Table of Contents
  • Důležitá Bezpečnostní Opatření
  • Návod K Obsluze
  • Často Kladené Dotazy
  • Záruční List
  • Es Prohlášení O Shodě
  • Dôležité Bezpečnostné Opatrenia
  • Návod Na Obsluhu
  • Často Kladené Otázky
  • Záručný List
  • Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Instrukcja Obsługi
  • Konserwacja I Pielęgnacja
  • Często Zadawane Pytania
  • Karta Gwarancyjna
  • Fontos Biztonsági Óvintézkedések
  • Használati Útmutató
  • Karbantartás És Ápolás
  • Gyakran Ismételt Kérdések
  • Важные Правила Техники Безопасности
  • Руководство По Эксплуатации
  • Инструкции По Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание И Чистка
  • Часто Задаваемые Вопросы
  • Гарантийный Талон
  • Važne Sigurnosne Upute
  • Održavanje I ČIšćenje
  • Često Postavljana Pitanja
  • Jamstveni List
  • Pomembna Varnostna Navodila
  • Navodila Za Uporabo
  • Vzdrževanje in ČIščenje
  • Pogosta Vprašanja
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Pflege und Reinigung
  • Häufig Gestellte Fragen
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Manuel D'utilisation
  • Entretien Et Nettoyage
  • Questions Frequemment Posees
  • Carte de Garantie
  • Valvola DI Sicurezza
  • Manutenzione E Pulizia
  • Domande Frequenti
  • Garanzia
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Instrucciones de Uso
  • Válvula de Seguridad
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Limpieza de la Olla
  • Preguntas Frecuentes
  • Tarjeta de Garantía

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

CZ
EN
SK
PL
Návod k obsluze tlakového hrnce
Pressure cooker user's manual
Návod na obsluhu tlakového hrnca
Instrukcja obsługi szybkowaru
Kukta használati útmutató
Руководство пользователя скороварки
HU
RU
HR
PRESSION
4/6
SI
DE
FR
Priručnik za uporabu ekspres lonca
Navodila za uporabo lonca na pritisk
Schnellkochtopf Bedienungsanleitung
Manuel utilisateur de l'autocuiseur
Manuale d'uso della pentola a pressione
Manual de usuario de la olla a presión
l
IT
ES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for lamart Pression 4 l

  • Page 1 Návod k obsluze tlakového hrnce Priručnik za uporabu ekspres lonca Pressure cooker user‘s manual Navodila za uporabo lonca na pritisk Návod na obsluhu tlakového hrnca Schnellkochtopf Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi szybkowaru Manuel utilisateur de l‘autocuiseur Kukta használati útmutató Manuale d‘uso della pentola a pressione Руководство...
  • Page 2 Seznam částí tlakového hrnce (viz obrázek): 1) Pracovní ( tlakový) ventil 2) Bezpečnostní ( pojistný) ventil 3) Tlačítkový systém otevírání – zamknuté/odemknuté 4) Bezpečnostní okénko 5) Čelisťový uzávěr víka hrnce s těsněním 6) Nádoba hrnce 7) Sendvičové dno 8) Masivní rukojeti...
  • Page 3: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Gratulujeme k zakoupení tlakového hrnce PRESSION značky LAMART by Piere Lamart - vyroben z prvotřídní ne- rezavějící oceli 18/10 a velmi odolného plastu. Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tyto pokyny, včetně poznámek, a uložte je pro další použití! Pro zajištění bezpečnosti a dlouhé životnosti tohoto tlakového hrnce byl pro výrobu použit materiál vysokých standardů.
  • Page 4: Návod K Obsluze

    15. Tlakový hrnec nikdy nepoužívejte v troubě, protože by se mohl poškodit. 16. Dbejte na dodatečné poznámky týkající se přípravy speciálních potravin. 17. Tlakový hrnec vždy držte za rukojeti. 18. Pokud je tlakový hrnec stále horký, můžete s ním manipulovat pouze se zvýšenou opatrností a držet ho pouze za rukojeť na hrnci, nikoliv na poklici.
  • Page 5 ventilu začne unikat pára, přepněte sporák na nejnižší stupeň. Po uplynutí doby nezbytné k vaření sporák vypněte. 6) Vaření a uvolnění páry Vypusťte pomalu a postupně páru nebo vyčkejte, až tlak zcela klesne. Pomalu otočte tlakový ventil z polohy II do polohy I na pár sekund a následně do polohy pro uvolnění tlaku Nikdy neotáčejte pracovní...
  • Page 6 POKLICE S TĚSNÍCÍM KROUŽKEM Těsnící kroužky se opotřebovávají a v případě potřeby musí být vyměněny za nové. Důležité: Používejte pouze naše originální těsnící kroužky. NÁDOBA HRNEC: Tento hrnec - atraktivního a nadčasového vzhledu - je vyroben z vysoce kvalitní 18/10 nerezové ušlechtilé oceli, snadno se udržuje a lze ho umývat v myčce na nádobí...
  • Page 7 VAROVÁNÍ: Unikající pára je extrémně horká. 3) Rychlé uvolnění tlaku:Podržte hrnec pod studenou tekoucí vodou a nechte vodu pomalu stékat po poklici (ne jen po plastových částech), až se červený čep bezpečnostního ventilu zcela ztratí z dohledu. Hrnec nepokládejte do vody. Jakmile zcela zmizí...
  • Page 8: Často Kladené Dotazy

    SKLADOVÁNÍ Tlakový hrnec byste po jeho umytí a osušení měli skladovat na čistém, suchém a chráněném místě. Nepokládejte poklici na hrnec a nezavírejte ji, pouze ji na hrnec položte vzhůru nohama nebo volně mimo nádobu. ČASTO KLADENÉ DOTAZY Pokud přivedení k varu trvá dlouho: •...
  • Page 9 ČASOVÁ TABULKA VAŘENÍ Délku vaření ovlivňuje vždy spousta faktorů. Níže popsané informace proto používejte jako vodítko, ale aktuální doba vaření se může lišit v závislosti na vašem tlakovém hrnci, používaném sporáku, množství nebo kvalitě potravin. DRUH ČAS V MIN. STUPEŇ POUŽITÍ Luštěniny –...
  • Page 10: Záruční List

    REKLAMACE, ÚDRŽBA Dodržujte přesně všechna ustanovení uvedená v návodu. Hrnec je určen pouze pro domácí použití. Dodržujte zásady pro údržbu nerezového tlakového hrnce, jeho zásady ošetřování a čištění, včetně frekvencí. Běžná údržba a opravy, které mohou být prove- deny uživatelem a není nutné kontaktovat servis. Při porušení těsnící gumy, systému ventilů nebo jiné závadě kontaktujte svého prodejce nebo přímo servisní...
  • Page 11: Es Prohlášení O Shodě

