistema

    Se il nodo di frizione non interviene danno per l’albero e per il DPI, p.es. il prodotto in modo affidabile potrebbe risultare necessario TEUFELBERGER multiSAVER. “condizionare” un altro cappio, ancorandolo più volte con un carico normale di lavoro. Un aumento esiguo...
  • Page 75: Varianti Di Applicazione

    Sistema di sicurezza “The Hitch Climbers Guide to the Canopy”, messa Un sistema di ancoraggio (posizionamento per il a disposizione da TEUFELBERGER, e che può es- lavoro) dovrà essere impiegato solo: sere scaricata dal sito: www.teufelberger.com/en/ a. Se il sistema comprende un sistema adeguato di products-services/tree-care.html oppure...
  • Page 76 “The Hitch Climbers movimento di discesa. Durante la discesa far passare Guide to the Canopy“ (www.teufelberger.com/en/ attraverso la seconda mano la parte della corda al products-services/tree-care.html oppure www.
  • Page 77: Parametri Per L'applicazione, Il Trasporto, La Manutenzione E L'immagazzinaggio

    10. PARAMETRI PER L’ A PPLICAZIONE, IL TRASPORTO, LA MANUTENZIONE E L’IMMAGAZZINAGGIO Nota: Per quanto riguarda i parametri per istruzioni per l’uso per ogni componente DPI di l’applicazione, il trasporto, la manutenzione e CEclimb. l’immagazzinaggio rimandiamo anche alle specifiche Condizioni di utilizzo - 30° a ≤ WLL (carico Carico d‘urto...
  • Page 78: Durata Di Vita, Criteri Per La Messa Fuori Servizio E L'ispezione Di Componenti

    DPI di CEclimb. Qualora dovessero essere presenti dei dubbi circa lo stato 11.1. CORDE dell’attrezzatura DPI bisogna provvedere a mettere E’...
  • Page 79 DURATA DI VITA, CRITERI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO E L ’ISPEZIONE DI COMPONENTI e a delle temperature notevolmente più elevate rapide, causano una riduzione drastica della durata dell’anima. Per questo motivo sono state integrate di vita del prodotto. nel mantello delle fibre termoresistenti di aramide. L’anima di Ocean Poliestere consiste di poliestere Fig.
  • Page 80 DURATA DI VITA, CRITERI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO E L ’ISPEZIONE DI COMPONENTI calza intrecciata formata da 24 trefoli di poliestere. più essere riutilizzate. Fig. 14, pagina 16 In ogni caso una corda per arrampicata del tipo Braided Safety Blue Tachyon™...
  • Page 81: Sostituzione Della Corda Con Nodo Di Frizione

    DURATA DI VITA, CRITERI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO... | SOSTITUZIONE DELLA CORDA CON NODO... chimiche. lare se tutti i componenti funzionano correttamente, p.es. effetto molla e rotazione delle bussole. Il naso Qualora dovessero sussistere dei dubbi riguar- e la fessura devono inserirsi l’uno nell’altro senza danti la sicurezza di [slaice] ®...
  • Page 82 SOSTITUZIONE DELLA CORDA CON NODO... che parte dall’estremità superiore del nodo di frizione 4) Applicare il secondo moschettone nel foro medio sulla parte esterna del primo e del terzo incrocio oppure superiore con l’apertura rivolta verso l’alto. e al di sotto del secondo e del quarto incrocio. Le Portare il moschettone attraverso l’occhiello della sezioni libere della corda dovrebbero essere appros- corda per arrampicata.
  • Page 83: Scheda Ispezioni Regolari Del Sistema

    (thorough) eventi straordinari (exceptional) Nota: Le ispezioni periodiche vanno effettuate da parte di una persona competente e adeguatamente istruita. 14. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il documento è disponibile per il download al sito www.teufelberger.com. (Categoria: declaration of con- formity).
  • Page 84: Allmänna Varningar

    överbelastas. Kontrollera de nationella säkerhetsbestämmelserna, industrins rekommen- dationer och standarder för vad som gäller lokalt. Med förbehåll för tekniska ändringar och fel i sättning eller tryck. TEUFELBERGER® och 拖飞宝® är internationellt registrerade varumärken som tillhör TEUFELBERGER Gruppe.
  • Page 85: Och Inskränkningar

    ALLM. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER | UTRUSTNING, ANVÄNDNINGSOMRÅDE, ANVÄNDNING & INSKR... tillverkarinformationen till varje PSU-komponent, fallstoppande system (och användaren är förbundet med det systemet). En andra, strukturellt oberoende måste ges till användaren som måste läsa och förstå förankringspunkt behövs, särskilt under kapningsar- dem i sin helhet innan systemet används första beten;...
  • Page 86: Användarens Ansvar

    än 7/16 tifiera fel, nötning och skador på komponenterna inch (11 mm) - som i CEclimb 11 – användas, under redan innan säkerhetsrelevanta problem uppstår, förutsättning att arbetsgivaren kan påvisa att detta t.ex.
  • Page 87: Nomenklatur

