Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Erste Schritte
  • Einstellen der Aktuellen Uhrzeit
  • Aufbewahrung IM Winter
  • Fehlersuche
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Aan de Slag
  • Operazioni Preliminari
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Directrices Generales de Seguridad
  • Pasos Iniciales
  • Att Komma Igång
  • Komme I Gang
  • Yleiset Turvallisuusohjeet
  • Näin Pääset Alkuun
  • Kom Godt I Gang
  • Directrizes Gerais de Segurança
  • Para Começar
  • Resolução de Problemas
  • Informações de Contacto
  • Ogólne Zasady Bezpiecze◊Stwa
  • Usuwanie Usterek
  • Dane Kontaktowe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
2823
3958
F
F
ISH
EEDER
?
Hozelock Ltd.
Midpoint Park,
Birmingham B76 1AB. England
Tel: +44 (0) 121 313 1122
info@hozelock.com
www.hozelock.com
33860-000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hozelock Cyprio FISH FEEDER

  • Page 1 2823 3958 EEDER Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com www.hozelock.com 33860-000...
  • Page 5: General Safety & Guidelines

    (Fig 1) Regular fish feeding is the key to healthy fish. 1. Stand Tubes (x4) With the Hozelock Fish Feeder you can automatically feed up to 6 times per day. The 2. Spike (x1) dispensed food quantity can be adjusted 3.
  • Page 6 If you do not want the unit to feed, ensure that the 5. The Fish Feeder can be supported from the green setting pin is pushed in (Fig 14). stand by attaching it to the supporting 16.
  • Page 7: Winter Storage

    red knob on the centre of the timer dial * Check that food has not jammed the food clockwise until one of the green pins chamber. If it has, remove the chamber, activates the feeder. clean out the blockage and replace the 23.
  • Page 8 • Lorsqu’il n’est pas utilisé, vider entièrement les aliments du logement à cet effet, retirer les piles et ranger dans un endroit sec. AVANT D’UTILISER VOTRE DISTRIBUTEUR D’ALIMENTS POUR POISSONS, VEUILLEZ • NE JAMAIS essayer de faire tourner le cadran LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS du minuteur noir.
  • Page 9 logement des piles. 13. Assurez-vous que la terre n’est pas trop meuble, car dans ce cas le poids du 4 Nous vous recommandons d’utiliser des piles distributeur risque de renverser le support. alcalines de bonne qualité. Les autres piles y Réglage à...
  • Page 10 logement, la nourriture serait écrasée lorsque A la fin de l’automne et au début du printemps - le couvercle serait replacé et cela 1-2 x par jour en petite quantité empêcherait sa distribution. Voir fig. 17 pour A la fin du printemps pendant tout l’été et au le niveau maximum de nourriture.
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    distribués * Vérifiez qu’il y a de la nourriture dans le logement d’alimentation. LESEN SIE SICH BITTE DIE FOLGENDE * Vérifiez que la coulisse de dosage est ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH DES suffisamment ouverte pour laisser passer la FISCHFUTTERAUTOMATEN SORGFÄLTIG DURCH, nourriture.
  • Page 12: Erste Schritte

    belüfteten Raum trocknen lassen. Wenn der Batterien sind nicht im Lieferumfang Automat trocken ist, die Batterien erneut inbegriffen. Beim Einsetzen der Batterien darauf achten, dass die Batterien richtig einsetzen. Funktioniert der Automat nicht mehr, sollte er von einem entsprechend qualifizierten herum in das Batteriefach eingesetzt werden Servicetechniker repariert werden (durch (Pluspol der Batterie an das Pluszeichen im...
  • Page 13: Einstellen Der Aktuellen Uhrzeit

    hineindrehen. Dann eine zweite Länge am 17. Wenn der Fischfutterautomat bereits am anderen Ende des Verbindungsstücks Träger angebracht ist, ihn vorsichtig vom befestigen (Abb. 9). Träger herunterschieben. 9. Die anderen 2 Rohrlängen mit dem übrig 18. Den Futterbehälter (Abb. 15) mit dem gebliebenen Verbindungsstück verbinden.
  • Page 14: Aufbewahrung Im Winter

    sind, damit kein Regen eindringen kann. nicht sichtbar. 24. Zum Schluss den Futterautomaten wieder am * Auswechseln der Batterien Träger anbringen. Die Zeituhr funktioniert, aber die Futterkammer funktioniert nicht. Richtlinien zur Fütterung von * Nachsehen, ob sich in der Futterkammer Fischen Futter verklebt hat.
  • Page 15: Algemene Veiligheidsinstructies

