MEDC BGE Technical Manual

Breakglass unit
Hide thumbs Also See for BGE:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Technical Manual for the Breakglass Unit BGE
Manuel Technique – Boîtier bris de glace BGE
Technische Anleitung für die Bruchglas-Feuermelder BGE
Manual Técnico para a Unidade de Alarme de Incêndio
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however,
accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to
make alterations in line with technical advances and industry standards.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir la précision de cette notice technique. Toutefois, nous ne
saurions accepter de responsabilité à l'égard des dégâts, pertes ou frais résultant d'une quelconque erreur
ou omission. Nous nous réservons le droit d'apporter d'éventuelles modifications pouvant résulter de progrès
techniques ou de l'évolution des normes industrielles.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir große Sorgfalt darauf verwendet haben, die Richtigkeit unserer
technischen Anleitung zu gewährleisten. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste oder
Kosten, die sich aus einem etwaigen Fehler oder einem Versäumnis ergeben. Änderungen die dem technischen
Fortschritt bzw. neusten Industrienormen entsprechen, behalten wir uns vor.
Observe que todos os cuidados foram tomados para assegurar a exatidão de nosso manual técnico. No entanto, não nos
responsabilizamos por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos o direito de
efetuar alterações em linha com os avanços tecnológicos e as normas da indústria.
© MEDC 2003
Tipo "Quebra-Vidro" BGE
11/07

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BGE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MEDC BGE

  • Page 1 Technical Manual for the Breakglass Unit BGE Manuel Technique – Boîtier bris de glace BGE Technische Anleitung für die Bruchglas-Feuermelder BGE Manual Técnico para a Unidade de Alarme de Incêndio Tipo “Quebra-Vidro” BGE Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission.
  • Page 2: Operation

    Turn the key in a clockwise direction (approx. 60°), this will simulate the breaking of the glass. Release the key to reset the unit. MEDC do not recommend forcing the test key further than 80° clockwise or 0° anti-clockwise as this may lead to premature failure of the test cam.
  • Page 3: Maintenance

    1) The units must not be incorporated in systems which limit the electrical supply ratings to the values above. 2) The wiring loom between the fixed and detachable enclosure shells must be located, during assembly, such that the conductors and the restraint loop are not trapped in the sealing face between shells. © MEDC 2003 11/07...
  • Page 4 (environ 60°) afin de simuler le bris de la vitre. Resortir la clé (sens anti-horaire) par réinitialiser l‘appareil. MEDC recommande de ne pas forcer la clé au-delà de 80° dans le sens des aiguilles d’une montre ou 0° dans le sens inverse sous peine de provoquer la défaillance prématurée de la came.
  • Page 5: Caracteristiques Electriques

    1) Les unités ne doivent pas être installées dans des systèmes qui limitent les caractéristiques nominales de l’alimentation aux valeurs ci-dessus. 2) Lors du montage, veillez à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre la base et le couvercle. © MEDC 2003 11/07...
  • Page 6 Sie ihn in Eingriff mit dem Testnocken. Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn (um etwa 60°); dadurch wird ein Glasbruch simuliert. Lösen Sie den Schlüssel, um das Gerät rückzusetzen. MEDC empfiehlt, den Testschlüssel nicht weiter als 80° im Uhrzeigersinn oder 0° gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, da dies zu einem vorzeitigen Versagen des Testnockens führen kann.
  • Page 7: Betrieb

    Anlagenschadens oder Unfalls etc. ungewöhnliche Umgebungsbedingungen auftreten, wird eine Sichtprüfung empfohlen. Sollte ein Fehler im Gerät auftreten, kann es von MEDC instandgesetzt werden. Alle Bauteile können ersetzt werden. Wenn Sie größere Stückzahlen dieser Betriebsmittels erworben haben, wird die Lagerhaltung von Ersatzgeräten empfohlen.
  • Page 8 (4) furos de fixação na base. Estes furos de fixação são acessíveis removendo-se a tampa (consulte 2.4 'Remoção da tampa'). Os furos de fixação foram projetados para aceitar parafusos. A MEDC recomenda o uso de fixadores de aço inoxidável. 11/07 © MEDC 2003...
  • Page 9 Solte a chave para restabelecer a unidade. A MEDC recomenda não forçar a chave de teste mais que 80° no sentido horário ou 0° no sentido anti-horário, uma vez que isto poderá causar uma falha prematura do came de teste.
  • Page 10 às especificações da ATEX significa a adequação para uso em indústrias de superfície. significa a adequação para uso em uma área das zonas 1 e zona 2. GD significa a adequação para uso em presença de gás e pó. 11/07 © MEDC 2003...
  • Page 11 2) O chicote de fiação entre as blindagens do gabinete fixo e destacável deve estar localizado, durante a monta- gem, de tal maneira que os condutores e o laço de restrição não fiquem presos na face de vedação entre as blindagens. © MEDC 2003 11/07...
  • Page 12 MEDC Ltd, Colliery Road, Pinxton, Nottingham NG16 6JF, UK. Tel: +44 (0)1773 864100 Fax: +44 (0)1773 582800 Sales Enq. Fax: +44 (0)1773 582830 Sales Orders Fax: +44 (0)1773 582832 MEDC Stock No. E-mail: sales@medc.com Web: www.medc.com TM166-ISSC 11/07 © MEDC 2003...

Table of Contents