Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Distribué par:
HoMedics Group Canada
344 Consumers Road
Toronto (Ontario)
Canada, M2J 1P8
Tél: (416) 785-1386
Téléc: (416) 785-5862
Sans Frais:
1-888-225-7378
par la poste :
HoMedics Group Canada
344 Consumers Road
Toronto (Ontario) Canada
M2J 1P8
téléphone :
416-785-1386 :
8 h 30 à 17 h 00 HNE
Du lundi au vendredi
GARANTIE RESTREINTE (Au CANAdA SEulEmENT)
HoMedics Group Canada garantit que tous les éléments sont exempts de défauts de qualité
d'exécution et de matériel durant cinq (5) ans à compter de la date d'achat initiale. La
garantie est applicable lorsque les articles sont utilisés aux fins auxquelles ils sont destinés.
Les articles seront réparés/remplacés au moyen de pièces/articles neufs/remis à neuf et/ou
de pièces/articles alternatifs (à notre discrétion) si l'acheteur INITIAL a obtenu une autorisa-
tion de retour (RA) du Service à la clientèle et s'il a envoyé l'article accompagné de son
reçu ORIGINAL.
Ce moniteur de pression sanguine est conforme aux tests de mesures cycliques simulées
selon EN1060-3, partie 8.10. Cette garantie s'adresse uniquement aux consommateurs, et
non aux détaillants.Les frais de livraison et les taxes doivent être PRÉPAYÉS à HoMedics
Group Canada par L'ACHETEUR. La présente garantie vous accorde des droits pouvant
varier selon la province. La présente garantie peut être modifiée. La présente garantie est
non transférable.
Ce qui n'est PAS couvert
Usure normale, vieillissement, décoloration de la mousse/de l'article, odeur, aplatissement,
densité, variation, fuite, altération, manutention inadéquate, réglage inadéquat, usage abusif,
mauvais entretien, dommages dus à l'alimentation, accidents, utilisation locative, articles
périmés, entretien par tout autre personnel que celui d'HoMedics Group Canada, emploi de
pièces non autorisées par HoMedics Group Canada, dommages subis pendant l'expédition,
surgonflage, négligence, articles vendus « en l'état » ou dommages dus à un acte de la
nature ne sont PAS couverts.
Comment obtenir le service au titre de la garantie
Vous devez obtenir une autorisation de retour et des instructions AVANT d'envoyer votre
article sans quoi celui-ci sera REFUSÉ. Veuillez obtenir une autorisation de retour par le
biais du Service à la clientèle par :
Courrier postal : HoMedics Group Canada
344 Consumers Road, Toronto (Ontario) Canada M2J 1P8
Téléphone : 416-785-1386
Télécopieur : 416-785-5862
Numéro sans frais : 1-888-225-7378
entre 8:30 et 17 h 00, du lundi au vendredi HNE
www.homedics.ca
Fabriqué en Chine
IB-BPA-110A
P/N: 323102179 VER: 001

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HoMedics BP-A11-02CA

  • Page 1 GARANTIE RESTREINTE (Au CANAdA SEulEmENT) HoMedics Group Canada garantit que tous les éléments sont exempts de défauts de qualité d’exécution et de matériel durant cinq (5) ans à compter de la date d’achat initiale. La Distribué par: garantie est applicable lorsque les articles sont utilisés aux fins auxquelles ils sont destinés.
  • Page 2 Deluxe Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual and Warranty Information YEAR BP-A11-02CA GUARANTEE...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS INtRoduCtoRy INFoRMAtIoN: Important Product Notices and Safety Instructions ..........3 About Blood Pressure ......... 5 What is Blood Pressure? Why Measure Your Blood Pressure? Blood Pressure Standard ........5 How this Blood Pressure Monitor Works ..7 uSAGE INFoRMAtIoN: Name/Function of Each Part .......
  • Page 4 Important Notes Regarding your Blood Pressure Measurement ......23 Care, Maintenance & Cleaning ......25 Potential for Electromagnetic Interference ..27 troubleshooting ..........29 Specifications ............ 30 5 year Limited Warranty ........31...
  • Page 5: Important Product Notices And Safety Instructions

    IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND SAFETY INSTRUCTIONS This product is not suitable for people with arrhythmias and pregnant women. When using your blood pressure monitor, basic precau- tions should always be followed. Please read and follow all instructions and warnings before using this product. Save these instructions for future reference.
  • Page 6 • T he pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers. • E lectromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These may lead to temporary impairment of measure- ment accuracy.
  • Page 7: About Blood Pressure

    ABOUT BLOOD PRESSURE What is Blood Pressure? Blood pressure is the pressure exerted on the artery walls while blood flows through the arteries. The pres- sure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest) blood pres- sure.
  • Page 8 Categories for Blood Pressure Levels in Adults This table is applicable to most adults aged 18 and older. Blood pressure tends to go up and down, even in people who normally don’t have high readings. If your numbers stay above the “normal” range most of the time, you may be at increased risk and should consult your physician.
  • Page 9: How This Blood Pressure Monitor Works

    HOW THIS BLOOD PRESSURE MONITOR WORkS This monitor uses Smart Measure™ Technology to detect your blood pressure. With one touch of a button, the cuff will automatically inflate to block the blood flow through your artery. Next, the deflation process starts. Smart Measure™...
  • Page 10: Name/Function Of Each Part

    NAME/FuNCtIoN oF EACH PARt Air Tube and Connector LCD Display Battery Cover ( Located on bottom of unit) Arm Cuffs User-Select Date/Time Button Set Buttons Memory Recall Button START/STOP Button Other Accessories Included : 1 6V DC Output AC Adapter and 4 “AA” size, 1.5V alkaline batteries Note: Please unload the batteries when operating with the AC adapter for an extended period of time.
  • Page 11: Display Explanations

    dISPLAy EXPLANAtIoNS Date/Time Indicator Systolic Pressure Diastolic Pressure Heart Rate...
  • Page 12 Display Symbols: User 1: Appears when the monitor is operated by User 1. User 2: Appears when the monitor is operated by User 2. Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced. Pulse Symbol: Shows the heart rate per minute. Memory Average: Displays average of last 3 readings Risk Category Index: Compares readings against blood pressure guidelines.
  • Page 13: Installing Batteries

    INStALLING BAttERIES 1. Press down on latch and lift the battery cover to open the battery compartment. 2. Install or replace 4 “AA ” sized batteries in the battery compartment according to the indications inside the compartment. 3. Close the battery cover by pushing in the top end of the battery door.
  • Page 14: Using The Ac Adapter

    uSING tHE AC AdAPtER Note: • P lease unload the batteries when operating with an AC adapter for an extended period of time. Leaving the batteries in the compart- ment for a long time may cause leakage, which may lead to damage of the unit. • N o batteries are needed when operating with an AC adapter.
  • Page 15: Date & Time Set Procedure

    dAtE & tIME SEt PRoCEduRE 1. To adjust the date/time, press the Set button 2. The display will show a blinking number showing the month. Change the month by pressing the button. Each press will increase the number by one in a cycling manner.
  • Page 16: Using The Cuff

    uSING tHE ARM CuFF Very Important: Proper cuff size is critical to accurate measurement. This monitor comes with two sizes of arm cuffs: Standard Size Fits 9”–13” (23 cm – 33 cm) Large Size Fits 13”–17” (33 cm – 43 cm) The appropriate cuff is suitable for your use if the colored arrow falls within the solid color line as shown below.
  • Page 17 1. If the cuff is not assembled, pass the end of the cuff furthest away from the tubing through the metal D-ring in order to form a loop. The smooth side without the felt material should be on the inside of the cuff loop. End of cuff D-ring 2.
  • Page 18 3. Open the arm cuff so that your arm may be placed through it. 4. Remove tight fitting clothing from around your upper left arm. 5. Position cuff edge 0.8-1.2 inches (2-3cm) above elbow. 6. Center tube over middle of arm. 7.
  • Page 19: Measurement Procedure