    • Probeer NOOIT de zwarte klokschijf te roteren. INSTRUCTIES GOED DOOR OM ERVOOR TE Hierdoor vervalt uw garantie. ZORGEN DAT U UW FISH FEEDER ZO OPTIMAAL • Stel de tijd ALLEEN in door de centrale rode MOGELIJK GEBRUIKT. BEWAAR DEZE knop met de klok mee te draaien.
  • Page 16 Feeder (let op dat de pijl op de kap 13. Zorg ervoor dat de grond niet te zacht is of naar BOVEN staat) door de bovenkant van de dat het gewicht van de Fish Feeder het frame kamer naar binnen te kantelen en deze op kan doen omvallen.
  • Page 17 alles vast door de ontgrendelknop rechtsom deze na het schoonmaken goed met een te draaien tot deze handvast zit. Draai de zachte doek af voordat u hem terugplaatst in knop niet te strak aan! de Feeder. * Gebruik nooit krassende schuurmiddelen. De voedselhoeveelheid Winteropslag instellen...
  • Page 18: Operazioni Preliminari

    • Quando l’unità non viene utilizzata, svuotare l’alloggiamento del mangime, rimuovere le batterie e magazzinare in un ambiente asciutto. LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO PER • NON ruotare il quadrante nero dell’orologio. La ASSICURARE UN UTILIZZO OTTIMALE DEL garanzia non sarà...
  • Page 19 buona qualità. Non utilizzare altri tipi, la rotazione del supporto stesso in caso di incluso batterie ricaricabili, in quanto vento (Fig. 12). potrebbero non erogare la potenza 13. Assicurarsi che il terreno non sia necessaria per azionare l’unità per prolungati eccessivamente soffice o il peso del dispenser periodi di tempo.
  • Page 20: Risoluzione Dei Problemi

    attenzione a non riempire eccessivamente il volte/giorno, a seconda dello stoccaggio del contenitore per non frantumare il mangime laghetto. quando si rimonta il coperchio. Ciò potrebbe Erogare solo la quantità consumata dai pesci in prevenirne l’erogazione. Vedere la fig. 17 per alcuni minuti.
  • Page 21: Directrices Generales De Seguridad

    l’erogazione del mangime. * Controllare che il mangime non sia bagnato o raggrumato. In questo caso, rimuovere il PARA APROVECHAR AL MÁXIMO SU mangime, pulire l’alloggiamento e ALIMENTADOR AUTOMÁTICO PARA PECES, asciugarlo bene prima di riempirlo con ES IMPORTANTE LEER CUIDADOSAMENTE LAS nuovo mangime.
  • Page 22: Pasos Iniciales

    daños que se produzcan debido al contacto poner la cubierta del compartimiento de las con el agua). pilas. 4. Recomendamos usar pilas alcalinas de buena • Cuando no se esté usando, saque todos los alimentos del depósito, quite las pilas y guarde calidad.
  • Page 23 que quede firme. Sugerimos que se el depósito con el alimento para los peces. introduzca el atril levemente inclinado para Procure que los alimentos estén limpios y evitar que gire con el viento (Fig 12). secos, y procure no llevar el depósito 13.
  • Page 24 de la temporada, y de la temperatura del agua posible que quede solamente la energía del estanque. necesaria para hacer funcionar el reloj, pero Recomendamos usar Hozelock Nutri-Koi. no para que funcione el depósito de los En general, se aplican las directrices siguientes: alimentos.
  • Page 25: Att Komma Igång

