Intro ESPAÑOL. Pais de origen. Página 7 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas. ENGLISH Page 11 Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
Page 3
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dieses Produkt mit den angegebenen Normen dit product overeenstemt met de van toepassing und Richtlinien übereinstimmt. zijnde normen en richtlijnen. EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE We declare on our sole accountability that this Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, product conforms to the standars and guidelines que o presente produto está...
Page 6
Componentes de la máquina Descripción Motor Caja de engranajes Alojamiento de las cabezas Ajuste del fijatubos Fijatubos Bulón Palanca de inversión de marcha Interruptor de marcha Alojamiento de escobillas Etiqueta identificativa de la máquina Adaptador monoblock.1/4”-1.1/4” Adaptador euroblock. 1/4”-1.1/4” Caracteristicas técnicas 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Tipo de roscado: ........BSPT (Dchas, Izda) NPT ......BSPT (Dchas, Izda) NPT Conicidad de la rosca: ......
Page 7
¡Atención! Instrucciones generales de seguridad accesorios distintos ¡Atención! los mencionados en el manual de Cuando utilice herramientas eléctricas, instrucciones, puede significarle observe siguientes medidas riesgo de lesiones personales. fundamentales de seguridad, con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones Preparacion para la puesta en marcha y de incendio.
Page 8
El bulón deberá sobresalir aproximadamente 1 ¡ATENCION! ó 1,5 cm. respecto al extremo del tubo. velocidad rápida sólo para 3. Seleccionar la cabeza de terraja adecuada a desenroscar la cabeza. No rosque nunca sus necesidades y montarla en el alojamiento con esta velocidad.
Page 9
introducir jamás objetos punzantes tales como Comprobar que utiliza una cabeza de puntas, destornilladores, etc. entre las caras terraja adecuada Super-ego serie 600 o de unión del cuerpo y tapa. El procedimiento equivalentes. adecuado será golpear suavemente con un F. Palanca de inversión de marcha bloqueada. martillo de plástico en la cara frontal del Mover ligeramente la máquina hacia arriba octógono.
Page 10
Machine components Motor Gear box Head housing Tube fastener adjustment Tube fastener (clamp) Bolt Reverse speed lever ON switch Brush housing Machine identification plate Adapter monoblok 1/4”-1.1/4” Adapter euroblok 1/4”-1.1/4” Technical characteristics 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Type of thread: ........BSPT (Right, Left) NPT ......BSPT (Right, Left) NPT Thread taper: ...........
Page 11
Attention! General safety instructions The use of accessories other than those Attention! indicated in the instuction manual could When using electrical tools, please lead risk of personal injury. observe the following basic safety rules in order to reduce the risk of electric Preparation for start up shock, injury and fire.
of the machine. Fit the adapter first, when ATTENTION! using a 1.1/4” head. For right thread, insert the Fast speed must only be used to unscrew threading head ad the front of the machine. the head. Never thread on fast speed. For left thread, insert the threading head at Care and maintenance opposite end of the machine.
Page 13
9. Machine maintenance repair should be done by a specialist. All repairs should be carried out by a specialist and only original parts should be used. Diagnosis of faults Before carrying out any job on the machine, disconnect the plug from the mains outlet. ATTENTION! If any additional service is needed other than those indicated below, please...
Componentes da maquina Motor Caixa de engrenagens Alojamento das cabeças Ajustamento do fixa-tubos Fixa-tubos Suporte do fixa-tubos Manupulo de inversão de marcha Interruptor de marcha Alojamento das escovas Placa identificativa da máquina Octógono adaptador até 1.1/4 (monoblok) 1/4”-1.1/4” Octógono adaptador automático (euroblok) 1/4”-1.1/4” Caracteristicas tecnicas 1/4” - 2”...
Page 15
Atenção! Instruções gerais de segurança O uso de acessórios diferentes dos Atenção! indicados no manual de instruções, pode Quando utilize ferramentas electricas, resultar-lhe um risco de lesões personais. observe seguintes medidas segurança, para reduzir os riscos de Preparação para a posta em funcionamento descarga electrica, lesões e incendio. Leia e seguir 1.
O suporte deverá sobressair aproximadamente máquina começará a desenroscar a cabeça e o de 1 ou 1,5 cm. em relação ao extremo do tubo. tubo ficará livre. El bulón deberá sobresalir aproximadamente 1 ATENÇÃO! ó 1,5 cm. respecto al extremo del tubo. A velocidade mais rapida é...
Page 17
desmontar tampa caixa E. Mau emprego das cabeças de terraxa. engrenagems, nunca introduzir objectos Comprovar se se está utilizando o adaptador cortantes, com pontas, chaves de fendas, etc. com as medidas adequadas (até 1.1/4”). entre as faces de união do corpo e tampa. O Comprovar se utiliza uma cabeça de procedimento corecto será...