    Note: If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm. However, all measurements should be made using the same arm. To use on the right arm, you must position the artery symbol “...
  • Page 20 You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement. • D uring the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles. • S ee page 23 for additional notes regarding your blood pressure measurement. If you are using this blood pressure monitor for the first time, please remove the protective film from the screen.
  • Page 21 3. After all symbols disappear, the display will show “00”. The monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate the cuff to start measurement. 4. Once your systolic pressure is determined, the monitor will begin deflating to measure your diastolic pressure.
  • Page 22: Risk Category Index

    Note: 1. This monitor automatically turns off approximately 1 minute after last operation. You may also press the START/STOP button to turn the unit off. 2. To interrupt the measurement, you may press the START/STOP (recommended), “MEMORY, ” User-Select or Date & Time Set ( ) buttons.
  • Page 23: Irregular Heartbeat Detector

    IRREGuLAR HEARtBEAt dEtECtoR The appearance of the icon indicates that a pulse irregularity consistent with an irregular heartbeat was detected during measure- ment. Usually this is not a cause for concern. However, if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice. Please note that the device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
  • Page 24: Recalling Values From Memory

    RECALLING VALuES FRoM MEMoRy This monitor can be used by two individuals. Each user can store up to 60 measurements. 1. Press the User-Select button. 2. Choose User 1 or User 2. 3. Press the “MEMORY” button to access the memory. 4.
  • Page 25: Clearing Values From Memory

    CLEARING VALuES FRoM MEMoRy 1. Press the User-Select button to select User 1 or User 2. 2. Press and hold the Date & Time set buttons ) at the same time while in memory recall mode, and the data for the selected user will be erased automatically.
  • Page 26 • D o not move or cross legs during measurement. keep feet flat on floor. • D o not touch cuff or monitor during measurement procedure. • I t is suggested that you take your measurements at the same time each day and use the same arm for consistency. • U sers should wait a minimum of 5 minutes before taking additional measurements.
  • Page 27: Care, Maintenance & Cleaning

    If you have any problems with this device, please contact HoMedics Consumer Relations (con- tact information can be found on the warranty page). 5. Do not immerse the unit in water as this will result in damage to the unit.
  • Page 28 10. Do not inflate the cuff unless wrapped around arm. 11. Do not wrap the cuff around body parts other than your arm. 12. Do not drop or insert any object into any opening or hose. 13. To avoid accidental strangulation keep this product away from children.
  • Page 29: Potential For Electromagnetic Interference

    PotENtIAL FoR ELECtRoMAGNEtIC INtERFERENCE To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference between electrical and electronic equipments, do not use the device near a cell phone or microwave oven. Discard the used product to the recycling collection point according to local regulations.
  • Page 30 interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television receptions, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try...
  • Page 31: Troubleshooting

    If any abnormality arises during use, please check the following points Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer Relations. Under no circumstance should you disassemble or attempt to repair the unit by yourself. Contact information for HoMedics Consumer Relations Department can be found on the warranty page.
  • Page 32: Specifications

    SPECIFICAtIoNS Four 1.5V DC (AA) alkaline batteries Power Source: or 6V DC AC adapter Measurement Method: Oscillometric Pressure: 40~280 millimeters mercury (mmHg) Measurement Range: Pulse: 40~199 beats/minute Pressure: ±3 mmHg Accuracy: Pulse: ±5% of reading Pressure Sensor: Semi-conductor Inflation: Pump driven Deflation: Automatic Pressure release valve Memory Capacity: 60 memories for each User (120 total) Auto-shut-off: 1 minute after last button operation Temperature: °5C ~ 40 °C (41 °F ~ 104 °F)
  • Page 33: Year Limited Warranty