    centrala röda knappen medurs. • Matkammaren får inte överfyllas. LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGA FÖRE ANVÄNDNINGEN FÖR ATT FÅ UT MESTA Innehåll MÖJLIGA FRÅN FISKMATAREN. SPARA 1. Packa upp lådan och kontrollera att alla delar INSTRUKTIONERNA FÖR FRAMTIDA BRUK. finns med (fig. 1) Inledning 1.
  • Page 26 För att ställa in en matning ska du trycka det Matarens placering gröna inställningsstiftet på tidsindikatorn utåt. Om du inte vill att mat ska doseras ska 5. Fiskmataren kan stödjas från stället om den du se till att det gröna inställningsstiftet är fästs på...
  • Page 27 om båda sidorna, se fig. 20, och trycka ned kammaren. stadigt. Kontrollera att luckorna är ordentligt * Kontrollera och byt batterierna. Obs! När stängda så att inget regn kan komma in. batterierna laddas ur finns det kanske bara 24. Sätt slutligen tillbaka mataren på konsolen. tillräckligt med ström kvar för att driva klockan men inte matkammaren.
  • Page 28: Komme I Gang

    4. Hjørnestykke (x1) Regelmessig mating av fisk er nøkkelen til frisk 5. Kapp (x1) fisk. Med Hozelock Fish Feeder kan du mate automatisk opp til 6 ganger per dag. Mengden 6. Brakett (x1) med mat som forsynes kan justeres alt etter 7.
  • Page 29 RØDE KNOTTEN I MIDTEN MED URVISEREN. Plassering av Innstilling av matetider mateinnretningen 15. Du kan stille inn for å mate mellom 1 og 6 5. Fiskemateren kan understøttes fra stativet ganger per dag. En mating stilles ved å skyve ved at det festes til bærebraketten som den grønne innstillingsnålen på...
  • Page 30 forsynes noen ganger før du overlater Feilsøking materen til å virke på egenhånd for å forsikre deg om at den nødvendige mengden faktisk Verken tallskive eller matbeholder virker. blir forsynt. Det kan du gjøre ved å dreie den * Sjekk og skift ut batteriene. røde knotten i midten av tallskiven med * Sjekk at enheten ikke har falt i vannet.
  • Page 31: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Sisältö LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI 1. Pura pakkaus ja tarkista, että se sisältää ENNEN KÄYTTÖÄ, JOTTA SAAT PARHAAN kaikki tarvittavat osat (kuva 1) HYÖDYN KALANRUOKINTALAITTEESTASI. 1. Telineen putket (x4) SÄILYTÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ 2. Piikki (x1) VARTEN. 3. Telineen liitoskappale (x2) Johdanto 4.
  • Page 32 olevaan tukikannakkeeseen (kuva 6). Kiinnitä aikailmaisimen vihreää asetusneulaa kannake löysäämällä ruuvikiristintä ja työnnä ulospäin. Jos et halua, että laite annostelee, kannake putkeen (katso ”Telineen varmista, että vihreä asetusneula on painettu kokoaminen”). Kun se on halutussa kohdassa, sisään (kuva 14). kiinnitä se paikalleen kiristämällä ruuvikiristin 16.
  • Page 33 punaista nuppia myötäpäivään, kunnes jokin * Vaihda paristot. vihreä neula aktivoi ruokintalaitteen. Ajastimen kello käy mutta ruokasäiliö ei toimi. * Tarkista, ettei ruoka ole saanut säiliötä 23. Sulje sitten molemmat kannet tarttumalla kumpaankin kylkeen kuvan 20 mukaisesti ja juuttumaan kiinni. Jos näin on käynyt, poista tukos ja aseta säiliö...
  • Page 34: Kom Godt I Gang

    • Overfyld ikke foder kammeret. Indeholder LÆS VENLIGST FØLGENDE INSTRUKTIONER FØR BRUG AF FODER AUTOMATEN, SÅ DU 1. Åben kassen og tjek at alle delene er der ER SIKKER PÅ, AT DU FÅR DET MEST (Fig1). OPTIMALE UD AF DEN. GEM DISSE INSTRUKTIONER FOR FREMTIDIG REFERENCE.
  • Page 35 indstillings nål på time indikatoren udad. Hvis Placering af fiske fodrer du ikke vil fodre, sikrer dig at den grønne nål er skubbet ind (Fig 14). 5. Fiskefodreren kan understøttes fra stativet 16. Sikrer dig, at alle nålene er sat sådan som du ved at montere den på...
  • Page 36 23. Derefter lukkes begge side låg, ved at tage gør. Fjern kammeret vask blokaden ud og fat i begge sider, som det er vist på Fig 20 og sæt kammeret på plads igen. pres dem fast. * Tjek og skift batterierne. Vær opmærksom 24.
  • Page 37: Directrizes Gerais De Segurança