    NOMENKLATUR 5. NOMENKLATUR – KONFIGURERAT SYSTEM & KOMPONENTERNAS KOMPATIBILITET Systemkomponenter: FUNKTION KOMPONEN- CERTIFIERING BILD ARTIKEL- TENS MÄRK- NUMMER NING Klätterlina Braided Safety EN 1891 7361038: 35 m B l u e Ø 1 3 m m A: 1998 inkl. 7361040: 45 m med [slaice] [slaice] 7361042: 60 m...
  • Page 88: Ceclimb Produktmärkning

    NOMENKLATUR | CECLIMB PRODUKTMÄRKNING | SYSTEMETS PRESTANDA 6. CECLIMB-PRODUK- Observera att endast de komponenter som listas här för användas till CEclimb och att kompatibiliteten TMÄRKNING endast testats för dessa kombinationer. TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 Linan Braided Safety Blue Ø...
  • Page 89 SYSTEMETS PRESTANDA Braided Safety Blue Tachyon™  ®v Klarar den dynamiska belastning som ett fall på CE0408 CE0408 600 mm med 285 kg utövar - via en Ø 12 mm 2000   mm treslagen polyamidkopplingslina med ett 75 mm splitsat öga i varje ände. Det här testet står i samklang med den grundläggande argumentationen i delar av EN341.
  • Page 90: Installation Av Systemet

    Se till att båda karbinhakarna Användare måste hålla sig till den godkända installa- är stängda och helt låsta. tionsordningen för varje slags förankringsanordning som används. För TEUFELBERGER multiSAVER Säkringssystem gäller att man ska föra slingan över den utvalda –...
  • Page 91: Användningsvarianter

    Vid nedstigningen förlängs linslingan genom att i vår vägledning kallad ”Hitch Climbers' Guide to the klämknopen ställs in så att den låter linan löpa Canopy” som kan laddas ned från TEUFELBERGER: igenom. Se till att nedstigningarna sker kontrollerat. www.teufelberger.com/produkte/baumpflege eller Lossa klämknopen långsamt genom att utan större...
  • Page 92 VARNING! I på systemkonfigurationer hittar du i ”Hitch Climb- sådana fall kan nedstigningen bli mycket snabb, ers' Guide to the Canopy” (www.teufelberger.com/ klämknopen fungerar eventuellt mindre pålitligt, produkte/baumpflege eller www.treemagineers. man kan stöta emot föremål under nedstigningen com).
  • Page 93: Parametrar För Användning, Transport, Underhåll Och Förvaring

    PARAMETRAR FÖR ANVÄNDNING, TRANSPORT, UNDERHÅLL & FÖRVARING 10. PARAMETRAR FÖR ANVÄNDNING, TRANS- PORT, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Anmärkning: Vad gäller parametrarna för användn- specifika bruksanvisningarna till PSU-komponen- ing, transport, underhåll och förvaring, se även de terna till CEclimb. Användningsvillkor - 30° till ≤ WLL Stötbelastning Nötande och/ Nedsmutsning ...
  • Page 94: Livslängd, Urbruktagningskriterier Och Inspektion

    Det är viktigt att inse att tre olika linkonstruktioner Se de specifika bruksanvisningarna till de olika och ett antal olika fibertyper används i Hitch Climber PSU-komponenterna till CEclimb för information System. God kunskap om varje konstruktion och om livslängd, urbruktagningskriterier och inspek- materialkombination krävs.
  • Page 95 LIVSLÄNGD, URBRUKTAGNINGSKRITERIER OCH INSPEKTION efter extraordinära händelser. sekvens för att säkerställa att stoppknopen är riktigt bunden, justerad och fixerad: Se bild 13, sida 16 Genom koncentrationen av höga temperaturer i kombination med slitage kommer polyesterfibrerna (röda) förmodligen att skadas före aramidfibrerna Tachyon™: (halmgula).
  • Page 96 LIVSLÄNGD, URBRUKTAGNINGSKRITERIER OCH INSPEKTION a) ta den ur bruk och förvara den separat till den En [slaice] på Tachyon eller Braided Safety Blue ® ® kan inspekteras igen; eller ska alltid tas ur bruk, om: – man har betänkligheter p.g.a. slitageskador eller b) ta den ur bruk och skära den i så...
  • Page 97: Byte Av Klämknopslinan Och Montering Av Systemet

    LIVSLÄNGD, URBRUKTAGNINGSKRITERIER OCH INSPEKTION | BYTE AV KLÄMKNOPSLINAN Underhåll och smörjning. Regelbunden rengöring 3) Fortsätt fläta tills repen korsat varandra fyra och smörjning krävs för att behålla funktionsdug- gånger. Montera rullen på linan och placera ett sytt ligheten. Följ tillverkarens anvisningar. öga på...
  • Page 98: Kontrollblad

