Page 1
F Mode d’emploi I Istruzioni d’uso Goodyear (and winged foot design) and Blimp are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company used under license by INTER-UNION Technohandel GmbH, Germany. Instrukcja obsługi Copyright 2013. The Goodyear Tire & Rubber Company.
Page 2
Gebrauchsanweisung Beim Drehmomentschlüssel 1/2 Zoll / 12,7 mm mit Mikrometereinstellung von 42-210 Nm Verl Umsteller links/rechts Feineinstellungsskala Verriegeln/Entriegeln Hauptskala Einstellen des A. Zum Entriegeln des Griffes halten Sie den Drehmomentschlüssel fest in der Hand und ziehen Sie den Verriegelungsknopf am Ende des Griffes. Drehmoments B.
Page 3
Beim Einsatz von Verlängerungen oder Adaptern ändert sich der Drehmomentwert. Eine Verlängerung vergrößert die effektive Länge des Drehmomentschlüssels. Mit der folgen- den Formel kann die neue Drehmomentleistung des Schlüssels berechnet werden: TW – TE x L L + A TW = Skalenwert des Drehmomentschlüssels TE = Drehmoment, das am Ende des Adapters anliegt = Entfernung zwischen Vierkantantrieb und Handposition = Länge des Adapters oder der Verlängerung...
Page 4
Operating instructions Torque wrench 1/2 inch / 12.7 mm with micrometre setting from 42-210 Nm the e Left/right converter be c Fine setting scale Locking/unlocking Main scale Setting the torque A. To unlock the handle, hold the torque wrench firmly in your hand and pull out the locking button at the end of the handle.
Page 5
When extensions or adapters are used, the torque value changes. An extension increases the effective length of the torque wrench. The new torque performance of the wrench may be calculated with the following formula: TW – TE x L L + A TW = Torque wrench scale value TE = Torque applied at the end of the adapter = Distance between square drive and hand position...
Page 6
Mode d‘emploi La v Clé dynamométrique 1/2 pouce / 12,7 mm avec réglage micromètre de 42-210 Nm Inverseur gauche/droite suiv Echelle de réglage de précision Verrouillage/Déverrouillage Echelle principale Réglage du couple A. Tenez la clé dynamométrique solidement en main pour déverrouiller la poignée Pens et tirez sur le bouton de verrouillage à...
Page 7
La valeur du couple change avec l’utilisation de rallonges ou d’adaptateurs. Une rallonge augmente la longueur effective de la clé dynamométrique. La formule suivante permet de calculer la puissance du couple de la clé: TW – TE x L L + A TW = Valeur de l’échelle de la clé...
Istruzioni per l'uso L' im Chiave torsiometrica 1/2 pollice / 12,7 mm con impostazione micrometrica da 42-210 Nm serr Dispositivo di regolazione sinistra/destra la se Scala per la regolazione micrometrica Blocco/Sblocco Scala principale Impostazione della A. Per sbloccare l'impugnatura, tenere saldamente in mano la chiave torsiometrica Tene e tirare il tasto di blocco all'estremità...
Page 9
L' impiego di prolunghe o adattatori comporta il cambiamento del valore della coppia di serraggio. Eventuali prolunghe aumentano la lunghezza effettiva della chiave. Applicando la seguente formula è possibile calcolare la nuova prestazione di coppia della chiave: TW – TE x L L + A TW = Valore della scala della chiave torsiometrica TE = Coppia di serraggio alla fine dell'adattatore...
Instrukcja obsługi W pr Klucz dynamometryczny 1/2 cala / 12,7 mm z regulacją mikrometryczną 42-210 Nm Przełącznik w lewo/prawo dyna obro Skala precyzyjna Blokowanie/odblokowanie Skala podstawowa Ustawienie momentu A. Aby odblokować uchwyt, należy mocno chwycić klucz dynamometryczny i pociągnąć obrotowego za gałkę...
Page 11
W przypadku stosowania elementów przedłużających lub adapterów zmienia się wartość momentu obrotowego. Elementy przedłużające zwiększają efektywną długość klucza dynamometrycznego. Za pomocą poniższego wzoru można obliczyć nową wartość momentu obrotowego klucza: TW – TE x L L + A TW = wartość skalowa klucza dynamometrycznego TE = moment obrotowy, występujący na końcu adaptera = Eodległość...
Need help?
Do you have a question about the 75 522 and is the answer not in the manual?
Questions and answers