    Zhejiang Yongda Stainless Steel Manufacture Co., Ltd. 759 West Xuefeng Rd., 322000 Yiwu City, Zhejiang, P.R. China 3. Totožnost výrobků: LTDSD4 TLAKOVÝ HRNEC 4L PRESSION LAMART LTDSD6 TLAKOVÝ HRNEC 6L PRESSION LAMART 4. Použitý postup posuzování shody: Modul B1 (ES přezkoumání návrhu) dle Směrnice 97/23/ES 5.
  • Page 12 Parts list of the pressure cooker (see picture): 1) Work (pressure) valve 2) Safety (overpressure relief) valve 3) Button opening system – locked/unlocked 4) Safety viewing window 5) Jaw type lid lock with gasket seal 6) Pressure cooker pot 7) Sandwich bottom 8) Massive handles...
  • Page 13: Important Safety Instructions

    Congratulations on purchasing the LAMART brand PRESSION pressure cooker by Piere Lamart - manufactured from fi rst-class 18/10 stainless and very durable plastic. Before fi rst use, carefully read these instructions including notes and store them for future use! High standard materials were used in order to ensure the safety and long lifetime of this pressure cooker.
  • Page 14 15. Never use the pressure cooker inside an oven as this could damage it. 16. Follow additional notes regarding the cooking of special foods. 17. Always hold the pressure cooker by its handles. 18. If the pressure cooker is still hot, you can handle it only with increased care and hold it only by the handle on the pot and not by the handle on the lid.
  • Page 15: Safety Valve

    5) Preparing the stove Set the stove to the highest power level. Cooking in the pressure cooker starts with the placement of the pot on to the stove. As soon as steam begins to escape from the work valve, turn the stove to a lower level. After the necessary cooking time elapses, turn the stove off .
  • Page 16 ONE-HAND OPENING / CLOSING SYSTEM: Open the lid by pressing the or button. Once you have pressed the buttons, you can remove the lid from the pot or return it on to the pot later if necessary. Warning! Release all steam before opening the pressure cooker - never attempt to open the pressure cooker by force! SAFETY WINDOW An additional safety element is the safety viewing window in the lid.
  • Page 17: Maintenance And Cleaning

    WARNING: Never open the lid by force. At the end of the cooking time, turn off the stove and allow the pressure in the pressure cooker to fall completely. Take the pressure cooker off the stove and place it on a suitable surface. You can release the pressure using the following 3 methods: 1) Allow the pressure cooker to cool down: Wait until the red pin on the safety valve disappears completely.
  • Page 18: Frequently Asked Questions

    PRESSURE VALVE Cleaning the pressure valve: separate the plastic top. Do this by pushing the valve down and turning it fully to the left. You can now lift and remove it upwards from its mount. Clean it under running water and put it back on. Please make sure that when returning the valve that it falls back into the grooves and secure it in place by turning it.
  • Page 19: Cooking Time Table

    COOKING TIME TABLE Cooking time is aff ected by many factors. Use the information provided below as a guide, but the actual cooking time may diff er depending on your pressure cooker, the stove that is used, the amount or quantity of the food. TYPE TIME IN Min PRESSURE LEVEL...
  • Page 20: Warranty Card

    COMPLAINTS, MAINTENANCE Adhere to all the provisions provided in this user‘s manual. The pressure cooker is designed for household use only. Adhere to all the maintenance fundamentals for the stainless steel pressure cooker, its treatment and cleaning, including frequency. Standard maintenance and repairs, which may be performed by the user and it is not necessary to contact a service centre. In the event that the gasket rubber, the valve system or another defect, contact your vendor or the service centre of Fast ČR, a.s.
  • Page 21 Zoznam častí tlakového hrnca (pozrite obrázok): 1) Pracovný (tlakový) ventil 2) Bezpečnostný (poistný) ventil 3) Tlačidlový systém otvárania – zamknuté/odomknuté 4) Bezpečnostné okienko 5) Čeľusťový uzáver veka hrnca s tesnením 6) Nádoba hrnca 7) Sendvičové dno 8) Masívne rukoväti...
  • Page 22: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Gratulujeme ku kúpe tlakového hrnca CUIRE značky PRESSION by Piere Lamart –vyrobeného z prvotriednej nehr- dzavejúcej ocele 18/10 a veľmi odolného plastu. Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny, vrátane poznámok, a uložte ich na ďalšie použitie! Kvôli zaisteniu bezpečnosti a dlhej životnosti tohto tlakového hrnca bol na výrobu použitý materiál vysokých štandardov.
  • Page 23: Návod Na Obsluhu

    16. Dbajte na dodatočné poznámky týkajúce sa prípravy špeciálnych potravín. 17. Tlakový hrniec vždy držte za rukoväti. 18. Ak je tlakový hrniec stále horúci, môžete s ním manipulovať iba so zvýšenou opatrnosťou a držať ho iba za rukoväť na hrnci, nie na pokrievke. Na ochranu prstov použite navyše utierku. 19.
  • Page 24 6) Varenie a uvoľnenie pary Vypustite pomaly a postupne paru alebo vyčkajte, až tlak úplne klesne. Pomaly otočte tlakový ventil z polohy II do polohy I na pár sekúnd a následne do polohy na uvoľnenie tlaku Nikdy neotáčajte pracovný ventil z polohy II do polohy na uvoľnenie tlaku Ak varíte na stupni I, môžete otočiť...
  • Page 25 POKRIEVKA S TESNIACIM KRÚŽKOM Tesniace krúžky sa opotrebovávajú a v prípade potreby musia byť vymenené za nové. DÔLEŽITÉ: Používajte iba naše originálne tesniace krúžky. NÁDOBA HRNIEC: Tento hrniec – atraktívneho a nadčasového vzhľadu – je vyrobený z vysokokvalitnej 18/10 antikorovej ušľachtilej ocele, ľahko sa udržuje a je možné...
  • Page 26 prepnite z polohy II do polohy I, vyčkajte pár sekúnd a potom prepnite z polohy I do polohy . Ak varíte na stupni I, môžete otočiť rovno z polohy I do polohy VAROVANIE: Unikajúca para je extrémne horúca. 3) Rýchle uvoľnenie tlaku: Podržte hrniec pod studenou tečúcou vodou a nechajte vodu pomaly stekať po pokrievke (nie len po plastových častiach), až...
  • Page 27: Často Kladené Otázky

    DRŽADLÁ Na čistenie stačí vždy iba opláchnuť vodou. Priebežne kontrolujte pevnosť rukovätí na tlakovom hrnci. Ak by ste zistili, že je rukoväť uvoľnená, dotiahnite ju pomocou skrutkovača. SKLADOVANIE Tlakový hrniec by ste po jeho umytí a osušení mali skladovať na čistom, suchom a chránenom mieste. Neklaďte pokrievku na hrniec a nezatvárajte ju, iba ju na hrniec položte hore nohami alebo voľne mimo nádoby.
  • Page 28 ČASOVÁ TABUĽKA VARENIA Dĺžku varenia ovplyvňuje vždy viacero faktorov. Nižšie popísané informácie preto používajte ako vodidlo, ale aktuálny čas varenia sa môže líšiť v závislosti od vášho tlakového hrnca, používaného sporáka, množstva alebo kvality potravín. DRUH ČAS V MIN. STUPEŇ POUŽITIA Strukoviny –...
  • Page 29: Záručný List