Page 18
Composants de la machine Moteur Boîte d’engrenages Logement des têtes Ajustaje du fixe-tube Fixe-tube Boulon Lavier d’inversion de la marche Interrupteur de marche Logement des balais Etiquette d’identification de la machine Adaptateur monoblok.1/4” - 1.1/4” Adaptateur euroblok 1/4” - 1.1/4” Caracteristiques techniques 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Type de filetage: ........
Page 19
Fonctionnement avec un générateur. Instructions generales de securite S’assurer une puissance de sortie de 2,8 Kwa. Attention! moment d’utiliser olutils Attention! électriques, suivre les mesures suivantes, Il est recommandé de ne pas utiliser car elles son essentielles pour votre d’autres accessoires que ceux qui sont sécurite. Ceci, afin de réduire les risques d’une cités dans le manuel d’instructions, décharge électrique, lésions ou incendie.
droite. Le mouvement circulaire va commencer Mise en marche inmédiatement. Cést le moment d’approcher 1. Avant d’effectuer une opération avec la la tête au tube pour commencer le filetage, machine, lire les intructions générales de en pressionnant sur la machine pour initier le sécurité...
Page 21
les mécanismes pour éliminer la graisse usée. position. Sécher les pièces avec de l’air à pression sec et Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction entre la appliquer la graisse neuve, avec les mains très machine et le fixe-tube. propres. Ne jamais utiliser de dissolvants. La D.
Teile der maschine Motor Getriebegehäuse Gewindeschneidkopfaufnahme Aufnahme des Rohrhalters Rohrhalter Anschlag Anschlag Schalter für Links-/Rechts-Lauf Betriebsschalter Bürstenfach Typenetikett Adapter Monoblok.1/4”-1.1/4” Adapter Euroblok. 1/4”-1.1/4” Technische eigenschaften 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Gewindeart: ..........BSPT (rechts, links) NPT ......BSPT (rechts, links) NPT Konizität (Kegelneigung des Gewindes: 1/16 ............1/16 Gewindeschneidgeschwindigkeit: ..
Page 23
und lagern oder stellen Sie sie nicht auf staubige Allgemeine sicherheitsanleiten Plätze, schlammige Zonen u.s.w. Wenn Sie Ihre Achtung! Arbeit beendet haben, verwahren Sie die Maschine Wenn elektrische Werkzeuge und die zugehörigen Teile an einem trockenen Ort, benützen, achten Sie bitte auf folgende abgeschlossen und ausser Reichweite der kinder.
= parallel zum Rohr) und das Rohrende eng am und richtigen Kontakt mit dem Anker haben. Tauschen Sie sie aus, sobald sie um 1/3 kürzer als ursprünglich geworden sind. Verwenden Sie Original-SUPER EGO-Bürsten! 4. Motor und Anker. Entffernen alle Betriebsstunden den Kohlenstaub, der sich im Motor und Bürstenfach ansammeln kann.
Page 25
Getriebefett gewechselt werden. Die zerlegte C. Ungenügende GewindelängePrüfen Sie, Maschine muß mit Petroleum gesäubert, d.h. Ob der Rohrhalter fest sitzt. von Alt-Fett befreit werden. Alle mechanischen Ob nicht ein Hindernis (Holspan etc.) Teile sollen mit Trockendruckluft freigeblasen zwischen Maschine und Rohrhalter steckt. und mit sauberen Händen neu eingefettet D.
Componenti della macchina Motore Scatola ingranaggi Sede testine de las cabezas Alloggiamento staffa Morsetto fissatubi Staffa Leva inversione senso Interruttore avviamento Sede spazzole Placchetta identificativa della macchina Adattatore monoblocco (Monoblok) 1/4”-1.1/4” Adattatore brevettato (Euroblok) 1/4”-1.1/4” Caratteristiche tecniche 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Tipo di filettatura: ........BSPT (destra, sinistra) NPT BSPT (destra, sinistra) NPT Conicità...
Page 27
Attenzione! Istruzioni generali di sicurezza L’uso di accessori diversi da quelli riportati Attenzione! sul manuale per le istruzioni, puó essere Quando usano utensili elettrici, causa di infortuni. osservare seguenti misure fondamentali di sicurezza, allo scopo di evitare scariche elettriche, infortuni ed incendi. Preparazione all’avviamento Leggere e seguire le istruzioni qui di seguito prima di 1.
La staffa dovrá fuoriuscire di circa 1 o 1,5 cm. filettatura normale, il tubo non dovrá mai rispetto alla estremità del tubo. fuoriuscire dalla testina filettante), fermare 3. Selezionare l’apposita testina filettante e il motore. Cambiare la posizione della leva di montarla sulla sede ottogonale della macchina.