    Kontroll före användning (pre-use) veckans inspektion (weekly) grundlig kontroll (thorough) extraordinära omständigheter (exceptional) Anmärkning: Regelbundna kontroller ska utföras av en sakkunnig person. 14. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Försäkran om överensstämmelse kan laddas ned från menyn ”Downloads” på www.teufelberger.com (Kategori: För- säkran om överensstämmelse).
  • Page 100: Advertencias Generales Para Trabajar A Gran Altura

    Compruebe los requisitos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. A reserva de cambios técnicos así como de errores de composición y de impresión. TEUFELBERGER® y 拖飞宝® son marcas registradas internacionalmente del grupo TEUFELBERGER.
  • Page 101: Equipo, Finalidad De Uso, Utilización Y Limitaciones

    MEDIDAS GENERALES | EQUIPO, FINALIDAD DE USO, UTILIZACIÓN Y LIMITACIONES otro componente. a. el sistema comprende un sistema apropiado de seguridad para evitar o prevenir una caída (y el usu- Siempre que sea posible, el sistema sólo debería ario está enganchado a él). Se necesita un punto de anclaje constructivo independiente, especialmente utilizarlo usted personalmente.
  • Page 102: Responsabilidad Del Usuario

    7/16 pulgadas (11 mm) – Que cada punto de amarre cumpla las exigencias –como es el caso de CEclimb 11– siempre y cuando de la norma EN795 (b). – Que se ha implementado un plan de inspecciones el patrón pueda demostrar que de ello no deriva...
  • Page 103: Nomenclatura - Sistema Configurado Y Compatibilidad De Componentes

    RESPONSABILIDAD DEL USUARIO | NOMENCLATURA de discernir y no provoquen un aumento del grado – Que la cuerda de escalada tenga suficiente longitud de peligrosidad ni de sufrir lesiones. para que el descenso sea seguro. – Usar EPI apropiados para la tarea y que cumplan –...
  • Page 104: Identificación Del Producto Ceclimb

    NOMENCLATURA | IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO CECLIMB | CAPACIDAD DEL SISTEMA 6. IDENTIFICACIÓN DEL Tenga en cuenta que en el sistema CEclimb sólo pueden utilizarse los componentes aquí expuestos PRODUCTO CECLIMB y que la compatibilidad sólo se ha comprobado para TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH dichas combinaciones.
  • Page 105 CAPACIDAD DEL SISTEMA Braided Safety Blue Tachyon™  Resiste un esfuerzo dinámico equivalente a una ®v CE0408 CE0408 caída de 600 mm con 285 kg utilizando un medio   de conexión de poliamida de tres ramales de 2000 mm y un Ø de 12 mm con un guardacabos de 75 mm en cada extremo.
  • Page 106: Instalación Del Sistema

    Fig. 5, página 11 de dispositivo de amarre utilizado. En el caso del multiSAVER de Teufelberger hay que pasar la eslinga Enganche al cinturón sobre la rama o el tronco elegido para el amarre Enganche el mosquetón inferior (el que está...
  • Page 107: Variantes De Utilización

    Deje que el nudo bloqueante TEUFELBERGER pone a disposición como archivo agarre después de cada movimiento de ascenso. de descarga nuestro compendio con el título „The Repita el proceso hasta que se haya superado el Hitch Climbers Guide to the Canopy“...
  • Page 108 En la guía „The Hitch nudo bloqueante. Ello sirve como freno antipánico Climbers Guide to the Canopy“ (www.teufelberger. desacelerando o parando el descenso. No oprima com/en/products-services/tree-care.html o www.
  • Page 109: Parámetros Para La Utilización, El Transporte, El Mantenimiento Y El Almacenamiento

    10. PARÁMETROS PARA LA UTILIZACIÓN, EL TRANSPORTE, EL MANTENIMIENTO Y EL ALMACENAMIENTO Indicación: Consulte en las instrucciones de uso los parámetros para la utilización, el transporte, el específicas para cada componente EPI del CEclimb mantenimiento y el almacenamiento. Condiciones de uso - 30° hasta ≤...
  • Page 110: Vida Útil, Criterios Para Descartar Componentes E Inspección De Componentes

    EPI del de la base de que los herrajes tienen una vida útil CEclimb todo lo referente a la vida útil, los crite- más prolongada que los componentes textiles. La rios para descartar componentes e inspección cuerda de nudo bloqueante será...
  • Page 111 VIDA ÚTIL, CRITERIOS PARA DESCARTAR COMPONENTES E INSPECCIÓN DE COMPONENTES peso. En los sistemas de cuerda en doble (corredera) estando protegida con la funda flexible de con- que utilizan un nudo bloqueante como dispositivo de tracción original. Revise las costuras cortadas, ajuste, la camisa del nudo bloqueante sufre abrasión deformadas o desgastadas.
  • Page 112 VIDA ÚTIL, CRITERIOS PARA DESCARTAR COMPONENTES E INSPECCIÓN DE COMPONENTES Braided Safety Blue tiene una camisa trenzada ® – Si está deteriorada la camisa /la funda; – Si ya se ha utilizado para retener una caída. hecha de 16 ramales de poliéster. Fig. 15, página 16 En ambas cuerdas se notan más bien en la camisa ATENCIÓN los deterioros debidos al calor, a la abrasión o a...
  • Page 113: Cambio De La Cuerda De Nudo Bloqueante