    pilhas. Se a unidade não estiver a funcionar, deve ser consertada por um engenheiro ou agente técnico devidamente qualificado (os AS INSTRUÇÕES QUE SE SEGUEM DEVEM danos causados pela entrada de água não SER LIDAS ATENTAMENTE ANTES DE SE estão cobertos pela nossa garantia). UTILIZAR O ALIMENTADOR, DE PEIXES, A FIM DE ASSEGURAR A MELHOR UTILIZAÇÃO POSSÍVEL •...
  • Page 38 tempo que se puxa pela tampa no punho da empurrando-o e torcendo-o ao mesmo mesma (Fig. 4). tempo (Fig. 8). 8. Introduza uma das peças de união na outra 3. Abra a tampa das pilhas e instale duas pilhas extremidade do mesmo tubo, também AA de 1,5V (não incluídas) (Fig.
  • Page 39 seja nova). À medida que o botão do abertura, ajustando assim a quantidade de temporizador for rodando, os pinos de alimento administrada em cada alimentação programação verdes irão empurrando o pino (a Fig. 19 ilustra a maneira como a placa do indicador do tempo e o alimento irá...
  • Page 40: Resolução De Problemas

    macio e volte a colocá-la dentro do alimentador. * Nunca utilize produtos abrasivos fortes. ABY UZYSKA∏ OPTYMALNƒ KORZY‡∏ Z KARMNIKA, NALE…Y PRZED U…YCIEM Armazenamento durante o UWA…NIE PRZECZYTA∏ INSTRUKCJ≈. INSTRUKCJ≈ Inverno NALE…Y ZACHOWA∏ NA PRZYSZ¿Y U…YTEK. Quando não estiver a utilizar o aparelho, esvazie Wprowadzenie completamente a câmara de alimentação, Zdrowie ryb zaleÃy od w¡a·ciwego, regularnego...
  • Page 41 przechowywaπ w suchym miejscu po uprzednim jako·ci. Nie naleÃy uÃywaπ innych typów baterii opróÃnieniu pojemnika z pokarmu i wyj∆ciu oraz akumulatorów. Mogƒ one nie mieπ baterii. wystarczajƒcej mocy do obs¡ugi urzƒdzenia przez d¡ugi okres czasu. Na podstawie • W …ADNYM WYPADKU nie naleÃy przekr∆caπ przeprowadzonych przez nas bada◊, czarnej tarczy zegara, gdyÃ...
  • Page 42 zgodnym z ruchem wskazówek, do momentu przechylajƒc gór∆ komory do wewnƒtrz i gdy lokalny czas znajdzie si∆ w punkcie umieszczajƒc na ·rodkowym s¡upku (rys. 18). oznaczonym czarnƒ strza¡kƒ (nr 5, rys. 8). Przymocowaπ r∆cznie obracajƒc pokr∆t¡o zwalniajƒce. Nie przekr∆caπ pokr∆t¡a! UWAGA! NaleÃy pami∆taπ...
  • Page 43: Usuwanie Usterek

    detergentów. * Pojemnik na pokarm moÃna umyπ w ciep¡ej wodzie bez detergentów. Przed w¡oÃeniem do karmnika pojemnik naleÃy dok¡adnie wytrzeπ do sucha mi∆kkƒ ·ciereczkƒ. * W Ãadnym wypadku nie uÃywaπ ·rodków ·ciernych czy Ãrƒcych. Przechowywanie w zimie W okresie nieuÃywania karmnika naleÃy go przechowywaπ...
  • Page 44 WEEE Significato del simbolo della pattumiera con la croce: Non smaltire apparecchiature elettriche con i rifiuti domestici; utilizzare strutture di raccolta separate. Contattare le autorità locali per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. Se apparecchiature elettriche sono smaltite in discariche o sversatoi, sostanze pericolose possono penetrare nella falda acquifera e quindi nella catena alimentare, con possibili danni alla salute.

Table of Contents