    REKLAMÁCIA, ÚDRŽBA Dodržujte presne všetky ustanovenia uvedené v návode. Hrniec je určený iba na domáce použitie. Dodržujte zásady pre údržbu antikorového tlakového hrnca, jeho zásady ošetrovania a čistenia, vrátane frekvencií. Bežná údržba a opravy, ktoré môžu byť vykonané používateľom a nie je nutné kontaktovať servis. Pri porušení tesniacej gumy, systému ventilov alebo inej poruche kon- taktujte svojho predajcu alebo priamo servisné...
  • Page 30 Lista części szybkowaru (por. rysunek): 1) Zawór roboczy (regulacji ciśnienia) 2) Zawór zabezpieczający 3) System otwierania za pomocą przycisku – zamknięte /otwarte 4) Okienko zabezpieczające 5) Szczękowe zamknięcie pokrywy szybkowaru z uszczelką 6) Garnek 7) Dno kanapkowe 8) Masywna rękojeść...
  • Page 31: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Gratulujemy Państwu zakupienia szybkowaru PRESSION marki LAMART by Piere Lamart wyprodukowanego z wysokiej jakości stali nierdzewnej 18/10 i wysoce wytrzymałego tworzywa sztucznego. Przed pierwszym użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, łącznie ze wskazówkami, oraz o zachowanie instrukcji do wglądu! W celu zapewnienia bezpieczeństwa i długiej żywotności szybkowaru do jego produkcji został...
  • Page 32: Instrukcja Obsługi

    gotowania potraw, u których doszło do zwiększenia objętości, np. mięsa ze skórą, ozorów wołowych itd., należy pamiętać o przekłuciu opakowania – niebezpieczeństwo oparzenia. 12. Z szybkowaru należy korzystać wyłącznie na źródłach ciepła wymienionych w instrukcji użytkowania. 13. Szybkowar należy wykorzystywać wyłącznie do szybkiego gotowania, do którego jest on przeznaczony. Po zdjęciu pokrywki można go używać...
  • Page 33 wać. Jeśli potrawy pęcznieją, zwiększają swoją objętość lub tworzą pianę, należy napełnić garnek wyłącznie do połowy, tzn. że ciecz i potrawy nie mogą przekraczać 1/2 pojemności szybkowaru. Wszystkimi pozostałymi potrawami można napełnić garnek aż do 2/3 ogólnej pojemności szybkowaru (ciecz + potrawy). 4) Ustawianie poziomu I = powolne gotowanie II = szybkie gotowanie...
  • Page 34 ZAWÓR ZABEZPIECZAJĄCY: Podczas podwyższania ciśnienia w szybkowarze widoczny jest CZERWONY wskaźnik ciśnienia. W tym momencie szybkowar jest zamknięty (nigdy nie próbuj otwierać pokrywki na siłę). Jeśli wskaźnik ciśnienia nie jest widoczny, oznacza to, że w garnku nie ma już ciśnienia. W tym momencie można go otworzyć.
  • Page 35: Konserwacja I Pielęgnacja

    GOTOWANIE w szybkowarze jest bardzo łatwe… 1) Wybierz odpowiedni stopień gotowania za pomocą zaworu regulującego ciśnienie: Ustaw stopień ciśnienia - I= powolne gotowanie lub II = szybkie gotowanie 2) Nastaw kuchenkę na najwyższy stopień. 3) Postaw szybkowar z ustawionym poziomem ciśnienia na kuchence i włącz kuchenkę na najwyższy stopień. Wraz ze zwiększającym się...
  • Page 36 właściwości naczynia, umożliwiające dłuższe utrzymywanie ciepła w naczyniu oraz oszczędność energii 3) Podczas gotowania nie wolno zostawiać naczynia bez nadzoru. Przed umyciem naczynia należy odstawić je do ostygnięcia. 4) Lekkie plamy powstałe po gotowaniu (przypaleniu) - często o fi oletowym lub brązowym kolorze - należy odmoczyć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
  • Page 37: Często Zadawane Pytania

    CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA Jeśli czas osiągnięcia wrzenia jest długi: • Kuchenka nie jest dostatecznie gorąca – włącz ją na maksimum Jeśli czerwony czop zaworu zabezpieczającego nie wydostaje się do góry - podczas gotowania z zaworu nie wydobywa się para: • W pierwszych minutach gotowania jest to normalne (ciśnienie się dopiero tworzy) •...
  • Page 38 TABELA CZASU GOTOWANIA Na czas gotowania ma wpływ wiele czynników. Poniższe informacje należy traktować jako wskazówki, ale aktualny czas gotowania może się różnić w zależności od szybkowaru, kuchenki, ilości lub jakości potraw. RODZAJ CZAS W MIN. STOPIEŃ UŻYCIA Rośliny strączkowe – wcześniej namoczone Soczewica ...................20 do 30 min ..................Stopień...
  • Page 39: Karta Gwarancyjna

    REKLAMACJA, KONSERWACJA Przestrzegaj dokładnie wszelkich zaleceń podanych w instrukcji. Szybkowar jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Przestrzegaj zasad konserwacji szybkowaru nierdzewnego, zasad jego pielęgnacji i czyszczenia, łącznie z częstotliwością. Bieżącej konserwacji i napraw może dokonywać użytkownik, nie jest konieczny kontakt z serwisem. W razie uszkodzenia gumy uszczelniającej, systemu zaworów lub innej poważnej usterki skontaktuj się...
  • Page 40 A kukta alkatrészeinek jegyzéke (ld. a képet): 1) Üzemi (nyomásszabályozó) szelep 2) Biztonsági (biztosító-) szelep 3) Gombos nyitórendszer – zárva/nyitva 4) Biztonsági ablak 5) A kuktafedő bilincses zárja tömítéssel 6) Kuktafazék 7) Szendvics alj 8) Masszív fogantyú...
  • Page 41: Fontos Biztonsági Óvintézkedések

    Gratulálunk a LAMART by Piere Lamart PRESSION kuktájának megvásárlásához - a termék 18/10 elsőosztályú rozsdamentes acélból és rendkívül ellenálló műanyagból készült. Az első használat előtt fi gyelmesen olvassa el ezt az útmutatót, beleértve a megjegyzéseket is, és tegye el későbbi használatra! A kukta biztonságának és hosszú élettartamának biztosítása érdekében előállításához magas szintű...
  • Page 42: Használati Útmutató