    WARRANTY (foR CANAdA oNlY) Distributed By: HoMedics Group Canada Group Canada guarantees all items are free from defects in workmanship & materials for five (5) years from the original purchase date. from the HoMedics Group Canada date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products 344 Consumers Road will be free of defects in material and workmanship under normal use and service.
  • Page 34 Moniteur de tension artérielle automatique de luxe Manuel d'instruction et information sur la garantie GUARANTIE BP-A11-02CA LIMITÉE DE 5 ANS...
  • Page 35 TABLE DES MATIÈRES INFoRMAtIoN PRÉLIMINAIRE : Avis importants au sujet du produit et consignes de sécurité ..........35 À propos de la tension artérielle ........37 Qu’est-ce que la tension artérielle ......37 Pourquoi mesurer votre tension artérielle? Norme en matière de tension artérielle .......37 Comment fonctionne ce moniteur de tension artérielle ............39 INFORMATION D’UTILISATION :...
  • Page 36 Remarques importantes concernant la mesure de votre tension artérielle ........56 Soin, entretien et nettoyage ........57 Possibilité d’interférence électromagnétique ..59 dépannage ..............61 Caractéristiques ............62 Garantie restreinte............ 63...
  • Page 37: Avis Importants Au Sujet Du Produit

    AVIS IMPORTANTS AU SUJET DU PRODUIT ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ce produit ne convient pas aux personnes souffrant d’arythmie, ni aux femmes enceintes. Lorsque vous utilisez votre moniteur de tension artérielle, certaines précautions de base devraient être toujours observées. Veuillez lire et suivre toutes les directives et mises en garde avant d’utiliser le produit.
  • Page 38 • L ’affichage du pouls ne convient pas pour vérifier la fréquence des stimulateurs cardiaques. • I nterférence électromagnétique : ce dispositif renferme des composants électroniques sensibles. Éviter d’avoir des champs électriques ou électromagnétiques puissants dans l’entourage immédiat du dispositif (p. ex., téléphones mobiles, fours à micro-ondes). Ceux-ci peuvent fausser temporairement l’exactitude de la mesure. • N ’utiliser le moniteur de tension artérielle qu’aux fins auxquelles il est destiné.
  • Page 39: À Propos De La Tension Artérielle

    À PROPOS DE LA TENSION ARTÉRIELLE Qu’est-ce que la tension artérielle ? La tension artérielle est la pression exercée sur les parois des artères pendant que le sang circule à travers les artères. La pression mesurée quand le cœur se contracte pour en expulser le sang se nomme la tension artérielle systolique (la plus élevée).
  • Page 40 Pour les adultes de 18 ans et plus qui ne sont pas sous médicaments pour l’hyperpression artérielle, qui n’ont aucune maladie grave à court terme ni aucune autre condition telle que le diabète ou une maladie du rein. Pour déterminer la caté- gorie de risque lorsque les lectures de tension systolique et de tension diastolique tombent dans deux zones, utiliser le plus élevé...
  • Page 41: Comment Fonctionne Ce Moniteur De Tension Artérielle

    COMMENT FONCTIONNE CE MONITEUR DE TENSION ARTÉRIELLE Ce moniteur fait appel à la technologie Smart Measure pour détecter votre tension artérielle. Au toucher d’un seul bouton, le brassard pneu- matique se gonflera automatiquement pour bloquer le débit sanguin à travers votre artère. Ensuite, le processus de dégonflage commence. La technologie Smart Measure permet au moniteur de se gonfler automa- tiquement et de se dégonfler au niveau approprié...
  • Page 42: Nom/Fonction De Chaque Pièce

    NoM/FoNCtIoN dE CHAQuE PIÈCE Tubo de aire y conector Pantalla LCD Tapa de las pilas (parte inferior de Brazaletes la unidad) Botones de definición de fecha/hora Botón de selección Bouton Rappel del usuario de mémoire Bouton Marche/Arrêt Autres accessoires inclus : 1 6V DC Output Adapteur AC avec 4 piles alcalines “AA”...
  • Page 43: Explications À Propos De L'affichage

    EXPLICAtIoNS À PRoPoS dE L’AFFICAHGE Indicateur Date/Heure Tension systolique Tension diastolique Fréquence cardiaque...
  • Page 44 Symboles visuels : Utilisateur 1 : s’affiche quand le moniteur est employé par l’utilisateur 1 Utilisateur 2 : s’affiche quand le moniteur est employé par l’utilisateur 2 Symbole Piles faibles : s’affiche quand les piles doivent être remplacées Symbole Fréquence cardiaque : affiche la fréquence du pouls par minute.
  • Page 45: Installation Des Piles