    VIDA ÚTIL, CRITERIOS PARA DESCARTAR COMPONENTES ... | CAMBIO DE LA CUERDA DE NUDO BLOQUEANTE Tachyon o Braided Safety Blue cuando: por error. Póngase en contacto con el fabricante ® indicando todos los detalles. No vuelva a utilizar el – Haya dudas debido a daños de desgaste o por producto hasta que el fabricante no haya dado su cualquier otro daño en el material o en las propie- dades físicas;...
  • Page 114 CAMBIO DE LA CUERDA DE NUDO BLOQUEANTE (VALDÔTAIN 4+4) Y MONTAJE DEL SISTEMA la polea. Asegúrese que los agujeros de la polea Con ello se asegura la orientación correcta del están correctamente alineados. Introduzca un mos- mosquetón (según lo prescrito por el fabricante quetón oval por los ojos cosidos y por el agujero del mosquetón).
  • Page 115: Hoja De Registro De Inspección Del Sistema

    Inspección semanal (weekly inspection) Comprobación a fondo (thorough examination) Circunstancias excepcionales (exceptional circumstances) Indicación: Es necesario que una persona competente realice comprobaciones periódicas. 14. DECLARACIÒN DE CONFORMIDAD El documento está disponible en el área de descargas de www.teufelberger.com. (Categoría: declaration of conformity).
  • Page 116: Yleiset Varoitukset

    Tarkasta kansalliset turvamääräykset Teollisuussuositukset ja standardit paikallisesti voimassa olevista vaatimuksista. Oikeus teknisiin muutoksiin sekä lause- ja painovirheisiin pidätetään. TEUFELBERGER® ja 拖飞宝® ovat TEUFELBERGER-ryhmän kansainvälisesti rekisteröityjä tavaramerkkejä.
  • Page 117: Varusteen Kuvaus, Käyttötarkoitus, Käyttö Ja Rajoitukset

    YL. VAROTOIMENPITEET | VARUSTEIDEN KUVAUS, KÄYTTÖTARKOITUS, KÄYTTÖ JA RAJOITUKSET 3. VARUSTEEN KUVAUS, KÄYT- myös valmistajan tiedot on annettava kyseiselle käyttäjälle. Jos tuotetta käytetään toisessa maassa, TÖTARKOITUS, KÄYTTÖ JA myyjän tai edellisen käyttäjän vastuulla on varmistaa, RAJOITUKSET että valmistajan tiedot ovat saatavana sen maan Hitch Climber -järjestelmä...
  • Page 118: Käyttäjän Vastuu

    7/16 tuumaa (11 mm) – kuten tarkastukset (katso maakohtaiset lait) ja tarkastuk- set epätavallisten tapahtumien jälkeen CEclimb 11 – sillä edellytyksellä, että työnantaja – että järjestelmän tai rakenteiden sähkönjohtavuuden voi osoittaa, ettei siitä synny puunhoitajalle turval- vaara ennen ja jälkeen kaikkia töitä on minimoitu lisuusriskiä...
  • Page 119: Nimikkeistö

    NIMIKKEISTÖ 5. NIMIKKEISTÖ – KONFIGUROITU JÄRJESTELMÄ JA KOMPONENTTIEN YHTEENSOPIVUUS Järjestelmäkomponentit: TOIMINTO KOMPONEN- SERTIFIOINTI KUVA TUOTE- TIN NIMI NUMERO Kiipeämisköysi Braided Safety EN 1891 7361038: 35 m Blue Ø 13 mm ja A: 1998 inkl. 7361040: 45 m [slaice] [slaice] 7361042: 60 m ®...
  • Page 120: Ceclimb-Tuotemerkinnät

    NIMIKKEISTÖ | CECLIMB-TUOTEMERKINTÄ | JÄRJESTELMÄN SUORITUSKYKY 6. CECLIMB-TUOTE- Huomaa, että CEclimb on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä lueteltujen komponenttien kanssa ja MERKINNÄT yhteensopivuus on testattu vain näillä yhdistelmillä. TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 Köyttä Braided Safety Blue Ø 13 mm on käytettävä...
  • Page 121 JÄRJESTELMÄN SUORITUSKYKY Braided Safety Blue Tachyon™  ®v Kestää dynaamisen kuormituksen 600 mm pudo- CE0408 CE0408 tuksella ja 285 kg painolla käyttäen Ø 12 mm ja 2000   mm kolmisäikeistä polyamidiliitosköyttä, jossa on 75 mm pleissattu silmukka joka päässä. Tämä testi on sopusoinnussa EN341:n osien perustavanlaatuisten pohdintojen kanssa.
  • Page 122: Järjestelmän Asennus

    (työasemointiin). Varmista, että molemmat karabiinit Käyttäjän on noudatettava kunkin käytetyn kiin- on suljettu ja täysin lukittu. nityslaitteen hyväksyttyä asennusjärjestystä. Jos käytössä on TEUFELBERGER multiSAVER, heitä Turvajärjestelmä köysilenkki valitun kiinnitysoksan tai -rungon yli Varmistusjärjestelmää (työasemointijärjestelmää) siten, että sen päät ovat molemmin puolin kiinnity- saa käyttää...
  • Page 123: Käyttötavat

    "Hitch Climbers' Guide to the Canopy", kulkea sen läpi. Varmista, että laskeutumiset ovat jonka voi ladata TEUFELBERGER-sivustolta: www. hallittuja. Löysää kiinnityssolmua vähitellen vetämällä teufelberger.com/produkte/baumpflege tai www. kiinnityssolmun yläpäätä kevyesti alaspäin peukalon treemagineers.com.
  • Page 124 Katso esimerkkejä järjestelmäkokoonpanoista op- Lisäksi tällaisen laskeutumisliikkeen nopea varmistus paasta "Hitch Climbers' Guide to the Canopy" (www. saattaa aiheuttaa sellaisia korkeita voimahuippuja teufelberger.com/produkte/baumpflege tai www. ja korkeita lämpötiloja köysiin, että komponentit treemagineers.com). Kiinnityssolmun kauttaaltaan vaurioituvat ja/tai ihoon syntyy palovammoja. hyvä hallinta on perusedellytys kaikille korkealla tehtäville töille.
  • Page 125: Käytön, Kuljetuksen, Huollon Ja Varastoinnin Parametrit

    KÄYTÖN, KULJETUKSEN, HUOLLON JA VARASTOINNIN PARAMETRIT 10. KÄYTÖN, KULJETUKSEN, HUOLLON JA VARASTOINNIN PARAMETRIT Ohje: Käytön, kuljetuksen, huollon ja varastoinnin kunkin CEclimb-henkilönsuojainkomponentin käyt- parametreihin liittyen katso myös töohje. Käyttöehdot - 30° ... ≤ WLL Iskukuorma Hankaavat ja/ Lika   ...
  • Page 126: Käyttöikä, Käytöstäpoistokriteerit Ja Tarkastus

    Ohje: On tärkeää huomata, että Hitch Climber -järjest- Noudata komponenttien käyttöiässä, käytöstäpois- elmään sisältyy kolmenlaisia köysirakenteita ja tokriteereissä ja tarkastuksessa kunkin CEclimb- lukuisia erilaisia kuitutyyppejä. Jokaisen rakenteen tuotteen henkilönsuojainkomponentin erityisiä ja materiaaliyhdistelmän hyvä tuntemus on vält- käyttöohjeita. Mikäli henkilönsuojainlaitteen tilasta tämätöntä.
  • Page 127 KÄYTTÖIKÄ, KÄYTÖSTÄPOISTOKRITEERIT JA TARKASTUS maakohtaisten lakien mukaisin väliajoin) sekä tarkas- Varmista, että köydessä on pysäytyssolmu ja että tukset epätavallisten tapahtumien jälkeen. se on vähintään 500 mm:n etäisyydellä köyden liikkuvasta päästä. Noudata seuraavia vaiheita Altistuminen korkeille lämpötiloille yhdistettynä varmistaaksesi, että pysäytyssolmu on solmittu, kulumiseen vahingoittaa todennäköisesti polyes- säädetty ja kiinnitetty oikein: Katso kuva 13, sivu 16 terikuituja (punainen) ennen aramidikuituja (oljen-...
  • Page 128 KÄYTTÖIKÄ, KÄYTÖSTÄPOISTOKRITEERIT JA TARKASTUS uudelleen. Mikäli päätyliitoksen [slaice] turvallisuudesta ® on epäilystä: Mikäli köyden turvallisuudesta on epäilystä, – poista köysi käytöstä, suorita toinen seuraavista: – merkitse se selkeästi, jottei sitä voida käyttää vahin- gossa, ja a) Poista se käytöstä ja säilytä erillään uutta tarkas- –...
  • Page 129: Kiinnityssolmuköyden Vaihtaminen Ja Järjestelmäasennus

    KÄYTTÖIKÄ, KÄYTÖSTÄPOISTOKRITEERIT JA TARKASTUS | KIINNITYSSOLMUKÖYDEN VAIHTAMINEN on säilytettävä erillään ja merkittävä selvästi, jot- 3) Jatka punomista kunnes muodostuu neljä ris- tei niitä voida käyttää vahingossa. Ota yhteyttä teystä. Asenna pyörä köyteen ja järjestä ommeltu valmistajaan ja kerro kaikki tiedot. Ota tuote jälleen silmukka aina pyörän alareiän kullekin sivulle.
  • Page 130: Tarkastuslomake