    17. A kuktát mindig a fogantyújánál fogva tartsa. 18. Amíg a kukta forró, rendkívül óvatosan bánjon vele, és csak a fogantyúját fogja meg, soha ne a fedőjét. Az ujjai védelmében használjon konyharuhát is. 19. Soha ne próbálja a kuktát erővel kinyitni. A kukta kinyitása előtt ellenőrizze, hogy a nyomás teljesen lecsökkent. 20.
  • Page 43 6) Főzés és a gőz kiengedése Lassan és fokozatosan engedje ki a gőzt vagy várja meg, amíg a nyomás teljesen megszűnik. Lassan fordítsa el a nyomásszabályozó szelepet II állásból I állásba néhány másodpercre, majd ezután a nyomás kiengedés állá- . Soha ne fordítsa az üzemi szelepet II állásból nyomáskiengedés állapotba .
  • Page 44 BIZTONSÁGI ABLAK További biztonsági elem a fedőben található biztonsági ablak. Ha a kuktában túl nagy a nyomás, a tömítőgyűrű kihajlik ebbe az ablakba és a gőz kiszökhet. FEDŐ TÖMÍTŐGYŰRŰVEL A tömítőgyűrűk elhasználódnak, szükség esetén újra kell őket cserélni. Fontos: Csak a mi eredeti tömítőgyűrűinket használja. AZ EDÉNY A FAZÉK: Ez az - attraktív és időtálló...
  • Page 45: Karbantartás És Ápolás

    FIGYELEM: A fedőt soha ne nyissa fel erővel. A főzési idő letelte után a tűzhelyet kapcsolja ki, és hagyja a nyomást teljesen megszűnni az edényben. Vegye le a kuktát a tűzhelyről, és tegye egy megfelelő felületre. A nyomást az alábbi 3 módon szüntetheti meg: 1) Tegye félre a kuktát kihűlni: Várja meg, amíg biztonsági szelep piros csapja teljesen eltűnik.
  • Page 46: Gyakran Ismételt Kérdések

    A TETŐ ÉS A BIZTOSÍTÓSZELEP A használattól függően rendszeres időközönként le- és át kell öblíteni folyó vízzel NYOMÁSSZABÁLYOZÓ SZELEP A nyomásszabályozó szelep tisztítása: vegye le a műanyag tetőt. Ezt úgy teheti meg, hogy lenyomja a szelepet és teljesen balra fordítja. A szelep most mozdítható és felfelé levehető a fogantyújáról. Tisztítsa meg folyó víz alatt, majd helyezze vissza. Bizonyosodjon meg róla, hogy a szelep visszahelyezéskor belefekszik-e a vájatokba, és elfordítással stabilizálja.
  • Page 47 FŐZÉSI IDŐTÁBLÁZAT A főzés időtartamát rengeteg tényező befolyásolja. Az alábbi információkat ezért csak iránymutatásnak tekintse, az aktuális főzési idő módosulhat a kuktája, a használt tűzhely, az élelmiszer minősége és mennyisége függvényében. FAJTA IDŐ PERCEKBEN FŐZÉSI FOKOZAT Hüvelyesek - előzőleg beáztatva Lencse ..................20 –...
  • Page 48 REKLAMÁCIÓ, KARBANTARTÁS Tartson be pontosan minden rendelkezést, ami ebben az útmutatóban le van írva. A kukta csak háztartási használatra készült. Tartsa be a rozsdamentes kukta karbantartásának és tisztításának alapszabályait, beleértve a gyakoriságot is. Általános karbantartás és javítások, amelyeket a felhasználó maga is elvégezhet, és nem kell a szervizhez fordulnia. A tömítőgu- mi, szeleprendszer sérülése vagy más meghibásodás esetén vegye fel a kapcsolatot az eladóval vagy közvetlenül a Fast ČR, a.s.
  • Page 49 Список частей скороварки (см. рисунок): 1) Рабочий (напорный) клапан 2) Предохранительный клапан (сброса избыточного давления) 3) Кнопочная система запирания – открыто/закрыто 4) Защитное обзорное окно 5) Замок крышки типа «челюсти» с герметизирующей прокладкой 6) Кастрюля-скороварка 7) Многослойное дно 8) Большие ручки...
  • Page 50: Важные Правила Техники Безопасности

    Поздравляем с покупкой скороварки PRESSION серии LAMART производства PIERE LAMART – изготовленной из первоклассной нержавеющей стали 18/10 и долговечной пластмассы. Перед первым использованием внимательно прочитайте данные инструкции, включая примечания, а также сохраните его для дальнейшего использования! Для обеспечения безопасности и долговечности скороварки, в ней использованы высококлассные материалы. Надеемся, что...
  • Page 51: Руководство По Эксплуатации

    внешний слой, ток как существует риск ошпаривания. 12. Используйте скороварку только с источниками тепла, указанными в руководстве пользователя. 13. Используйте данную скороварку только для по назначению – для быстрого приготовления пищи. Без крышки она может использоваться, как обычная кастрюля. Не используйте ее в духовке или микроволновой печи. 14.
  • Page 52 желаете приготовить. Если пища раздувается, увеличивается в объеме или пенится, то наполняйте кастрюлю только наполовину, т. е. общий объем жидкости и пищи не должен превышать 1/2 от объема скороварки. При приготовлении любых других видов пищи кастрюля может быть заполнена пищей и жидкостью на 2/3 от всего объема скороварки. 4) Установка...
  • Page 53 Напорный клапан также может быть установлен в положение сброса давления и положение для очистки клапана. Безопасным давлением является диапазон в 1,4 – 1,8 бар (140 – 180 кПа) – клапан открывается и давление сбрасывается, а максимальным допустимым давлением для данной скороварки является: 3 бар (300 кПа). ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ...
  • Page 54: Техническое Обслуживание И Чистка

    ПРИГОТОВЛЕНИЕ пищи в скороварке настолько просто... 1) Выберите нужный уровень приготовления с помощью напорного клапана: Выставьте уровень давления – I для мягкого приготовления или II для быстрого приготовления 2) Установите плиту на самый высокий уровень мощности. 3) Поставьте скороварку с выставленным уровнем давления на плиту, включив последнюю на полную мощность. Красная...
  • Page 55 УХОД ЗА КАСТРЮЛЕЙ 1) Всегда мойте посуду в горячей воде с использованием моющего средства: так, чтобы полностью удалить все остатки. Споласкивайте и вытирайте насухо посуду. Затем, чтобы сохранить качество поверхности, капните на нее немного растительного масла. Удалите излишки масла бумажным полотенцем (такой уход за посудой сохранит...
  • Page 56: Часто Задаваемые Вопросы

    ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ Если слишком много времени проходит до кипения: • Плита недостаточно горячая – установите ее на максимальную мощность Если красная головка клапана безопасности не появляется – пар выходит из клапана во время приготовления пищи: • Во время первых нескольких минут это нормально (давление только начинает расти) •...
  • Page 57 ТАБЛИЦА ВРЕМЕН ПРИГОТОВЛЕНИЯ Время приготовления зависит от многих факторов. Используйте информацию, предоставленную ниже, как указатель, но учтите, что реальное время приготовления может отличаться в зависимости от вашей скороварки, используемой плиты, а также количества и объема пищи. ТИП ВРЕМЯ В МИНУТАХ УРОВЕНЬ...
  • Page 58 ЖАЛОБЫ, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Соблюдайте все предписания данного руководство пользователя. Скороварка предназначена только для домашнего использования. Соблюдайте все основные правила технического обслуживания скороварки, ухода за ней и чистки, включая частоту оной. Стандартное техническое обслуживание и ремонт, который может быть произведен пользователем и для которого не требуется обращаться в центр технического обслуживания. В случае обнаружения дефекта...
  • Page 59: Гарантийный Талон