    INStALLAtIoN dES PILES 1. Enfoncer le loquet et soulever le couvercle pour accéder au compartiment à piles. 2. Installer ou remplacer les 4 piles “AA” dans le compartiment à piles en respectant les polarités indiquées à l’intérieur du compartiment. 3. Refermer le couvercle des piles en poussant sur l’extrémité de la porte.
  • Page 46: Utilisation De L'adaptateur Ca

    utILISAtIoN dE L’AdAPtAtEuR CA Remarque : • V euillez retirer les piles lorsque vous utilisez un adaptateur CA durant une période prolongée. Laisser les piles dans le compartiment durant une longue période peut causer des fuites qui peuvent endommager l’appareil. • A ucune pile n’est nécessaire lorsqu’on utilise un adaptateur CA. • B rancher l’adaptateur CA au moyen de la prise d’adaptateur à...
  • Page 47: Réglage De La Date Et De L'heure

    RÉGLAGE dE LA dAtE Et dE L’HEuRE 1. Pour régler la date et l’heure, appuyez sur le bouton de Réglage ( ) situé à côté de l’afficheur à ACL. Un nombre représentant le mois sera affiché et clignotera. 2. Changez le mois en appuyant sur le bouton ( Chaque fois que vous appuyez, le nombre augmente.
  • Page 48: Comment Utiliser Le Brassard Pneumatique

    CoMMENt utILISER LE BRASSARd PNEuMAtIQuE Très important : la taille du brassard pneumatique est critique pour obtenir des mesures précises. Ce moniteur est équipé de deux tailles de brassards : Taille standard de 23 cm – 33 cm (9 po –13 po) Grande taille de 33 cm –...
  • Page 49 2. Brancher le tube du brassard pneumatique sur le côté gauche de l’appareil. Insérer la fiche ici. 3. Ouvrir le brassard pneumatique de façon à pouvoir y placer le bras. 4. Enlever tout vêtement ajusté de votre bras gauche. 5. Placer le bord du brassard pneumatique à...
  • Page 50 7. Tirer l’extrémité du brassard pneumatique pour qu’il se serre uniformément autour de votre bras. Presser le matériel à crochets et boucles ensemble pour le fixer. Laisser un écart de 2 doigts entre le brassard pneumatique et votre bras. 8. Placer votre bras sur une table (paume vers le haut) de façon à...
  • Page 51: Procédé De Mesure

    PRoCÉdÉ dE MESuRE Remarques importantes : • L a tension artérielle change avec chaque battement de cœur et est en fluctuation constante durant la journée. • L a mesure de la tension artérielle peut être affectée par la position de l’utilisateur, son état physiologique et autres facteurs. Pour une précision supérieure, attendre une heure après avoir fait de l’exercice, pris un bain, mangé, bu des boissons contenant de l’alcool ou de la caféine ou fumé...
  • Page 52 1. Appuyer sur le bouton Choix de l’utilisateur pour choisir l’utilisateur 1 ou l’utilisateur 2. Après avoir choisi le numéro de l’utilisateur, appuyer sur le Bouton Marche/Arrêt pour confirmer l’utilisateur choisi. 2. Avec le brassard pneumatique enroulé autour de votre bras, appuyer sur le Bouton Marche/Arrêt.
  • Page 53 3. Après la disparition des symboles, l’écran affichera « 00 » Le moniteur est “prêt à effectuer une lecture” et gonflera automatiquement le brassard pneumatique pour commencer la lecture. 4. Une fois qu’il aura déterminé votre pression systolique, le moniteur commencera à se dégonfler pour mesurer votre pression diastolique.
  • Page 54: Index De Catégorie De Risque