    (P, W, T tuksen joitus tai E) hylätty päiväys Tarkastustyypit: tarkastus ennen käyttöä (pre-use) viikoittainen tarkastus (weekly) perusteellinen tarkastus (thorough) epätavalliset olosuhteet (exceptional) Ohje: Toistuvat tarkastukset on annettava asiantuntijan suoritettavaksi. 14. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy ladattavista tiedostoista osoitteesta www.teufelberger.com (luokka: vaatimus- tenmukaisuusvakuutus).
  • Page 132: Všeobecné Výstražné Pokyny

    Mějte na paměti, že každý výrobek může způsobit škody, když je používán, skladován a čištěn nesprávně nebo přetěžován. Zjistěte, jaké požadavky platné v daném místě plynou z národních bezpečnostních předpisů, profesních doporučení a norem. Právo na technické změny a chyby sazby a tisku vyhrazeno. TEUFELBERGER® a 拖飞宝® jsou mezinárodně registrované ochranné známky skupiny TEUFELBERGER.
  • Page 133: Vybavení, Určení, Použitía Omezení

    Hitch Climber: https:// ných prostředků a ten si je musí přečíst a porozumět www.teufelberger.com/en/products-services/tree- jim, než systém poprvé použije. Tyto informace musí care.html nebo www.treemagineers.com. také zůstat trvale a snadno přístupné. Informace nevyhazujte! Uchovejte je k pozdějšímu nahlédnutí!
  • Page 134: Odpovědnost Uživatele

    ANSI Z133, smí být použita lana s minimál- kolmo nad pracovní polohou; – Aby byla na minimum omezena možnost, že dojde ním průměrem 7/16 palce (11 mm) – jako u CEclimb ke kývavému pohybu; 11, a to za předpokladu, že zaměstnavatel může –...
  • Page 135: Názvosloví

    NÁZVOSLOVÍ 5. NÁZVOSLOVÍ KONFIGUROVANÉHO SYSTÉMU A KOMPATIBILITA KOMPONENT Systémové komponenty: FUNKCE NÁZEV KOM- CERTIFIKACE OBRÁZEK ČÍSLO PONENTY VÝROBKU Lezecké lano Braided Safety EN 1891 7361038. 35 m Blue Ø 13 mm s A: 1998 včetně 7361040. 45 m [slaice] [slaice] 7361042: 60 m ®...
  • Page 136: Značení Produktů Ceclimb

    NÁZVOSLOVÍ | ZNAČENÍ PRODUKTŮ CECLIMB | VLASTNOSTI SYSTÉMU 6. ZNAČENÍ PRODUKTŮ CECLIMB Mějte na paměti, že u produktů CEclimb se smí používat jen zde uvedené komponenty a kompatibilita TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH byla testována jen pro tyto kombinace. Vogelweiderstraße 50...
  • Page 137 VLASTNOSTI SYSTÉMU Braided Safety Blue Tachyon™  ®v Vydrží dynamické zatížení, jako je pád břemene CE0408 CE0408 285 kg z výšky 600 mm, pomocí polyamidového   spojovacího prostředku o Ø 12 mm 2000 mm ze tří provazců s okem 75 mm vpleteném na každém konci. Tato zkouška je v souladu se základními požadavky částí...
  • Page 138: Instalace Systému

    V případě chrániče multiSAVER od společnosti Systém jištění TEUFELBERGER přetáhněte smyčku lana kolem vy- Přidržovací systém (systém pracovního polohování) brané závěsné větve nebo kmene tak, aby její konce se smí použít, jen když: vedly po obou stranách závěsného bodu a končily...
  • Page 139: Varianty Použití

    Zajistěte, Climbers' Guide to the Canopy“, kterou společnost aby sestupy probíhaly kontrolovaně. Prusíkovací uzel TEUFELBERGER poskytuje ke stažení na: www. pozvolna uvolněte tak, že horní konec prusíkovacího teufelberger.com/produkte/baumpflege nebo www. uzlu stáhnete dolů špičkou palce a ukazováčku jedné...
  • Page 140 „Hitch Climbers' Guide to the Canopy“ (www. vého sestupného pohybu mohou na lanech nastat teufelberger.com/produkte/baumpflege nebo vysoká silová maxima a vysoké teploty, následkem www.treemagineers.com). Perfektní ovládání pru- kterých se mohou poškodit komponenty a/nebo síkovacího uzlu je základním předpokladem pro...
  • Page 141: Parametry Pro Použití, Přeprava, Údržba A Skladování

    PARAMETRY PRO POUŽITÍ, PŘEPRAVA, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ 10. PARAMETRY PRO POUŽITÍ, PŘEPRAVA, ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Upozornění: Ohledně parametrů pro použití, osobních ochranných prostředků CEclimb. přepravu, údržbu a skladování viz také specifické návody k použití pro každou komponentu Podmínky použití - 30° až...
  • Page 142: Životnost, Kritéria Pro Vyřazení A Revize

    Je nutná dobrá znalost každé konstrukce a kom- komponent se prosím řiďte specifickými pokyny binace materiálu. k použití pro příslušné komponenty osobních ochranných prostředků CEclimb. Pokud byste měli pochybnosti o stavu ochranných osobních Lano na prusík prostředků, musíte zajistit, aby komponenty nebo Ocean Polyester: celý...
  • Page 143 ŽIVOTNOST, KRITÉRIA PRO VYŘAZENÍ A REVIZE V důsledku koncentrace vysokých teplot ve spojení Ověřte, že je koncový uzel přítomen a umístěn s otěrem budou polyesterová vlákna (červená) nejméně 500 mm von od konce lana. Dodržte pravděpodobně dříve poškozena než aramidová následující...
  • Page 144 ŽIVOTNOST, KRITÉRIA PRO VYŘAZENÍ A REVIZE a) je přestaňte používat a uložte odděleně až do omylem použít, a – musí se uložit odděleně nebo část [slaice]® další prohlídky; nebo odstřihnout. b) je přestaňte používat a rozstříhejte je na Ve všech případech se musí [slaice] lana Tachyon ®...
  • Page 145: Výměna Lana Na Prusík A Instalace Systému

    ŽIVOTNOST, KRITÉRIA PRO VYŘAZENÍ A REVIZE | VÝMĚNA LANA NA PRUSÍK teprve tehdy, když k tomu výrobce udělí písemný 3) Pokračujte ve vázání, dokud nebudou vytvořena souhlas. čtyři zkřížení. Instalujte kladku na lano a na každou stranu dolních otvorů kladky umístěte zašité oko. Údržba a mazání.
  • Page 146: Zkušební List

    (pre-use) týdenní prohlídka (weekly) důkladná zkouška (thorough) výjimečné okolnosti (exceptional) Upozornění: Pravidelné zkoušky musí být prováděny kompetentní osobou. 14. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlášení o shodě naleznete v části s podklady ke stažení na adrese www.teufelberger.com (kategorie: Prohlášení o shodě).
  • Page 148: Ogólne Wskazówki Ostrzegawcze

    Należy sprawdzić zgodność krajowych przepisów bezpieczeństwa, zaleceń przemysłowych i norm z lokalnie obowiązującym wymaganiami. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych oraz błędów tekstowych i omyłek drukarskich. TEUFELBERGER® oraz 拖飞宝® są zarejestrowanymi za granicą znakami towarowymi grupy TEUFELBERGER.
  • Page 149: Wyposażenie, Przeznaczenie, Zastosowanie

    OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI | WYPOSAŻENIE, ZASTOSOWANIE, UŻYTKOWANIE & OGRANICZENIA większej staranności, aby nie dopuścić do uszkodzeń połączone z centralnym punktem kotwiczenia szelek bezpieczeństwa. W przypadku szelek liny, np. na szorstkich i /lub ostrych krawędziach. bezpieczeństwa pod pojęciem centralnego Należy zwracać uwagę, aby lina ruchoma (oraz punktu kotwiczenia należy rozumieć...
  • Page 150: Odpowiedzialność Użytkownika

    Może to wystąpić najbardziej w obsz- warunkiem zastosowania komponentów dopuszc- ernych strukturach oraz podczas kompleksowych zonych przez firmę TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH, a komponenty te zostały zainstalowane i są akcji ratunkowych, np. podczas działania ratun- serwisowe zgodnie z instrukcjami producenta.
  • Page 151: Nomenklatura

    ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA | NOMENKLATURA godniowe przeglądy, dokładne sprawdzenia (patrz nie prowadziły do pogorszenia zdolności do oceny, specyficzne dla danego kraju przepisy prawne) oraz zwiększenia stopnia zagrożenia i/lub do obrażeń; kontrole zaistnienia nadzwyczajnych zdarzeń; - zastosowania odpowiednich środków ochrony in- - iż ograniczone zostaną do minimum dywidualnej dla zadań, które spełniają...
  • Page 152: Oznaczenie Produktu Ceclimb

    NOMENKLATURA | OZNACZANIE PRODUKTU CECLIMB | SPRAWNOŚĆ SYSTEMU 6. OZNACZANIE PRODUKTU Należy pamiętać, aby w CEclimb stosowane były tylko wymienione tutaj komponenty oraz, że CECLIMB kompatybilność była badana tylko dla tych kom- TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH binacji. Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Liny Braided Safety Blue Ø...
  • Page 153 SPRAWNOŚĆ SYSTEMU Braided Safety Blue Tachyon™  ® Wytrzymuje obciążenie dynamiczne, obejmujące CE0408 CE0408 upadek 600 mm- ciężaru 285 kg - za pomocą potrój-   nej liny łączącej poliamidowej Ø 12 mm 2000 mm ze szplajsowanym oczkiem 75 mm na każdym końcu. Badanie to jest zgodne z zasadniczymi rozpatrywa- niami części normy EN341.
  • Page 154: Instalacja Systemu

    (Crossover) w sposób zilustrowany: kolejności instalacji dla każdego rodzaju zasto- Patrz Rys. 5, strona 11 sowanego urządzenia mocującego. W przypadku TEUFELBERGER multiSAVER należy przerzucić Połączenie z pasem pętlę liny przez wybraną gałąź mocującą lub pień Połączyć dolny karabinek (zamocowany w dolnym mocujący w taki sposób, aby obydwa końce znalazły...
  • Page 155 – System ustalający (system pozycjonowania pod- Guide to the Canopy“, który można pobrać w firmie czas pracy) może być używany tylko wtedy, gdy: TEUFELBERGER w postaci pliku pod adresem www. a. system obejmuje odpowiedni system zabezpieczeń teufelberger.com/produkte/baumpflege lub www. do zapobiegania upadkom lub zabezpieczenia przed treemagineers.com.
  • Page 156 Przykłady konfiguracji systemowych podane są w tak, aby w momencie jej zwolnienia, węzeł zaciskowy podręczniku „Hitch Climbers' Guide to the Canopy“ niezawodnie chwytał i hamował ruch schodzenia. (www.teufelberger.com/produkte/baumpflege lub Podczas schodzenia drugą ręką należy prowadzić www.treemagineers.com). Podstawowym warunkiem część liny poniżej węzła zaciskowego. Służy to w tym przypadku jest zupełnie dobre opanowanie...
  • Page 157: Warianty Zastosowania

    PARAMETRY ZASTOSOWANIA, TRANSPORTU, KONSERWACJI & PRZECHOWYWANIA 10. PARAMETRY ZASTOSOWANIA, TRANSPORTU, KONSERWACJI I PRZECHOWYWANIA Wskazówka: Odnośnie parametró nentu wyposażenia ochrony indywidualnej z CEclimb. specyficzne instrukcje obsługi dla każdego kompo- Warunki zastosowania - 30° do ≤ WLL Obciążeniem Szorstkie i / Zabrudzenie ...
  • Page 158: Trwałość, Kryteria Wyłączania Z Użytkowania I

    ślady zużycia. ny indywidualnych CEclimb. W razie pojawienia się wątpliwości odnośnie stanu wyposażenia ochrony 11.1 LINY indywidualnej należy zadbać o to, aby komponenty Ważną rzeczą jest wiedza, iż w systemie Hitch lub cały system zostały natychmiast wyłączone z...
  • Page 159 ŻYWOTNOŚĆ KRYTERIA WYŁĄCZENIA Z UŻYTKOWANIA węzła zaciskowego narażony jest na ścieranie i wego. Przeprowadzić kontrolę, czy nie ma naciętych, znacznie wyższe temperatury aniżeli rdzeń. Z tego zdeformowanych lub zużytych zszyć. Skontrolować względu w oplocie zastosowano włókna aramidowe oczko pod kątem uszkodzeń włókien. Wymienić linę odporne na wysokie temperatury.
  • Page 160 TRWAŁOŚĆ, KRYTERIA WYŁĄCZANIA Z UŻYTKOWANIA W przypadku obydwu lin dają się zauważyć usz- używać do takielunku. kodzenia na skutek działania ciepła, tarcia i innych Kontrola [slaice] ® czynników najwcześniej na oplocie. Uszkodzenia Przestrzegać informacji producenta dotyczących od uderzeń (np. odcinanymi kawałkami drzewa) [slaice] ®...
  • Page 161: Systemu

    ŻYWOTNOŚĆ, KRYTERIA WYŁĄCZANIA Z UŻYTKOWANIA | WYMIANA LINY Z WĘZŁEM ZACISKOWYM 11.2 ELEMENTY OKUĆ czyszczenie i smarowanie. Należy przestrzegać instrukcji producenta. Ogólne kryteria kontroli: Kontrolować elementy okuć pod względem odkształceń, pęknięć, ko- Kryteria wyłączania z użytkowania. Produkt można rozji i śladów otarć, uderzeń lub nacięć. Należy traktować...
  • Page 162 WYMIANA LINY Z WĘZŁEM ZACISKOWYM otworu, przy czym otwór winien być skierowany należy skontrolować, czy funkcja zaciskowa węzła do góry. Przeprowadzić górny karabinek przez zaciskowego działa należycie i czy jest możliwe oczko liny wspinaczkowej. Upewnić się, czy guma kontrolowane wchodzenie i schodzenie. Sprawdzić, ustalająca na oczku ściśle przylega do punktu mo- czy można skutecznie wyhamować...
  • Page 163: Karta Kontrolna

    Rodzaje kontroli Kontrola przed użyciem (pre-use) Kontrola cotygodniowa (weekly) Kontrola dokładna (thorough) Nadzwyczajne okoliczności (exceptional) Wskazówka: Kontrole okresowe winny być przeprowadzane przez rzeczoznawcę 14. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Deklarację zgodności jest dostępna do pobrania z internetu www.teufelberger.com (Kategoria: Deklaracja zgodności)
  • Page 164 Download Treecare Catalogue Manufacturer: TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Telephone: +43 (0) 7242 413-0 Fax: +43 (0) 7242 413-169 fiberrope@teufelberger.com www.teufelberger.com...

Table of Contents