    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Данный продукт подпадает под действие 60-месячной гарантии, которая становится действительной с момента приобретения продукта. Гарантийный период начинается с даты покупки. Гарантийный талон должен быть предъявлен вместе с действительным доказательством совершения покупки данного продукта. Предоставление гарантии не влияет на права клиента, которые относятся к покупке продукта в соответствии со специальными правовыми нормами. Другие взаимоотношения...
  • Page 60 Popis dijelova ekspres lonca (pogledajte sliku): 1) Radni (tlačni) ventil 2) Sigurnosni ventil (za oslobađanje prekomjernog tlaka) 3) Sustav otvaranja pomoću tipke – zaključano/otključano 4) Sigurnosni prozorčić za promatranje 5) Bravica poklopca čeljusnog tipa s brtvom 6) Ekspres lonac 7) Višeslojno dno 8) Krupne ručke...
  • Page 61: Važne Sigurnosne Upute

    Čestitamo na kupnji ekspres lonca PRESSION tvrtke LAMART, koji je dizajnirao Piere Lamart. Proizvod je izrađen od prvoklasnog nehrđajućeg čelika 18/10 i vrlo otporne plastike. Prije prve uporabe pažljivo pročitajte ove upute, uključujući i napomene te ih pohranite za slučaj potrebe! Upotrijebljeni su visoko kvalitetni materijali za sigurnost i dug vijek trajanja ovog ekspres lonca.
  • Page 62 15. Ekspres lonac nemojte rabiti u pećnici jer može doći do oštećenja. 16. Slijedite dodatne napomene za kuhanje posebnih namirnica. 17. Ekspres lonac uvijek držite za ručke. 18. Ako je ekspres lonac još uvijek vruć, budite posebno pažljivi prilikom rukovanja i držite ga samo za ručke na loncu, a ne za ručku na poklopcu.
  • Page 63 5) Priprema štednjaka Postavite štednjak na najvišu razinu snage. Kuhanje u ekspres loncu započinje kada lonac stavite na štednjak. Čim para počne izlaziti iz radnog ventila, smanjite štednjak na nižu razinu snage. Po isteku potrebnog vremena kuhanja isključite štednjak. 6) Kuhanje i oslobađanje pare Polako i pažljivo oslobodite paru ili pričekajte dok lonac više ne bude pod tlakom.
  • Page 64 SIGURNOSNI PROZORČIĆ Dodatni sigurnosni element je sigurnosni prozorčić za promatranje na poklopcu. U slučaju prekomjernog tlaka u ekspres loncu, brtveni prsten će se zakrenuti u ovaj prozorčić kako bi para mogla izlaziti. POKLOPAC S BRTVENIM PRSTENOM Brtveni prsteni se troše te se po potrebi moraju zamijeniti novima. Važno: Rabite samo originalne brtvene prstene. LONAC LONAC: Ovaj lonac elegantnog i bezvremenskog dizajna izrađen je od visoko kvalitetnog čelika 18/10.
  • Page 65: Održavanje I Čišćenje

    1) Pričekajte da se ekspres lonac ohladi: pričekajte dok crvena igla na sigurnosnom ventilu potpuno ne nestane. To je preporučeni način za kašastu hranu ili onu koja stvara pjenu. 2) Polako prebacite tlačni ventil iz položaja II u položaj . Nemojte ga prebacivati izravno iz položaja II u položaj Najprije ga prebacite iz položaja II u položaj I i pričekajte nekoliko sekundi, a zatim ga nastavite prebacivati iz položaja I u položaj .
  • Page 66: Često Postavljana Pitanja

    Prilikom ponovnog postavljanja ventila pripazite da ga namjestite u žlijebove te ga učvrstite tako da ga zakrenete. RUČKE Dovoljno ih je isprati vodom. Redovito provjeravajte čvrstoću ručki na ekspres loncu. Ako primijetite da je ručka labava, pritegnite je pomoću odvijača. POHRANA Lonac je nakon pranja i sušenja potrebno pohraniti na čistom, suhom i zaštićenom mjestu.
  • Page 67 TABLICA VREMENA KUHANJA Na vrijeme kuhanja utječu mnogi čimbenici. Informacije navedene u nastavku rabite kao smjernice, ali stvarno vrijeme kuhanja može se razlikovati, ovisno o Vašem ekspres loncu, štednjaku ili količini hrane. VRSTA VRIJEME U MINUTAMA RAZINA TLAKA Mahunarke – prethodno namočene Leća ..................20 do 30 minute ..................
  • Page 68: Jamstveni List

    PRITUŽBE, ODRŽAVANJE Poštujte sve upute navedene u ovom korisničkom priručniku. Ekspres lonac predviđen je samo za upotrebu u kućanstvu. Poštujte sve osnovne postupke održavanja, uporabe i čišćenja ekspres lonca od nehrđajućeg čelika, uključujući učestalost tih postupaka. Standardno održavanje i popravci koje može obaviti korisnik te nije potrebno obraćanje servisu. U slučaju neispravnosti gumene brtve, sustava ventila itd., obratite se dobavljaču ili izravno servisu tvrtke Fast ČR, a.s..
  • Page 69 Seznam delov lonca na pritisk (glejte sliko): 1) Delovni (tlačni) ventil 2) Varnostni (varnostni nadtlačni) ventil 3) Sistem odpiranja z gumbom - zapahnjeno/odpahnjeno 4) Varnostno kontrolno okence 5) Zobčasto zapiranje pokrovke in okroglo tesnilo 6) Lonec 7) Sendvič dno 8) Masivni ročaj...
  • Page 70: Pomembna Varnostna Navodila

    Čestitke ob nakupu lonca na pritisk podjetja LAMART, znamke PRESSION, ki ga je izdelal Piere Lamart in je narejen iz prvorazrednega nerjavečega jekla 18/10 in zelo obstojne plastike. Pred prvo uporabo skrbno preberite na navodila, vključno z opombami in jih nato shranite za poznejšo uporabo! Da bi zagotovili varnost in dolgo življenjsko dobo tega lonca na pritisk smo uporabili materiale visokega standarda.
  • Page 71: Navodila Za Uporabo

    16. Glede kuhanja posebnih jedi upoštevajte dodatne opombe. 17. Lonec na pritisk držite vedno za ročaje. 18. Če je lonec na pritisk še vedno vroč, morate z njim ravnati zelo previdno in ga prijeti le za ročaje na loncu in ne za ročaj na pokrovki.
  • Page 72 5) Priprava štedilnika Štedilnik nastavite na najvišjo moč. Kuhanje v loncu na pritisk se začne, ko lonec postavite na štedilnik. Takoj, ko začne iz delovnega ventila uhajati para, preklopite štedilnik na nižjo moč. Ko poteče potreben čas kuhanja, izklopite štedilnik. 6) Kuhanje in izpuščanje pare Paro izpustite počasi in previdno, ali počakajte, da se tlak sprosti v celoti.
  • Page 73 VARNOSTNO KONTROLNO OKENCE Dodaten varnostni element je varnostno kontrolno okence na pokrovki. V primeru prevelikega tlaka znotraj lonca na pritisk bo okroglo tesnilo zvilo v to okno, zaradi tega pa lahko uhaja para. POKROVKA Z OKROGLIM TESNILOM Okroglo tesnilo se obrablja in, če je treba, ga zamenjajte z novim. Pomembno: uporabljajte izključno originalne tesnilne obroče. LONEC LONEC: Ta lonec - privlačne in brezčasne oblike - je narejen iz zelo kakovostnega nerjavečega jekla 18/10, ga je enostavno vzdrževati in...
  • Page 74: Vzdrževanje In Čiščenje

    Če kuhate na ravni I, ga lahko obrnete neposredno iz položaja I v položaj OPOZORILO: uhajajoča para je izjemno vroča. 3) Hitro sproščanje tlaka: lonec na pritisk postavite pod tekočo mrzlo vodo in omogočite, da voda teče počasi po celotni pokrovki (ne le po plastičnih delih), dokler rdeč...
  • Page 75: Pogosta Vprašanja

    ROČAJI Zadostuje, da jih le splaknete z vodo. Redno preverjajte čvrstost ročajev na loncu na pritisk. Če ugotovite, da so zrahljani, jih zategnite z izvijačem. SHRANJEVANJE Ko ste oprali in posušili lonec na pritisk, ga morate shraniti na čisto, suho in zaščiteno mesto. Pokrovke ne nameščajte na lonec in lonca ne zapirajte z njo, le postavite jo obrnjeno ali jo odložite ločeno od lonca.
  • Page 76 PREGLEDNICA ČASOV KUHANJA Na čas kuhanja vedno vpliva veliko dejavnikov. Spodnje informacije uporabljajte le kot orientacijske vrednosti kajti pravi čas kuhanja se lahko razlikuje in je odvisen od lonca na pritisk, štedilnika, ki ga uporabljate, količine in kakovosti jedi. ČAS V MINUTAH Stopnja TLAKA Stročnice - namočene Leča ..................20 do 30 minut ..................Stopnja II...
  • Page 77 REKLAMACIJE, VZDRŽEVANJE Upoštevajte vse pogoje, navedene v tem priročniku. Lonec na pritisk je zasnovan samo za uporabo v gospodinjstvu. Upoštevajte vse osnove za vzdrževanje lonca na pritisk iz nerjavečega jekla, ravnanje z njim ter čiščenje, vključno s pogostostjo. Standardno vzdrževanje in popravila, ki jih lahko izvede uporabnik in zaradi katerih ni treba kontaktirati s servisnim središčem. V primeru okvare okroglega tesnila, sistema ventilov ali druge okvare kontaktirajte s prodajalcem ali neposredno servisnim središčem Fast ČR a.s.
  • Page 78 Teileliste des Schnellkochtopfes (siehe Bild): 1) Arbeitsventil (Druckventil) 2) Sicherheitsventil (Überdruckventil) 3) Tasten-Öff nungssystem – verriegelt/entriegelt 4) Sicherheitssichtfenster 5) Hakenschloss am Deckel mit Dichtung 6) Schnellkochtopf 7) Sandwichboden 8) Massive Griff e...
  • Page 79: Wichtige Sicherheitshinweise

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Schnellkochtopfes PRESSION der Marke LAMART von Pierre Lamart - gefertigt aus erstklassigem 18/10-Edelstahl und besonders robustem Kunststoff . Lesen Sie diese Anleitung samt Anhang vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf! Es wurden hochwertige Materialien verwendet, um die Sicherheit und lange Lebensdauer dieses Schnellkochtopfes zu gewährleisten.
  • Page 80 13. Verwenden Sie diesen Schnellkochtopf nur für den Zwecke der schnellen Zubereitung von Lebensmitteln, für den er konzipiert wurde. Er kann ohne den Deckel auch wie ein normaler Topf verwendet werden. Verwenden Sie ihn keinesfalls in einem normalen Backofen oder in der Mikrowelle. 14.
  • Page 81 Hälfte gefüllt werden, d.h. Flüssigkeit und Lebensmittel dürfen höchsten 1/2 der Höhe des Schnellkochtopfes füllen. Bei anderen Lebensmitteln können Sie den Topf bis zu 2/3 des Gesamtvolumens (Flüssigkeit und Lebensmittel) füllen. 4) Einstellen einer Stufe I = schonendes Garen II = schnelles Garen 5) Vorbereitung des Herdes Stellen Sie die Herdplatte auf die höchste Stufe.
  • Page 82 SICHERHEITSVENTIL: Eine ROTE Druckanzeige ist zu sehen, während der Druck im Schnellkochtopf ansteigt; der Topf ist in dieser Zeit verriegelt (versuchen Sie niemals, den Deckel mit Gewalt zu öff nen). Wenn die Druckanzeige nicht sichtbar ist, ist im Schnellkochtopf kein Druck mehr vorhanden. Sie können ihn öff nen. Wenn das Regelventil den Druck aus irgendeinem Grund nicht wie vorgesehen ablässt, öff net sich das Ventil in Übereinstimmung mit den vorgeschriebenen Werten.
  • Page 83: Pflege Und Reinigung

    höchste Stufe. Der rote Stift des Sicherheitsventils wird angezeigt, wenn der Druck zunimmt. Ab diesem Zeitpunkt dürfen Sie den Schnellkochtopf nicht mehr öff nen. 4) Die Zeit, die benötigt wird, um die eingestellte Druckstufe zu erreichen, hängt davon ab, wie voll der Schnellkochtopf ist. Dieser Zeitpunkt ist erreicht, wenn Dampf beginnt, kontinuierlich aus dem Druckventil zu entweichen.
  • Page 84 3) Lassen Sie das Kochgeschirr nie unbeaufsichtigt auf einer Herdplatte. Lassen Sie das Kochgeschirr vor dem Reinigen abkühlen. 4) Um leichte Flecken nach dem Kochen (eingebrannte Flecken) zu entfernen, weichen Sie das Kochgeschirr in heißem Wasser mit Reinigungsmittel ein und reiben es dann mit einem weichen Tuch trocken. Wird der Topf oder die Pfanne fl eckig, etwas heißen Essig aufwärmen und normal spülen.
  • Page 85: Häufig Gestellte Fragen

    HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Wenn es lange dauert, bis der Inhalt kocht: • Die Kochplatte ist nicht heiß genug – stellen Sie sie auf die höchste Stufe Wenn der rote Stift des Sicherheitsventils nicht herauskommt - beim Kochen entweicht Dampf aus dem Ventil: •...
  • Page 86 KOCHZEITTABELLE Die Kochzeit wird von vielen Faktoren beeinfl usst. Verwenden Sie die folgenden Informationen nur als Leitfaden, da die tatsäch- liche Kochzeit je nach Kochtopf, verwendetem Herd oder Menge des Lebensmittels abweichen kann. ZEIT IN MINUTEN DRUCKSTUFE Hülsenfrüchte – eingeweicht Linsen ..................20 bis 30 Minuten ..................Stufe II Erbsen ..................20 bis 30 Minuten ..................Stufe II Bohnen (eingeweicht) ............35 bis 40 Minuten ..................Stufe II Gekochtes/gedünstetes Gemüse...
  • Page 87: Garantie

    BESCHWERDEN, PFLEGE Halten Sie sich an alle Anweisungen in diesem Handbuch. Der Schnellkochtopf ist nur für den Hausgebrauch konzipiert. Beachten Sie alle Grundlagen für die Pfl ege des Edelstahlkochtopfes, den Umgang damit und seine Reinigung, einschließlich der Häufi gkeit. Standardmäßige Pfl egemaßnahmen und Reparaturen, die durch den Benutzer erfolgen können und für die es nicht notwendig ist, sich an ein Service-Center zu wenden.
  • Page 88 Nomenclature de l‘autocuiseur (voir image) : 1) Vanne de fonctionnement (pression) 2) Vanne de sécurité (libération surpression) 3) Bouton du système d‘ouverture - verrouillé/déverrouillé 4) Fenêtre de sécurité 5) Verrou du couvercle de type mâchoire avec joint d‘étanchéité 6) Corps de l‘autocuiseur 7) Base multi-couches 8) Grandes poignées...
  • Page 89: Consignes De Sécurité Importantes

    Félicitations pour votre acquisition de l‘autocuiseur PRESSION de la marque LAMART par Piere Lamart - fabriqué à partir d‘acier 18/10 de grande qualité et de plastique très résistant. Avant la première utilisation, lisez consciencieusement ces instructions et toutes les remarques et conservez-les pour pouvoir vous y référer dans le futur ! Des matériaux de grandes qualité...
  • Page 90: Manuel D'utilisation

    garde de ne pas percer la couche extérieure. Il y a sinon risque d‘ébouillantage. 12. N‘utilisez l‘autocuiseur que sur les sources de chaleur mentionnées dans le manuel utilisateur. 13. N‘utilisez cet autocuiseur que pour la cuisson rapide pour laquelle il a été conçu. Il peut également être utilisé comme un faitout standard, sans son couvercle.
  • Page 91 4) Régler un niveau I = Cuisson douce II = Cuisson rapide 5) Préparer la plaque de cuisson Réglez la plaque à la plus forte puissance. La cuisson à l‘autocuiseur démarre par le placement du récipient sur la plaque. Dès que la vapeur commence à...
  • Page 92 VANNE DE SECURITE : Un indicateur de pression ROUGE est visible dès que la pression augmente dans l‘autocuiseur. Le récipient est alors verrouillé (ne tentez jamais de forcer l‘ouverture du couvercle). Si l‘indicateur de pression n‘est pas visible, c‘est qu‘il n‘y a plus de pression à l‘intérieur de l‘autocuiseur. Vous pouvez l‘ouvrir. Si, pour une raison quelconque, la vanne de contrôle ne libère pas la pression comme elle le devrait, la vanne de sécurité...
  • Page 93: Entretien Et Nettoyage

    goupille rouge de la vanne de sécurité apparaît dès que la pression augmente. Vous ne devez plus ouvrir l‘autocuiseur à partir de ce moment. 4) La durée nécessaire pour atteindre le niveau de pression défi ni dépend de la façon dont est rempli l‘autocuiseur. Ce moment est atteint lorsque la vapeur commence à...
  • Page 94 4) Pour retirer les petites taches après la cuisson (traces de cuisson), laissez le récipient tremper dans de l‘eau chaude avec du détergent puis essuyez-le avec un chiff on doux. Si le récipient est taché, faites chauff er du vinaigre blanc à l‘intérieur avant de le nettoyer comme d‘habitude.
  • Page 95: Questions Frequemment Posees

    QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES Si l‘ébullition prend du temps : • La plaque de cuisson n‘est pas assez chaude - réglez-la à la puissance maximale Si la goupille de sécurité rouge ne sort pas - la vapeur s‘échappe de la vanne pendant la cuisson : •...
  • Page 96 TABLEAU DES DUREES DE CUISSON Le temps de cuisson est impacté par de nombreux facteurs. Utilisez les informations fournies ci-dessous comme un guide, mais le temps réel de cuisson dépend des plaques de cuisson utilisées et de la quantité de nourriture. TYPE DUREEEN MINUTES NIVEAU DE PRESSION...
  • Page 97: Carte De Garantie

    RECLAMATION, MAINTENANCE Respectez toutes les mesures fournies dans ce manuel utilisateur. L‘autocuiseur n‘est conçu que pour une utilisation domestique. Respectez toutes les consignes de maintenance de l‘autocuiseur en acier inoxydable concernant son entretien et son nettoyage, dont les fréquences. L‘entretien et les réparations courantes peuvent être réalisés par l‘utilisateur et ne nécessitent pas de contac- ter un centre d‘assistance.
  • Page 98 Elenco dei componenti della pentola a pressione (si veda l‘immagine): 1) Valvola (pressione) di esercizio 2) Valvola (scarico di sovrapressione) di sicurezza 3) Pulsante sistema di apertura – bloccato/sbloccato 4) Finestrella di ispezione di sicurezza 5) Blocco del coperchio a ganascia con guarnizione di tenuta 6) Recipiente della pentola a pressione 7) Fondo sandwich 8) Manici massicci...
  • Page 99 Congratulazioni per aver acquistato la pentola a pressione PRESSION di marca LAMART di Piere Lamart - realizzata in acciaio inox 18/10 di prima classe e plastica di lunghissima durata. Prima dell‘utilizzo iniziale, leggere attentamente le presenti istruzioni (comprese le note) e conservarle per eventuali consultazioni future! Per garantire la sicurezza e la lunga durata di questa pentola a pressione, sono stati utilizzati materiali di alto livello.
  • Page 100 13. Utilizzare questa pentola a pressione esclusivamente per la cucina rapida per la quale è stata progettata. Senza coperchio, può essere utilizzata anche come una pentola normale. Non utilizzare mai in un forno normale o in un forno a microonde. 14.
  • Page 101 vale a dire che liquido e alimenti non devono superare 1/2 della pentola a pressione. Quando si cucinano tutti gli altri tipi di alimenti, è possibile riempire il recipiente fi no a 2/3 del volume totale della pentola (liquido e alimenti). 4) Impostazione del livello I = cottura delicata II = cottura rapida...
  • Page 102: Valvola Di Sicurezza

    La pressione è sicura nell‘intervallo tra 1,4 e 1,8 bar (140 - 180 kPa) - la valvola si apre e la pressione viene scaricata; la pressione massima consentita per questa pentola a pressione è: 3 bar (300 kPa). VALVOLA DI SICUREZZA: Quando la pressione nella pentola a pressione sale, è...
  • Page 103: Manutenzione E Pulizia

    CUCINARE in una pentola a pressione è così semplice... 1) Selezionare il livello di cottura desiderato utilizzando la valvola di pressione: Impostare il livello di pressione - I = cottura delicata oppure II = cottura rapida 2) Impostare il fornello al livello di potenza massima. 3) Collocare la pentola a pressione con il livello di pressione impostato su una piastra riscaldante e accenderla al livello massimo.
  • Page 104 2) Assicurarsi che la dimensione della piastra sul fornello corrisponda alla dimensione del prodotto e che non sia più larga del bordo delle pentole. In tal modo si evita il surriscaldamento della superfi cie esterna. Sfruttare la proprietà di accumulo del calore termico delle pentole, che contribuisce a trattenere il calore nel recipiente più...
  • Page 105: Domande Frequenti

    CONSERVAZIONE Dopo aver lavato e asciugato la pentola a pressione, deve essere riposta in un luogo pulito, asciutto e protetto. Non collocare il coperchio sul recipiente e non chiuderlo; sistemarlo soltanto sul recipiente capovolto oppure a parte rispetto al recipiente. DOMANDE FREQUENTI Se per raggiungere il punto di bollitura occorre molto tempo: •...
  • Page 106 PROSPETTO TEMPI DI COTTURA Il tempo di cottura è infl uenzato da molti fattori. Servirsi delle informazioni riportate di seguito come guida, ma l‘eff ettivo tempo di cottura può diff erire in base alla pentola a pressione, al fornello utilizzato, al volume o alla quantità degli alimenti. TIPO TEMPI IN MINUTI LIVELLO DI PRESSIONE...
  • Page 107: Garanzia

    RECLAMI, MANUTENZIONE Attenersi a tutte le disposizioni riportate nel presente manuale d‘uso. La pentola a pressione è destinata esclusivamente all‘utilizzo domestico. Attenersi a tutte le regole fondamentali di manutenzione per la pentola a pressione in acciaio inox, il suo trattamento e la pulizia, compresa la frequenza. Manutenzione e riparazioni standard, che possono essere eseguite dall‘utilizzatore senza necessità...
  • Page 108 Lista de piezas de la olla a presión (ver imagen): 1) Válvula de trabajo (presión) 2) Válvula de seguridad (alivio de exceso de presión) 3) Sistema de apertura con botón - abierto/cerrado 4) Ventana de seguridad 5) Cierre de la tapadera con goma de sellado 6) Olla a presión 7) Base de sandwich 8) Asas grandes...
  • Page 109: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Enhorabuena por comprar la olla a presión marca LAMART PRESSION por Piere Lamart - fabricada con acero 18/10 de primera calidad y plástico muy resistente. Antes de su primer uso, lea cuidadosamente las instrucciones incluyendo las notas y guárdelas para poderlas consultar en el futuro. Se han empleado materiales de primera calidad para asegurar la seguridad y larga vida de la olla a presión.
  • Page 110: Instrucciones De Uso

    15. No utilice la olla a presión dentro de un horno, ya que podría dañarla. 16. Siga las notas adicionales sobre el cocinado de comida especial. 17. Sujete siempre la olla por las asas. 18. Si la olla a presión está todavía caliente, puede sujetarla con mucho cuidado y sujetarla por el asa de la olla exclusivamente, y no por la de la tapadera.
  • Page 111: Válvula De Seguridad

    5) Preparación de la cocina Ajuste la cocina al nivel más alto de potencia. La cocción en la olla a presión comienza al colocarla sobre la cocina. Tan pronto como salga vapor del la válvula de trabajo, baje la potencia de la cocina a un nivel inferior. Cuando haya pasado el tiempo sufi ciente para la cocción, apague la cocina.
  • Page 112 SISTEMA DE APERTURA / CIERRE CON UNA MANO: Abra la tapadera pulsando el botón o . Una vez haya pulsado los botones, podrá quitar la tapadera de la olla o volverla a poner en la olla más tarde si fuera necesario. ¡Advertencia! Libere todo el vapor antes de abrir la olla a presión - ¡no intente nunca abrir la olla a presión por la fuerza! VENTANA DE SEGURIDAD La ventana de seguridad de la tapadera es un elemento de seguridad adicional.
  • Page 113: Mantenimiento Y Limpieza

    6) Despacio y de manera gradual, libere el vapor o espere a que la presión descienda por completo. Gire despacio la válvula de presión desde la posición II a la posición de liberación de la presión . No la gire directamente de la posición II a la posición .
  • Page 114 SÓLO LA OLLA, NO LA TAPADERA, debe evitarse el agua dura y los jabones muy agresivos, ya que podrían alterar el color de la superfi cie. No obstante, estos cambios no afectan la funcionalidad ni las propiedades sanitarias de la batería. 7) Para que la batería le dure mucho tiempo, trátela con cuidado y trate de no arañar la superfi cie.
  • Page 115: Preguntas Frecuentes

    ALMACENAMIENTO Después de lavar y secar la olla a presión, debe almacenarla en un lugar limpio, seco y protegido. No coloque la tapadera sobre la olla ni la cierre, colóquela sobre la olla boca abajo exclusivamente, o ligeramente separada de la olla. PREGUNTAS FRECUENTES Si tarda en que empiece a hervir: •...
  • Page 116 TABLA DE TIEMPOS DE COCCIÓN El tiempo de cocción se ve afectado por muchos factores. Utilice la siguiente información como guía, pero el tiempo real de cocción puede variar dependiendo de su olla a presión, la cocina que se utiliza y la cantidad de comida. TIPO TIEMPO EN MINUTOS NIVEL DE PRESIÓN...
  • Page 117: Tarjeta De Garantía

    QUEJAS, MANTENIMIENTO Siga las instrucciones del presente manual de usuario. La olla a presión se ha diseñado solo para usarla en entornos domésticos. Cumpla con todos los fundamentos de mantenimiento de la olla a presión de acero inoxidable, su tratamiento y limpieza, incluyendo la frecuencia.
  • Page 118 NOTES / POZNÁMKY / MEGJEGYZÉSEK / NOTATKI / ЗАМЕТКИ / BILJEŠKE ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 119 POJASNILA / AUFZEICHNUNGEN / NOTES / NOTE / NOTAS ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 120 Dovozce/Importer: FAST ČR, a.s.; Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Czech Republic Distribútor: FAST PLUS, spol. s .r.o.; Na Pántoch 18, 831 06 Bratislava, Slovak Republic Dystrybutor: FAST Poland sp. z o.o.; ul. Przedpole 1, 02-241 Warszawa, Poland Elosztó: FAST Hungary Kft., 2045 Törökbálint, Dulácska u. 1/a., Hungary...

This manual is also suitable for:

Pression 6 l

Table of Contents