    Remarque : 1. Ce moniteur se met hors tension environ 1 minute après la dernière opération. Vous pouvez également enfoncer le Bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil hors tension. 2. Pour interrompre la mesure, vous pouvez appuyer sur les boutons START/STOP (recommandé), “MEMORY,” User- Select ou Date &...
  • Page 55: Détecteur D'arythmie

    détecteur d’arythmie L’apparition de l’icône indique qu’un pouls irrégulier correspon- dant à un rythme cardiaque irrégulier a été détecté durant la mesure. Habituellement, il n’y a pas lieu de s’inquiéter. Par contre, si cette icône apparaît souvent, nous vous recommandons de consulter un médecin.
  • Page 56: Rappel Des Valeurs Mémorisées

    RAPPEL dES VALEuRS MÉMoRISÉES Ce moniteur peut être utilisé par deux personnes. Chaque utilisateur peut mémoriser jusqu’à 50 mesures. 1. Appuyer sur le bouton Choix de l’utilisateur. 2. Choisir l’utilisateur 1 ou l’utilisateur 2. 3. Appuyer sur le bouton “MEMORY” pour accéder à...
  • Page 57 SuPPRESSIoN dES VALEuRS MÉMoRISÉES 1. Appuyer sur le bouton Choix de l’utilisateur pour choisir l’utilisateur 1 ou l’utilisateur 2. 2. Enfoncer et tenir enfoncé les boutons de réglage Date et Heure ( ) en même temps alors que vous êtes en mode rappel, et les données de l’utilisateur sélectionné...
  • Page 58: Remarques Importantes Concernant La Mesure De Votre Tension Artérielle

    REMARQuES IMPoRtANtES CoNCERNANt LA MESuRE dE VotRE tENSIoN ARtÉRIELLE • F aites vos lectures dans un environnement confortable car les mesures peuvent être affectées par les températures chaudes ou froides. Prenez votre tension artérielle à la température normale du corps. • N e pas bouger ou parler durant la mesure car ceci fait grimper les lectures.
  • Page 59: Soin, Entretien Et Nettoyage

    à l’intérieur de l’appareil. Si vous avez un problème avec cet appareil, veuillez contacter HoMedics, Relations avec les consommateurs (les coordonnées sont sur la page de la garantie).
  • Page 60 10. Ne pas gonfler le brassard pneumatique à moins qu’il ne soit enveloppé autour de votre bras. 11. Ne pas envelopper le brassard pneumatique autour de parties du corps autres que votre bras. 12. Ne pas échapper ou insérer d’objet dans une ouverture ou dans le tuyau souple.
  • Page 61: Possibilité D'interférence Électromagnétique

    PoSSIBILItÉ d’INtERFÉRENCE ÉLECtRoMAGNÉtIQuE Afin d’éviter les résultats imprécis causés par une interférence électromagnétique entre des équipements électriques et électroniques, ne pas utiliser l’appareil à proximité d’un téléphone cellulaire ou d’un four à micro-ondes. Jetez le produit utilisé à un point de recy- clage, selon les règles locales sur le recy- clage.
  • Page 62 interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie radioélec- trique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instruc- tions, l’appareil peut causer de l’interférence aux communications radios. Par contre, il n’y a pas de garantie qu’aucune interférence n’aura lieu dans une résidence particulière.
  • Page 63: Dépannage

    S’il se produit une anomalie durant l’utilisation, vérifier les points ci-après. Remarque : si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contacter HoMedics, Relations avec les consommateurs. En aucune circonstance ne devez-vous désassembler ou tenter de réparer l’appareil par vous-même. Vous trouverez les coordonnées du Service des relations avec les consommateurs de HoMedics...
  • Page 64: Caractéristiques

    CARACtÉRIStIQuES Quatre piles 1,5 V (AA) ou adaptateur CA / 6 V CC facultatif Source d’alimentation : (non compris) Méthode de mesure : Oscillométrique Pression : 40~280 millimètres de mercure (mm Hg) Plage de mesure : Pouls : 40~199 battements/minute Pression : ± 3 mm Hg Précision : Pouls : ± 5 % de la lecture Capteur de pression : Semiconducteur Gonflage : Par pompe Dégonflage : Valve automatique de décompression...

This manual is also suitable for:

Bpa-060

Table of Contents