Page 29
questo potrebbe aumentare la temperatura Verificare costante abbondante della macchina.Tipo di grasso: LGMT2 di SKF lubrificazione. o simile. Si consiglia eseguire tale operazione Verificare la qualità del tubo. presso un sevizio assistenza autorizzato. Verificare buona qualità dell’olio 7. Smontaggio scatola ingranaggi. lubrificante (usare olio Super-ego).
Page 30
Gebruikeshandleiding Motor Versnellingsbak / Reductiegeleider Houder voor de koppen Geleidingsstaaf van de pijpklem Klem Geleidingsstaaf Schakelaar voor de draairichting ON/OFF schakelaar Behuizing van de koolborstels Identificatieplaatje van de machine Monoblok aanpassing voor de koppen ROFIX aanpassing voor de koppen Technical characteristics 1/4” - 2”...
Page 31
1. Zorg dat de schakelaar op OFF staat. Alleen door de “Technischer überwachungsverein (TÜV)” en te gebruiken op voltage welke op het heeft het TÜV veiligheidslabel gekregen. plaatje achter op de SUPERTRONIC 2000 staat aangegeven. Gebruik altijd de originele Algemene Voorzorgsmaatregelen snijkoppen. Plaats de kop in de achthoekige Zorg altijd dat de stekker van de machine houder van de reductiegeleider.
3. Wanneer de adaptor wordt gebruikt, dient Onderhoud en smering deze direct in de achthoekige houder van de 1. De motor van de SUPERTRONIC 2000 heeft machine te worden geplaatst op dezelfde wijze koolborstels. Deze borstels moeten regelmatig als men de snijkop monteert (rechtse draad aan...
Page 33
Controleer de positie van de pijpklem Controleer de conditie en kwaliteit van de pijp Verwijder eventuele obstakels tussen de machine en de pijpklem Storing: De SUPERTRONIC 2000 draait slecht Oorzaak: De koolborstel zijn versleten De snijkoppen zijn beschadigd De verkeerde snijkoppen zijn gebruikt...
Brugsanvisning Motor Tandhjulskasse Klubhovedlejer Justering til rörfikseringen Rörfiksering Bolt Gangskiftningsstang Afbryder Börstelejer Maskinens identitetsmärke Tilpasningsstykker til klubhoveder monoblok Tilpasningsstykker til klubhoveder ROFIX Technical characteristics 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Type of thread: ........BSPT (Right, Left) NPT BSPT (Right, Left) NPT Thread taper: ........... 1/16 1/16 Threading speed: ........
Page 35
Brug handsker for större personlig sikkerhed. Vaer altid forsikret om at motoren er stoppet för den åbnes. SUPERTRONIC 2000 er udstyret med direkte 8 kantsgear for gevindskærehoveder 1.1/2” – 2”. Ved mindre stùrrelser skærehoveder (1/4” – 1.1/2”) benyttes ROFIX adaptor.
Page 36
1. Maskinen skal frakobles det elektriske anlaeg för inspektion eller reparation, som kun må udföres af kvalificeret personale. Ved enhver reparation, bedes vår vedligeholdsafdeling kontaktet for korrekt behandling.Garanti. 2. SUPERTRONIC 2000-Maskinen nar en garanti på seks måneder fra indköbsdatoen. Denne garanti daekker enhver...
Page 37
Maskindelar Motor Växellåda Plats för gånghuvuden Inställning av rörfäste Rörfäste Stödarm Växelväljare Strömbrytare Servicelucka, motor Maskinskylt Adapter, enkel 1/4”-1.1/4” Adapter, säkerhets 1/4”-1.1/4” Tekniska data 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Gängtyp: ..........BSPT (höger, vänster) NPT ....BSPT (höger, vänster) NPT Gängans konformighet: ......1/16 ............1/16 Gängningshastighet: .......
O.b.s. Allmäna säkerhetsinstruktioner Användning av andra tillbehör än de O.b.s. nämnda i instruktionerna kan medföra Vid använding av elektriska verktyg, lägg risk för personskador. märke till följande säkerhetsföreskriffer för att minska risken för el.stötar, skador Förberedelse för igångsåttande och brand. Läs och följ dessa instruktioner innan 1.
Page 39
5. För montera huvudet adaptern, när trycket från fingrarna släppes. svänadapterns rörliga del motors, tills det tveksamhet reparera omedelbart. är helt insatt. Huvudet spänns fast när man 3. Kollektor. släpper efter. Vid demontering gör på samma Prova periodiskt kol borstarnas slitage och sätt.
Page 40
parallell med rör). Kolla att gänghuvudena är i gott skick. Smörj gänghuvudena ständigt och rokligt. Förvissa er om att röret är gängbart. B. Ocentrerad gängning. Kolla att rörfästet är i rätt position (axeln parallell med röret). Kolla kvalité och skick på röret. C.
Need help?
Do you have a question about the SUPERTRONIC 2000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers