Download Print this page
Hide thumbs Also See for 2:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 46

Quick Links

MANUAL DE INSTRUÇÕES
( PORTUGUÊS )
INSTRUCTIONS MANUAL
( ENGLISH )
BEDIENUNGSANLEITUNG
( DEUTSCH )
MANUAL DE INSTRUCCIONES
( ESPAÑOL )
NOTICE D'UTILISATION
( FRANÇAIS )
ISTRUZIONI D'USO
( ITALIANO )

Advertisement

loading

Summary of Contents for Yämmi 2

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUÇÕES ( PORTUGUÊS ) INSTRUCTIONS MANUAL ( ENGLISH ) BEDIENUNGSANLEITUNG ( DEUTSCH ) MANUAL DE INSTRUCCIONES ( ESPAÑOL ) NOTICE D’UTILISATION ( FRANÇAIS ) ISTRUZIONI D’USO ( ITALIANO )
  • Page 3 ÍNDICE TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE SOMMAIRE INDICE MANUAL DE INSTRUÇÕES ( PORTUGUÊS ) P.3 INSTRUCTIONS MANUAL ( ENGLISH ) P.43 BEDIENUNGSANLEITUNG ( DEUTSCH ) P.83 MANUAL DE INSTRUCCIONES ( ESPAÑOL ) P.123 NOTICE D’UTILISATION ( FRANÇAIS ) P.163 ISTRUZIONI D’USO ( ITALIANO ) P.203...
  • Page 5: Table Of Contents

    MANUAL DE INSTRUÇÕES ÍNDICE VISÃO GERAL – MÁQUINA DE COZINHAR P.5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P.6 DESCRIÇÃO CONTROLOS E ACESSÓRIOS P.9 COLOCAR EM FUNCIONAMENTO P.10 PEÇAS E ACESSÓRIOS P.11 PAINEL DE CONTROLO P.18 PREPARAÇÃO P.27 COZINHAR COM A YÄMMI P.31 USO DA BANDEJA DE VAPOR P.33 LIMPEZA E CUIDADO P.36 PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO/SOLUÇÃO P.38 DADOS TÉCNICOS P.39...
  • Page 6 NOTA DE BOAS -VINDAS YÄMMI Parabéns por ter adquirido a nova máquina de cozinhar Yämmi. A sua nova Yämmi é o resultado de um projeto conjunto da Sonae com a indústria nacional portuguesa. Todo o processo de conceção, desenho, desenvolvimento e produção da nova Yämmi decorreu em Portugal. Obrigado pela sua escolha!
  • Page 7: Visão Geral - Máquina De Cozinhar

    VISÃO GERAL – MÁQUINA DE COZINHAR / Símbolos Leia cuidadosamente este manual de instruções antes da primeira utilização. Guarde para futuras consultas e No presente manual as informações importantes para certifique-se que está acessível para consulta sempre a sua segurança estão destacadas através da utiliza- que outra pessoa utilizar a máquina de cozinhar pela ção de um símbolo particular.
  • Page 8: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção – perigo de queimaduras! Não toque em superfícies quentes do produto. O produto emana calor durante a utilização. Atenção! Superfície quente! Não utilize o aparelho se este estiver aparentemente danificado. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem danificados. Não transporte o aparelho segurando-o pelo cabo.
  • Page 9 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA puxando pelo cabo. Aviso – Risco de choque elétrico! Nunca usar, expor ou colocar o produto próximo: Para evitar qualquer perigo de vida devido a choque • à luz solar direta e poeiras; elétrico ou eletrocussão, respeite as seguintes instru- •...
  • Page 10 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Aviso – Perigo de danos materiais! É favor seguir as seguintes regras para evitar danos materiais: / Coloque o produto sobre uma superfície plana, resis- tente e aderente. / Limpe o produto e todos os outros acessórios após cada utilização, depois de arrefecerem.
  • Page 11: Descrição Controlos E Acessórios

    Tampa do copo de mistura Cesto de cozinhar para panela Lâmina de aço inoxidável (ATENÇÃO: Acessório opcional extra. Copo de mistura (2,5L) Não incluído na embalagem. Aquisição efetuada à parte!) Corpo da máquina (unidade principal) Cartão de Identificação da Máquina Painel de controlo de Cozinhar.
  • Page 12: Colocar Em Funcionamento

    COLOCAR EM FUNCIONAMENTO / Desembalar o produto / Instalação Remova a máquina de cozinhar e os acessórios com A Yämmi está equipada com uma base antiderrapan- cuidado da embalagem original. te. Uma vez que as superfícies dos móveis são feitas de uma variedade de materiais e são tratadas com Recomenda-se que guarde a embalagem original uma variedade de produtos de cuidado, é...
  • Page 13: Peças E Acessórios

    O copo de mistura tem uma capacidade máxima de colocado na unidade principal e a tampa está fecha- 2,5 litros. Existem marcas no interior e exterior das da. O símbolo do cadeado aparecerá no visor LCD paredes do copo de mistura que indicam o nível.
  • Page 14 PEÇAS E ACESSÓRIOS / Copo de medição / Cesto de cozinhar para copo de mistura ATENÇÃO! Para máxima funcionalidade da máquina de cozi- Em velocidades superiores a 3 ou quando utilizar a nhar, disponibiliza-se um cesto de cozinhar que se função Turbo ou Triturar, coloque o copo de medição encontra dentro do copo de mistura.
  • Page 15 PEÇAS E ACESSÓRIOS / Bandeja / Lâmina ATENÇÃO! ATENÇÃO! Manuseie a lâmina com bastante cuidado, para Este acessório não pode ser usado no forno micro- evitar qualquer lesão ou ferimento, porque as pás -ondas, forno ou outros equipamentos de cozinha. da lâmina possuem uma extremidade lateral muito Tenha especial cuidado ao utilizar a bandeja de afiada.
  • Page 16 O misturador é montado sobre a lâmina e opera nas velocidades 1, 2, 3 e 4. Para colocá-lo basta pousá- -lo entre as pás da lâmina. Para removê-lo, segure-o firmemente no topo, gire-o um pouco em ambos os sentidos e puxe-o pela extremidade superior.
  • Page 17 PEÇAS E ACESSÓRIOS / Espátula ATENÇÃO! A espátula é indicada para misturar e mexer os ingre- Aviso – Perigo de ferimentos! dientes, para rapar os alimentos das paredes do copo ou da panela de mistura e para remover o cesto de Nunca use a espátula quando o misturador estiver cozinhar.
  • Page 18 PEÇAS E ACESSÓRIOS / Base da Espátula / Acessórios Yämmi opcionais (não incluídos na embalagem) Durante a confeção dos alimentos, quando não está a utilizar a espátula pode descansá-la sobre a base Informação! da espátula fornecida junto com a sua Yämmi. Os seguintes acessórios, panela de mistura, tampa Esta é...
  • Page 19 PEÇAS E ACESSÓRIOS Para velocidades superiores a 3 e na função Turbo ou Triturar o copo de medição tem de estar colocado na posição de bloqueado, caso contrário os alimentos quentes e líquidos podem salpicar. A panela de mistura tem uma capacidade máxima de 3,7 litros.
  • Page 20: Painel De Controlo

    PAINEL DE CONTROLO Função Amassar Visor LCD Função Triturar Função Inverter Função Tempo Função Vapor Função Pesar Função Velocidade Função Turbo Função Temperatura Botão Seletor / Ligar – Desligar a Yämmi A máquina de cozinhar está equipada com um inter- ruptor l / 0, que se encontra na parte de trás do corpo da máquina.
  • Page 21 PAINEL DE CONTROLO / Botão Seletor A Yämmi possui um LED no botão Seletor que O botão Seletor permite controlar o funcionamento muda de cor em função da temperatura a que se da máquina de cozinhar. Regular valores pretendi- encontra o copo ou panela de mistura. Apresenta dos para as funções de temperatura, de tempo ou de a cor Azul para temperaturas até...
  • Page 22 PAINEL DE CONTROLO / Função Tempo / Função Temperatura A função Tempo é usada para programar o tempo de Aviso – Perigo de danos materiais! cozedura ou para a preparação dos ingredientes até ao máximo de 90 minutos. A máquina de cozinhar Nunca aqueça o copo ou a panela de mistura quan- pode ser programada em intervalos de 1 segundo até...
  • Page 23 PAINEL DE CONTROLO / Função Velocidade A evolução da temperatura no copo ou panela é indicada num círculo com traços, que se A máquina de cozinhar possui 11 níveis de velocidade, acendem todos quando atinge a temperatura progra- mais a velocidade Turbo, que correspondem a diferen- mada [ ] .
  • Page 24 PAINEL DE CONTROLO O sistema de bloqueio de segurança da tampa é Depois de regulada a velocidade pretendida, o siste- ativado automaticamente e de seguida iniciada a ma de bloqueio de segurança da tampa é ativado função Turbo. automaticamente e a máquina de cozinhar inicia de imediato o funcionamento.
  • Page 25 PAINEL DE CONTROLO / Função Inverter / Função Triturar A função Inverter é indicada para mexer os ingredien- A função Triturar é eficaz para picar os ingredientes, tes, sempre que não se pretende cortar. através de variações intermitentes de velocidade de rotação da lâmina, fazendo ciclos de 10 segundos.
  • Page 26 PAINEL DE CONTROLO / Função Pesar Para pesar os ingredientes percorra os seguintes A Função Pesar permite pesar os ingredientes direta- passos: mente no copo ou panela de mistura ou na bandeja de vapor da Yämmi. Inserir o copo ou panela de mistura. A balança digital pesa com uma resolução de 5 Pressionar o botão Balança.
  • Page 27 PAINEL DE CONTROLO / Função Vapor / Função Amassar A função Amassar é indicada para preparar massas Aviso – Perigo de danos materiais! lêvedas ou massas de pão. Alterna a rotação da Nunca utilizar a função vapor com o copo ou panela lâmina para a direita e para a esquerda a intervalos de mistura vazios.
  • Page 28 PAINEL DE CONTROLO / Bloquear – Desbloquear o Copo O sistema de bloqueio de segurança é desativado automaticamente sempre que a máquina de cozi- ou Panela de Mistura nhar atinge o final de um programa e a rotação da A Yämmi possui um sistema de bloqueio de lâmina pára.
  • Page 29: Preparação

    PREPARAÇÃO / Inserir a lâmina Aviso – Perigo de ferimentos! Ao remover ou inserir a lâmina tem de ter muito cuidado, pois é muito afiada. Nunca segure nas pás da lâmina. Manuseie segurando sempre pela parte superior. Deixe arrefecer a lâmina após a cozedura, antes de lhe tocar.
  • Page 30 PREPARAÇÃO / Remover a lâmina Aviso – Perigo de ferimentos! Ao remover ou inserir a lâmina tem de ter muito cuidado, pois é muito afiada. Nunca segure nas pás da lâmina. Manuseie segurando sempre pela parte superior. Deixe arrefecer a lâmina após a cozedura, antes de lhe tocar.
  • Page 31 PREPARAÇÃO / Colocar o copo de mistura ou a panela de mistura ATENÇÃO! A tampa não pode ser colocada se o copo ou a panela de mistura não estiver inserido corretamente na unidade principal. Certifique-se que a lâmina está corretamente montada no copo ou na panela de mistura.
  • Page 32 PREPARAÇÃO / Colocação da tampa do copo ou da panela de mistura ATENÇÃO! A máquina de cozinhar possui um sistema de bloqueio de segurança automático entre a tampa e a unidade principal. A máquina de cozinhar não funciona até que o copo esteja bem colocado na unidade principal e a tampa corretamente fechada.
  • Page 33: Cozinhar Com A Yämmi

    COZINHAR COM A YÄMMI A sua Yämmi possui sensores de segurança que só permitem iniciar o funcionamento quando o copo ou a panela de mistura estão corretamente colocados na unidade principal e a tampa devidamente fechada. Caso não sejam corretamente colocados, a máquina de cozinhar deteta e não irá funcionar. Por favor, consulte a secção sobre Bloquear / Desbloquear o Copo ou Panela de Mistura.
  • Page 34 COZINHAR COM A YÄMMI Informação! Durante o processo de cozedura a evolução da temperatura pode ser visualizada no visor LCD e quando atinge a temperatura programada o círculo fica completo. A cor do botão Seletor muda com a temperatura no interior do copo ou panela de mistu- ra (inferior a 60°C = cor Azul;...
  • Page 35: Uso Da Bandeja De Vapor

    USO DA BANDEJA DE VAPOR Aviso – Perigo de queimaduras! Preste atenção ao vapor que escapa das aberturas laterais e da parte superior da bandeja de vapor. Não se queime. Segure na bandeja de vapor apenas pelas pegas laterais para evitar o contacto com o vapor quente ou líquidos quentes.
  • Page 36 USO DA BANDEJA DE VAPOR 4 / Para usar a bandeja de vapor, coloque os alimentos que necessitam de mais tempo de cozedura em baixo e os alimentos que requerem menos tempo de cozedura por cima. Os alimentos devem ser sempre colocados de modo que o maior número de aberturas, quanto possível, permane- ça livre.
  • Page 37 USO DA BANDEJA DE VAPOR Para retirar a bandeja de vapor no final do tempo de cozedura, comece por levantar a tampa inclinan- do-a no sentido oposto à sua posição, conforme indi- ca a imagem, para evitar queimaduras provocadas pela libertação do vapor. Coloque a tampa virada ao contrário sobre a superfície de trabalho.
  • Page 38: Limpeza E Cuidado

    LIMPEZA E CUIDADO A unidade principal pode ser limpa com um pano Aviso húmido. No entanto, use o mínimo de água possível e torça bem o pano, de modo a evitar a entrada de Desligue a máquina e deixe-a arrefecer antes de humidade no interior da máquina.
  • Page 39 LIMPEZA E CUIDADO Nunca esterilize o copo ou panela de mistura ou Informação! outro acessório da máquina de cozinhar num este- rilizador ou micro-ondas. Algumas peças de plástico podem facilmen- te alterar a sua cor. Isto não afeta nem a Alguns alimentos podem manchar as peças da sua saúde nem o correto funcionamento da máquina de cozinhar.
  • Page 40: 11/ Problemas De Funcionamento/Solução

    2) Consulte secção Limpeza e Cuidado do manual de ou quando prepara receitas em açúcar ou leite. instruções. com um alto teor de açúcar.
  • Page 41: Dados Técnicos

    Cabo de alimentação Material da Unidade PC/ABS branco Principal Copo de mistura Aço Inoxidável com sistema de aquecimento integrado e termóestato. Capacidade 2,5 L. Dimensões externas 31 x 38 x 30 cm (L x A x P) Peso 7,5 Kg Motor Potência nominal...
  • Page 42: Serviço De Apoio Ao Cliente

    SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE / Apenas disponível em Portugal A Modelo Continente Hipermercados, S. A. concebeu a sua máquina de cozinhar de modo Cada Yämmi é fornecida com um cartão de identi- a garantir a sua máxima fiabilidade. No entan- ficação individual que possui o número de série que to, se surgir um problema, pode encontrar deve informar sempre que contactar o call center ou...
  • Page 43: Garantia

    GARANTIA / Certificado de garantia Esta máquina de cozinhar tem uma garantia de 2 anos, em conformidade com a legislação aplicável. Em caso de defeito ou mau funcionamento desta máquina de cozinhar, o consumidor tem todos os direitos a ele conferidos pela lei aplicável. Para isso, deve guardar um comprovativo de compra, que deve ser exibido para poder usufruir da referida garantia.
  • Page 45 INSTRUCTION MANUAL INDEX OVERVIEW – FOOD PROCESSOR p.45 SAFETY INSTRUCTIONS p.46 DESCRIPTION OF CONTROLS AND ACCESSORIES p.49 GETTING STARTED p.50 PARTS AND ACCESSORIES p.51 CONTROL PANEL p.58 PREPARATION p.67 COOKING WITH THE YÄMMI p.71 USING THE STEAM TRAY p.73 CLEANING AND CARE p.76 OPERATING PROBLEMS/SOLUTIONS p.78 TECHNICAL DATA p.79 CUSTOMER SERVICE p.80...
  • Page 46 WELCOME NOTE FROM YÄMMI Congratulations on purchasing your new Yämmi food processor. Your new Yämmi is the result of a project in collaboration with Sonae and the Portuguese domestic industry. The entire conception, design, development and production process of this new Yämmi took place in Portugal. Thank you for choosing us!
  • Page 47: Overview - Food Processor

    OVERVIEW – FOOD PROCESSOR / Symbols Carefully read this instruction manual before the first use. Keep it for future reference and make sure that it In this manual, important information for your safety is is accessible for consultation whenever someone else highlighted through the use of a special symbol.
  • Page 48: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Caution – Risk of burns! Do not touch hot surfaces of the product. The product gives off heat during use. Attention! Hot surface! Do not use the appliance if it appears to be damaged. Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged. Do not carry the appliance holding it by the power cord.
  • Page 49 SAFETY INSTRUCTIONS Never use, expose or put the product near to: Warning – Risk of electric shock! • Direct sunlight and dust; • Fire (fireplace, barbecue, candles); To avoid danger to life from electric shock or • Water (splashes of water, vessels, tanks, electrocution, observe the following safety bathtubs) or dense moisture.
  • Page 50 SAFETY INSTRUCTIONS Warning – Risk of damage! Please observe the following rules to prevent damage to property: Place the product on a flat, resistant and adherent surface. Clean the product and all other accessories after each use, after cooling. Follow the instructions in the section Cleaning and Care.
  • Page 51: Description Of Controls And Accessories

    To be purchased Mixing bowl lid separately!) Stainless steel blade Cooking basket for pan (ATTENTION: Extra optional accessory. Not Mixing bowl (2.5 L) included in the package. To be purchased Machine body (main unit) separately!) Control panel Information...
  • Page 52: Getting Started

    GETTING STARTED / Unpacking the product / Installation Carefully remove the food processor and the The Yämmi is equipped with a non-slip base. Since accessories from its original packaging. furniture surfaces are made from a variety of materials and are treated with a range of care You are advised to keep the original packing for later products, it is possible that some of these products storage purposes.
  • Page 53: Parts And Accessories

    For safety reasons, the food processor works only position, otherwise hot foods and liquids may splash. when the mixing bowl is placed in the main unit and The mixing bowl has a maximum capacity of 2.5 the cover is closed. The padlock symbol appears litres.
  • Page 54 PARTS AND ACCESSORIES / Measuring cup / Cooking basket for mixing bowl ATTENTION! For maximum functionality of the food processor, there is a cooking basket located inside the mixing At speeds higher than 3 or when using the Turbo or bowl.
  • Page 55 PARTS AND ACCESSORIES /Tray / Blade ATTENTION! ATTENTION! Handle the blade with great care to avoid any This accessory cannot be used in a microwave, oven damage or injury because the tips of the blade have or other kitchen appliances. Be especially careful very sharp lateral edges.
  • Page 56 The mixer is mounted on the blade and operates at speeds 1, 2, 3 and 4. To attach it, you only need to place it between the blades. To remove it, hold it firmly at the top, turn it a little both ways and pull it by the upper end.
  • Page 57 PARTS AND ACCESSORIES / Spatula ATTENTION! The spatula is intended for mixing the ingredients, for Warning – Risk of injury! scraping food from the walls of the mixing bowl or pan and for removing the cooking basket. If you use Never use the spatula when the mixer is inserted the spatula in an anti-clockwise direction, it may be because the two parts could come into contact and...
  • Page 58 PARTS AND ACCESSORIES / Spatula Base / Optional Yämmi accessories (not included in the package) During the preparation of food, when you are not using the spatula you can rest it on the spatula base Information! supplied with your Yämmi. The following accessories, mixing pan, mixing pan This is useful to avoid dirtying the kitchen worktop cover and cooking pan basket are extra optional...
  • Page 59 PARTS AND ACCESSORIES PARTS AND ACCESSORIES For speeds greater than 3 and the Turbo or Grinding functions, the measuring cup must be positioned in the locked position, otherwise the hot foods and liquids may splash. The mixing pan has a maximum capacity of 3.7 litres. There are marks inside and outside the pan walls that indicate the level, where each mark corresponds to 0.5 litres.
  • Page 60: Control Panel

    CONTROL PANEL Kneading function LCD display Grinding function Reverse Rotation function Steam function Time function Scale function Speed function Turbo function Temperature function Dial /Turn on – Turn off the Yämmi The food processor is equipped with a switch l/0, which is at the rear of the machine body.
  • Page 61 CONTROL PANEL / Dial The Yämmi has an LED on the Dial that changes The Dial lets you control the operation of the food colour depending on the temperature of the mixing processor. You can set the desired values for the bowl or pan.
  • Page 62 CONTROL PANEL /Time function /Temperature function The Time function is used to set the cooking time Warning – Risk of damage! or for the preparation of ingredients for up to a maximum of 90 minutes. The food processor can Never heat the mixing bowl or pan when they are be programmed at intervals of 1 second in the empty.
  • Page 63 CONTROL PANEL / Speed function The change of temperature in the bowl or pan is displayed in a circle with marks that all light up The food processor has 11 speed levels, plus Turbo when it reaches the set temperature [ ] .
  • Page 64 CONTROL PANEL After the desired speed is set, the lid safety lock The security lock system of the lid is automatically system is activated automatically and the food activated and then the Turbo function starts. processor starts operation immediately. Information! Information! If the lid is not properly closed, the lock symbol will be flashing on the LCD display.
  • Page 65 CONTROL PANEL / Reverse Rotation function / Grinding function The Reverse Rotation function is intended for mixing The Grinding function is used for chopping the ingredients, whenever you do not need to cut. ingredients through intermittent variations in the rotation speeds of the blade, in cycles of 10 seconds. To activate the Reverse Rotation function: touch the Reverse Rotationbuttonfunction To activate the Grinding function: touch...
  • Page 66 CONTROL PANEL / Scale function Follow these steps to weigh the ingredients: The Scale Function allows you to weigh the ingredients directly in the bowl or pan or in the Yämmi Insert the mixing bowl or pan. stream tray. Press the Scale button. The digital scale weighs with a resolution of 5 grams Place the first ingredient in it and check the up to a maximum weight of 6 kg.
  • Page 67 CONTROL PANEL / Steam function / Kneading function The Kneading function is suitable for preparing pasta Warning – Risk of damage! or dough. It alternates the blade rotation to the right Never use the steam function with the mixing bowl and to the left at predefined intervals, thus ensuring or pan empty.
  • Page 68 CONTROL PANEL / Lock – Unlock the mixing bowl To deactivate the lock system manually, you must do one of the following: or pan Stop the food processor from operating by turning The Yämmi has a security lock system that only makes the Dial it possible to start the operation when the mixing bowl or pan is properly positioned on the main unit...
  • Page 69: Preparation

    PREPARATION / Insert the blade Warning – Risk of injury! When removing or inserting the blade, be very careful because the edges are very sharp. Never hold the edge of the blade. Always handle it by holding the top. Allow the blade to cool after cooking, before touching it.
  • Page 70 PREPARATION / Remove the blade Warning – Risk of injury! When removing or inserting the blade, be very careful because the edges are very sharp. Never hold the edge of the blade. Always handle it by holding the top. Allow the blade to cool after cooking, before touching it.
  • Page 71 PREPARATION / Position the mixing bowl or pan ATTENTION! The lid cannot be positioned if the mixing bowl of pan is not inserted correctly in the main unit. Check that the blade is properly assembled on the bowl or mixing pan. Read the instructions in sections Remove the blade and Insert the blade.
  • Page 72 PREPARATION / Placing the cover on the mixing bowl or pan ATTENTION! The food processor has an automatic safety locking system between the lid and the main unit. The food processor does not work unless the bowl is properly positioned on the main unit and the lid is closed correctly.
  • Page 73: Cooking With The Yämmi

    COOKING WITH THE YÄMMI Your Yämmi has safety sensors that only make it possible to start the operation when the mixing bowl or pan are correctly positioned on the main unit and the lid closed properly. If it is not properly positioned, the food processor detects this and will not operate.
  • Page 74 COOKING WITH THE YÄMMI Information! During the cooking process the change of the temperature can be displayed on the LCD panel and when it reaches the set temperature a beep sounds. The colour of the Dial changes with the temperature inside the mixing bowl or pan (lower than 60°C = Blue;...
  • Page 75: Using The Steam Tray

    USING THE STEAM TRAY Warning – Risk of burns! Keep an eye on the steam that escapes from the side vents and the top of the steam tray. Avoid burns. Hold the steam tray by the two side handles to avoid contact with the hot steam or hot liquids. Never use the steam tray without the lid.
  • Page 76 USING THE STEAM TRAY To use the steam tray, position foods which need more cooking time at the bottom and foods which need less cooking time at the top. The food must always be positioned in such a way that the largest possible number of openings remains free.
  • Page 77 USING THE STEAM TRAY To remove the steam tray at the end of the cooking time, start by lifting the lid and tilting it in the opposite direction to your position as shown in the picture, to avoid burns caused by the release of steam.
  • Page 78: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE Clean the rubber sealing ring inside the lid after each use. Warning Dry all components and accessories of the mixing Turn off the machine and let it cool before cleaning. bowl thoroughly after each clean. Do not clean the machine with abrasive products or Clean the cavity of the main unit with a damp cloth solvents.
  • Page 79 CLEANING AND CARE Information! Some plastic parts can easily lose their colour. This does not affect your health or the correct operation of the food processor. If you are using the product with the temperature function, note that recipes with high sugar ingredients, or ingredients containing milk, may leave a residue of a caramelized layer during the drafting process at the bottom of the mixing bowl or...
  • Page 80: Operating Problems/Solutions

    1) Increase the speed to level 3 and reduce the cooking time. milk products, or when preparing recipes cooking with ingredients rich in 2) Check the Cleaning and Care section of the instruction with a high sugar content. sugar or milk.
  • Page 81: Technical Data

    Total nominal power 1500 W Power cable Main Unit Material White PC/ABS Mixing bowl Stainless steel with an integrated heating and thermostat system. 2.5 litre capacity. External dimensions 31 x 38 x 30 cm (W x H x L) Weight 7.5 Kg...
  • Page 82: Customer Service

    CUSTOMER SERVICE Modelo Continente Hipermercados, S.A. has designed its food processor in order to ensure maximum reliability. However, should a problem arise, you can find solutions in the section Operating problems/ solutions to assess and determine its cause and solution. ATTENTION! Do not open the food processor –...
  • Page 83: Warranty

    WARRANTY / Warranty certificate This food processor has a 2-year warranty, in accordance with applicable legislation. In case the food processor malfunctions, the consumer has all the rights granted to him under applicable law. For this, the sales receipt must be kept and presented to be able to use the warranty.
  • Page 85 BEDIENUNGSAN- LEITUNG INDEX ÜBERSICHT – KÜCHENMASCHINE S. 85 SICHERHEITSHINWEISE S. 86 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE UND ZUBEHÖRTEILE S. 89 ERSTE SCHRITTE S. 90 TEILE UND ZUBEHÖR S. 91 BEDIENFELD S. 98 VORBEREITUNGEN S. 107 KOCHEN MIT DER YÄMMI S. 111 VERWENDUNG DES DÄMPFEINSATZES p.113 REINIGUNG UND PFLEGE p.116 BEDIENPROBLEME/LÖSUNGEN S.
  • Page 86 WILLKOMMENSGRUSS VON YÄMMI Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Küchenmaschine Yämmi. Ihre neue Küchenmaschine Yämmi ist das Ergebnis einer Zusammenarbeit von Sonae mit der portugiesischen Industrie. Der gesamte Design-, Entwicklungs- und Konzeptionierungsprozess sowie die Produktion der neuen Yämmi fanden in Portugal statt. Danke, dass Sie uns gewählt haben!
  • Page 87: Übersicht - Küchenmaschine

    ÜBERSICHT – KÜCHENMASCHINE / Symbole Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durch. Bewahren Sie Wichtige Sicherheitsinformationen werden in dieser die Anleitung auf und stellen Sie sicher, dass sie Bedienungsanleitung durch spezielle Symbole auch verfügbar ist, wenn jemand anderes die hervorgehoben.
  • Page 88: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Achtung – Verbrennungsrisiko! Berühren Sie keine heißen Oberflächen des Geräts. Das Gerät strahlt während der Verwendung Hitze aus. Achtung! Heiße Oberfläche! Das Gerät nicht benutzen, wenn es beschädigt ist! Das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker benutzen! Tragen Sie das Gerät nicht, indem Sie es am Netzkabel festhalten! Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
  • Page 89 SICHERHEITSHINWEISE Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe Warnung – Risiko eines folgender Dinge, setzen Sie es diesen Dingen elektrischen Schlags! nicht aus und bewahren Sie es nicht in der Nähe Um einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag folgender Dinge auf: oder Tod durch Stromschlag zu verhindern, beachten •...
  • Page 90 SICHERHEITSHINWEISE Warnung – Risiko eines Schadens! Befolgen Sie die folgenden Regeln, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden: Platzieren Sie das Gerät auf einer flachen, stabilen und rutschfesten Oberfläche. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile nach jeder Verwendung. Befolgen Sie die Anleitungen in der Rubrik Reinigung und Pflege.
  • Page 91: Beschreibung Der Bedienelemente Und Zubehörteile

    Messbecher Lieferumfang inbegriffen. Muss separat gekauft Deckel für die Mischschüssel werden!) Edelstahlklinge Kochkorb für die Pfanne (ACHTUNG: Optionales Zubehörteil. Nicht im Mischschüssel (2,5 l) Lieferumfang inbegriffen. Muss separat gekauft Maschinenkörper (Haupteinheit) werden!) Bedienfeld Hinweis Dämpfeinsatz Prüfen Sie, dass alle aufgelisteten Teile und Wender Zubehörteile vorhanden sind, bevor Sie Ihre...
  • Page 92: Erste Schritte

    ERSTE SCHRITTE / Auspacken des Geräts / Installation Nehmen Sie die Küchenmaschine und die Die Yämmi verfügt über einen rutschfesten Boden. Da Zubehörteile vorsichtig aus der Originalverpackung. die Oberflächen von Möbeln aus unterschiedlichsten Materialien bestehen und mit einer Reihe Bitte heben Sie die Originalpackung für die verschiedener Pflegeprodukte behandelt werden, ist spätere Aufbewahrung des Geräts auf.
  • Page 93: 05/ Teile Und Zubehör

    Die Mischschüssel hat eine maximale Kapazität LCD-Display auf, um anzuzeigen, dass der Deckel von 2,5 Litern. Markierungen auf den Innen- und korrekt positioniert ist. Siehe Rubrik Vorbereitungen. Außenseiten der Schüssel zeigen die Füllhöhe an. Versuchen Sie nie, den Deckel gewaltsam zu öffnen, Jede Markierung entspricht 0,5 Litern.
  • Page 94 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE / Messbecher / Kochkorb für die Mischschüssel ACHTUNG! Für eine maximale Funktionalität der Küchenmaschine befindet sich ein Kochkorb in der Mischschüssel. Ideal Bei Geschwindigkeiten höher als 3 und bei der Turbo- für: oder Mahlfunktion – platzieren Sie den Messbecher so in der Öffnung des Deckels, dass die Öffnung nach Filtern von Frucht- und Gemüsesäften.
  • Page 95 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE / Einsatz / Klinge ACHTUNG! ACHTUNG! Gehen Sie sehr vorsichtig mit der Klinge um, um Dieses Zubehörteil darf nicht in einer Mikrowelle, Beschädigungen und Verletzungen vorzubeugen. Die einem Ofen oder anderen Küchengeräten Spitzen der Klinge haben sehr scharfe Seitenkanten. verwendet werden.
  • Page 96 Zubereitungen entwickelt, wie Eischnee oder Schlagsahne. Der Mixer wird auf der Klinge befestigt und lässt sich in den Geschwindigkeiten 1, 2, 3 und 4 betätigen. Zur Befestigung muss er nur zwischen den Klingen platziert werden. Um ihn herauszunehmen, halten Sie ihn oben fest, drehen ihn leicht in beide Richtungen und ziehen Sie am oberen Ende.
  • Page 97 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE / Wender ACHTUNG! Der Wender ist dazu bestimmt, um Zutaten Warnung – Risiko einer Verletzung! zu mischen, um Speisen von den Seiten der Mischschüssel oder -pfanne zu kratzen, und um den Verwenden Sie den Wender nie, wenn der Mixer Kochkorb herauszunehmen.
  • Page 98 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE / Halterung für den Wender / Optionale Zubehörteile für die Yämmi (nicht im Lieferumfang Wenn Sie den Wender bei der Zubereitung der inbegriffen) Lebensmittel gerade nicht verwenden, können Sie ihn in der Halterung, die mit Ihrer Yämmi mitgeliefert Hinweis! wird, platzieren.
  • Page 99 TEILE UND ZUBEHÖRTEILE TEILE UND ZUBEHÖRTEILE Bei höheren Geschwindigkeiten als 3 und bei der Turbo- oder Mahlfunktion muss sich der Messbecher in der verriegelten Position befinden, sonst können heiße Lebensmittel und Flüssigkeiten verspritzen. Die Mischpfanne hat eine maximale Kapazität von 3,7 Litern.
  • Page 100: Bedienfeld

    BEDIENFELD LCD-Display Knetfunktion Mahlfunktion Rotationsumkehr-Funktion Dämpffunktion Zeitfunktion Wiegefunktion Geschwindigkeitsfunktion Turbo-Funktion Temperaturfunktion Wahlknopf / Einschalten – Ausschalten der Yämmi Die Küchenmaschine verfügt über einen Schalter, l/0, der sich auf der Rückseite des Gehäuses befindet. Nachdem Sie die Küchenmaschine an den Strom angeschlossen haben, müssen Sie den Schalter auf die Position l stellen.
  • Page 101 BEDIENFELD / Wahlknopf Die Yämmi verfügt über eine LED auf dem Mit dem Wählknopf steuern Sie den Betrieb der Küchenmaschine. Sie können die gewünsch-ten Werte für Wählknopf, die ihre Farbe je nach Temperatur die Temperatur, Zeit- und Geschwindigkeitsfunktionen der Mischschüssel oder -pfanne ändert. Bei einer eingeben.
  • Page 102 BEDIENFELD / Zeitfunktion /Temperaturfunktion Die Zeitfunktion wird genutzt, um die Kochzeit bzw. Warnung – Risiko eines Schadens! die Zeit für die Zubereitung der Zutaten festzulegen, wobei die Maximalzeit 90 Minuten beträgt. Die Erhitzen Sie die Mischschüssel oder -pfanne nie, Küchenmaschine kann in der ersten Minute auf wenn sie leer ist.
  • Page 103 BEDIENFELD / Geschwindigkeitsfunktion Die Veränderung der Temperatur in der Schüssel bzw. Pfanne wird in einem Kreis mit Markierungen Küchenmaschine verfügt über angezeigt, die alle aufleuchten, wenn die eingestellte Geschwindigkeitsstufen, die den unterschiedlichen Temperatur erreicht ist [ ] . Die tatsächliche Temperatur Rotationen pro Minute entsprechen, sowie die Turbo- der Schüssel bzw.
  • Page 104 BEDIENFELD Nachdem die gewünschte Geschwindigkeit Die Sicherheitsverriegelung des Deckels wird eingestellt wurde, wird das Verriegelungssystem automatisch aktiviert und danach startet die Turbo- des Deckels automatisch aktiviert und die Funktion. Küchenmaschine beginnt sofort zu arbeiten. Hinweis! Hinweis! Aus Sicherheitsgründen bleibt die Turbo-Funktion Wenn der Deckel nicht richtig geschlossen ist, blinkt deaktiviert, wenn die Temperatur in der Mischschüssel das Vorhängeschloss-Symbol im LCD-Display auf.
  • Page 105 BEDIENFELD / Rotationsumkehr-Funktion / Mahlfunktion Die Rotationsumkehr-Funktion ist für das Mischen Die Mahlfunktion wird zum Mahlen, Hacken und der Zutaten vorgesehen, wenn Sie nicht zerkleinern Zerreiben von Zutaten durch ein periodisches müssen. Wechseln der Klingenrotation im 10-Sekunden-Takt genutzt. Rotationsumkehr-Funktion aktivieren: Tippen Sie einmal auf den Knopf für Rotationsumkehr.
  • Page 106 BEDIENFELD / Wiegefunktion Um die Zutaten zu wiegen, gehen Sie bitte wie folgt Die Wiegefunktion ermöglicht, die Zutaten direkt vor: in der Mischschüssel oder -pfanne oder dem Dämpfeinsatz der Yämmi zu wiegen. Setzen Sie die Mischschüssel oder -pfanne ein. Die digitale Waage wiegt in Fünf-Gramm-Schritten bis Drücken Sie den Wägeknopf.
  • Page 107 BEDIENFELD / Dämpffunktion / Knetfunktion Die Knetfunktion eignet sich für die Zubereitung Warnung – Risiko eines Schadens! von Pasta oder Teig. Die Klinge rotiert in Aktivieren Sie die Dämpffunktion nie, wenn die vordefinierten Intervallen nach links und rechts Mischschüssel bzw. -pfanne leer ist. Beachten Sie, und gewährleistet so eine homogene Verarbeitung dass bei der Dämpffunktion alle 15 Minuten 250 ml des Inhalts der Mischschüssel bzw.
  • Page 108 BEDIENFELD /Verriegeln – Entriegeln der Um das Verriegelungssystem manuell abzuschalten, müssen Sie einen der folgenden Schritte ausführen: Mischschüssel bzw. -pfanne Stoppen Sie den Betrieb der Küchenmaschine, indem Die Yämmi verfügt über ein Verriegelungssystem, Sie den Wählknopf drehen sodass die Küchenmaschine nur gestartet werden kann, wenn die Mischschüssel bzw.
  • Page 109: Vorbereitungen

    VORBEREITUNG / Klinge einsetzen Warnung – Risiko einer Verletzung! Seien Sie beim Einsetzen und Herausnehmen der Klinge sehr vorsichtig, da die Schneiden sehr scharf sind. Halten Sie die Klinge nie an der Schneide fest. Halten Sie die Klinge immer oben fest. Lassen Sie die Klinge nach dem Kochen abkühlen, bevor Sie sie berühren.
  • Page 110 VORBEREITUNG / Klinge herausnehmen Warnung – Risiko einer Verletzung! Seien Sie beim Einsetzen und Herausnehmen der Klinge sehr vorsichtig, da die Schneiden sehr scharf sind. Halten Sie die Klinge nie an der Schneide fest. Halten Sie die Klinge immer oben fest. Lassen Sie die Klinge nach dem Kochen abkühlen, bevor Sie sie berühren.
  • Page 111 VORBEREITUNG / Positionierung der Mischschüssel bzw. -pfanne ACHTUNG! Der Deckel kann nicht aufgesetzt werden, wenn die Mischschüssel bzw. -pfanne nicht richtig in der Haupteinheit positioniert ist. Überprüfen Sie, dass die Klinge richtig auf der Schüssel oder Mischpfanne montiert ist. Eine Anleitung dafür finden Sie in den Rubriken Klinge einsetzen und Klinge herausnehmen.
  • Page 112 VORBEREITUNG / Positionierung des Deckels auf der Mischschüssel bzw. -pfanne ACHTUNG! Die Küchenmaschine verfügt über ein automatisches Verriegelungssystem zwischen Deckel und Haupteinheit. Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn die Schüssel sich in der Haupteinheit befindet und der Deckel richtig geschlossen ist. Versuchen Sie niemals, den Deckel plötzlich zu öffnen.
  • Page 113: 08/ Kochen Mit Der Yämmi

    MIT DER YÄMMI KOCHEN Ihre Yämmi verfügt über Sicherheitssensoren, sodass die Küchenmaschine nur gestartet werden kann, wenn die Mischschüssel bzw. -pfanne richtig in der Haupteinheit positioniert ist und auch der Deckel in der richtigen Position ist. Wenn das nicht der Fall ist, merkt die Küchenmaschine das und startet nicht. Siehe Rubrik Verriegeln/ Entriegeln der Mischschüssel bzw.
  • Page 114 MIT DER YÄMMI KOCHEN Hinweis! Während Kochvorgangs wird Temperaturveränderung im LCD-Display angezeigt. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, erklingt ein Piepton. Die Farbe des Wählknopfes ändert sich mit der Temperatur in der Schüssel oder Pfanne (unter 60 °C = blau; über 60 °C = rot). Warnung –...
  • Page 115: Verwendung Des Dämpfeinsatzes

    VERWENDUNG DES DÄMPFEINSATZES Warnung – Verbrennungsrisiko! Behalten Sie den Dampf im Auge, der aus den seitlichen Schlitzen und der Oberseite des Dämpfeinsatzes entweicht. Beugen Sie Verbrühungen vor. Halten Sie den Dämpfeinsatz nur an den Seitengriffen fest, um nicht in Kontakt mit heißem Dampf oder heißen Flüssigkeiten zu kommen.
  • Page 116 VERWENDUNG DES DÄMPFEINSATZES Um den Dämpfeinsatz zu verwenden, legen Sie die Lebensmittel, die länger brauchen, um gar zu werden, nach unten und die Lebensmittel, die weniger Zeit benötigen, obenauf. Die Zutaten müssen immer so platziert werden, dass so viele Öffnungen wie möglich frei bleiben.
  • Page 117 VERWENDUNG DES DÄMPFEINSATZES Um den Dämpfeinsatz nach dem Ende der Garzeit herauszunehmen, beginnen Sie, indem Sie den Deckel von sich wegkippen, wie im Bild gezeigt, um Verbrühungen durch den entweichenden Dampf zu vermeiden. Legen Sie den Deckel mit der Oberseite nach unten auf die Arbeitsfläche.
  • Page 118: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Warnung Gummidichtung des Deckels. Vor dem Reinigen Maschine ausschalten und Trocknen Sie das Gerät und alle Zubehörteile der abkühlen lassen. Verwenden Sie zum Reinigen keine Mischschüssel nach jeder Reinigung gründlich ab. Scheuermittel oder Lösungsmittel.
  • Page 119 REINIGUNG UND PFLEGE Einige Zutaten können Teile der Küchenmaschine Hinweis! verfärben. Solche Zutaten sollten so schnell wie möglich entfernt werden. Diese Flecken verblassen Einige Plastikteile verblassen leicht. Dieses jedoch mit der Zeit und beeinträchtigen die Qualität Verblassen beeinträchtigt weder Ihre Gesundheit und die Funktionsfähigkeit der Küchenmaschine noch die Funktionsfähigkeit der Küchenmaschine.
  • Page 120: Bedienprobleme/Lösungen

    Milch oder Milchprodukten oder von der wenn man Zutaten mit einem die Kochdauer. Zubereitung von Rezepten mit hohem hohen Zucker- oder Milchanteil 2) Siehe Rubrik Reinigung und Pflege in der Zuckeranteil zurückgeblieben. kocht. Bedienungsanleitung. Die Yämmi läuft nicht an oder zeigt Die Rührschüssel bzw.
  • Page 121: Technische Daten

    Spannung/Frequenz Gesamte Nennleistung 1500 W Stromkabel Material der Haupteinheit Weißes PC/ABS Mischschüssel Edelstahl mit einem integrierten Heiz- und Thermostat-System. 2,5 Liter Fassungsvermögen. Außenabmessungen 31 x 38 x 30 cm (B x H x L) Gewicht 7,5 kg Motor Nennleistung 500 W Einstellbare 40 –10500 Upm...
  • Page 122: Kundendienst

    KUNDENSERVICE Die Firma Modelo Continente Hipermercados, S.A. hat diese Küchenmaschine so konstruiert, dass maximale Zuverlässigkeit gewährleistet ist. Sollte jedoch ein Problem auftreten, können Sie in der Rubrik Bedienungsprobleme/Lösungen Ursachen und Lösungen nachlesen. ACHTUNG! Öffnen Sie die Küchenmaschine nicht – Risiko eines elektrischen Schlags.
  • Page 123: Gewährleistung

    GEWÄHRLEISTUNG / Gewährleistungszertifikat Die Küchenmaschine hat eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren, in Übereinstimmung mit gesetzlichen Vorschriften. Im Falle eines Mangels an dieser Küchenmaschine besitzt der/die Verbraucher/in alle Rechte, die ihm/ihr gemäß den geltenden Gesetzen gewährt werden. Für solche Fälle muss der Kaufbeleg aufbewahrt und vorgelegt werden, um die Gewährleistung in Anspruch nehmen zu können.
  • Page 125 MANUAL DE INSTRUCCIONES ÍNDICE VISIÓN GENERAL – PROCESADOR DE ALIMENTOS p. 125 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD p. 126 DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES Y ACCESORIOS p. 129 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO p. 130 PIEZAS Y ACCESORIOS p. 131 PANEL DE CONTROL p. 138 PREPARACIÓN p.
  • Page 126 MENSAJE DE BIENVENIDA DE YÄMMI Enhorabuena por la adquisición de su nuevo procesador de alimentos Yämmi. El nuevo Yämmi es el resultado de un proyecto de colaboración de Sonae con la industria nacional portuguesa. Todo el proceso de diseño, desarrollo, concepción y producción del nuevo Yämmi tuvo lugar en Portugal. ¡Gracias por su elección!
  • Page 127: Visión General - Procesador De Alimentos

    VISIÓN GENERAL – PROCESADOR DE ALIMENTOS / Símbolos Lea este manual de instrucciones con atención antes del primer uso. Guárdelo para próximas consultas La información importante sobre seguridad de este y asegúrese de que está a disposición de cualquie- manual se señala con un símbolo especial. Preste ra que quiera usar el procesador de alimentos por atención a estos símbolos para evitar accidentes y no primera vez.
  • Page 128: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Peligro: riesgo de quemaduras. No toque las superficies calientes del producto. Este producto libera calor durante su uso. ¡Atención! ¡Superficie caliente! No use el aparato si nota algún daño. No use el aparato si el cable o el enchufe tienen algún daño. No sujete el aparato por el cable.
  • Page 129 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Desconecte siempre el producto de la red si lo deja Atención: riesgo de descarga desatendido, antes de montar o desmontar los acce- eléctrica. sorios y durante la limpieza. Para evitar poner su vida en peligro por una descar- ga o una electrocución, siga las siguientes instruc- ciones de seguridad: Atención: peligro de incendio.
  • Page 130 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD / Protección medioambiental No deposite el producto en la basura normal. Llévelo a un punto de recogida para el reci- claje de desechos electrónicos ( Waste Electrical and Electronic Equipment , WEEE). Así, contribuirá a conservar y proteger la naturaleza. Para más información, contacte con su vendedor o con las autoridades locales.
  • Page 131: Descripción De Los Controlesy Accesorios

    Olla mezcladora (3,7 l) (ATENCIÓN: accesorio opcional adicional. No va Cuchilla de acero inoxidable incluido. Se adquiere por separado). Vaso mezclador (2,5 l) Cesta de cocción para la olla Cuerpo de la máquina (unidad principal) (ATENCIÓN: accesorio opcional adicional. No va incluido.
  • Page 132: Puesta En Funcionamiento

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO / Desembalar el producto / Instalación Yämmi está equipado con una base antideslizante. Saque cuidadosamente el procesador de alimentos Como las superficies de los muebles están hechas de y los accesorios del embalaje original. materiales variados y se tratan con gran cantidad de Se recomienda que conserve el embalaje original productos, es posible que algunos de estos productos para volver a guardar el aparato.
  • Page 133: Piezas Y Accesorios

    El vaso mezclador tiene una capacidad máxima de del candado aparece en la pantalla LCD de forma 2,5 l. Hay marcas dentro y fuera de las paredes del permanente e indica que el vaso está colocado correc- vaso mezclador que indican el nivel. Cada marca tamente.
  • Page 134 PIEZAS Y ACCESORIOS / Taza medidora / Cesta de cocción para el vaso mezclador ¡ATENCIÓN! Para un máximo rendimiento del procesador de A velocidades superiores a 3 o durante la función alimentos, hay una cesta de cocción dentro del vaso Turbo o Triturar, coloque la taza medidora en la aber- mezclador.
  • Page 135 PIEZAS Y ACCESORIOS / Bandeja / Cuchilla ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! Manipule la cuchilla con sumo cuidado para evitar Este accesorio no puede usarse en el microondas, daños o lesiones, ya que sus extremos están muy horno y otros aparatos de cocina. Tenga especial afilados.
  • Page 136 El mezclador se monta sobre las cuchillas y funciona a velocidades 1,2,3 y 4. Para quitarlo, sujételo con firmeza por la parte superior, gírelo ligeramente en ambas direcciones y tire hacia arriba.
  • Page 137 PIEZAS Y ACCESORIOS / Espátula ¡ATENCIÓN! La espátula puede utilizarse para mezclar ingredien- tes, para retirar comida que se haya pegado a los Atención: riesgo de lesiones. lados del vaso mezclador o la olla, y para retirar la No use nunca la espátula cuando el mezclador esté comida de la cesta de cocción.
  • Page 138 PIEZAS Y ACCESORIOS / Base de la espátula / Accesorios opcionales de Yämmi (no incluidos) Durante la preparación de comida, cuando no use la espátula, podrá dejarla sobre la base de la espátula Información que se incluye con su Yämmi. Los siguientes accesorios son adiciones opcionales: Esto es útil para evitar ensuciar la encimera de la olla mezcladora, tapa de la olla mezcladora y...
  • Page 139 PIEZAS Y ACCESORIOS A velocidades superiores a 3 o durante la función Turbo y Triturar, la taza medidora debe colocarse en posición de bloqueo para que los alimentos y líquidos calientes no salpiquen. La olla mezcladora tiene una capacidad máxima de 3,7 l.
  • Page 140: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL Función Amasar Pantalla LCD Función Triturar Función Rotación Inversa Función Temporizador Función Vapor Función Balanza Función Velocidad Función Turbo Función Temperatura Selector / Encender/apagar Yämmi El procesador de alimentos está equipado con un interruptor l/0, situado en la parte trasera del cuerpo de la máquina.
  • Page 141 PANEL DE CONTROL / Selector El selector le permite controlar el funcionamiento del Yämmi tiene un LED en el selector que cambia de procesador de alimentos. Puede seleccionar los valores color según la temperatura del vaso mezclador o la olla mezcladora. Es de color azul para temperaturas deseados para las funciones de temperatura, tiempo o velocidad, activar o desactivar el modo espera de hasta 60 °C y rojo para temperaturas superiores a...
  • Page 142 PANEL DE CONTROL / Función Temporizador / Función Temperatura La función Temporizador sirve para definir el tiempo Atención: riesgo de daños. de cocción o de preparación de los ingredientes hasta un máximo de 90 minutos. El procesador de alimen- No caliente nunca el vaso o la olla mezcladora cuan- tos puede programarse en intervalos de 1 segundo en do estén vacíos.
  • Page 143 PANEL DE CONTROL / Función Velocidad El cambio de temperatura del vaso o la olla se muestra en un círculo con marcas que se iluminan cuando se El procesador de alimentos tiene 11 niveles de veloci- alcanza la temperatura programada [ ] .
  • Page 144 PANEL DE CONTROL Al definir la velocidad deseada, el sistema de bloqueo El sistema de bloqueo de seguridad de la tapa se acti- de seguridad de la tapa se activa de forma automá- va de forma automática y, a continuación, se inicia la tica y el procesador de alimentos entra en funciona- función Turbo.
  • Page 145 PANEL DE CONTROL / Función Rotación inversa / Función Triturar La función Rotación inversa se recomienda para La función Triturar se usa para triturar, trocear o pulve- remover los ingredientes cuando no hay que cortarlos. rizar ingredientes gracias a la rotación intermitente a velocidades altas y bajas de la cuchilla en ciclos de Para activar la función Rotación inversa: toque 10 segundos.
  • Page 146 PANEL DE CONTROL / Función Balanza La función Balanza permite pesar los ingredientes Para pesar los ingredientes, siga estos pasos: directamente en el vaso mezclador, la olla mezclado- Inserte el vaso mezclador o la olla mezcladora. ra o la bandeja de vapor de Yämmi. Pulse el botón Balanza.
  • Page 147 PANEL DE CONTROL / Función Vapor / Función Amasar La función Amasar sirve para preparar pasta o masa. Atención: riesgo de daños. Alterna la rotación de la cuchilla de derecha a izquier- No use nunca la función Vapor si el vaso mezclador da a intervalos predefinidos para garantizar el proce- o la olla mezcladora están vacíos.
  • Page 148 PANEL DE CONTROL / Bloquear/desbloquear el vaso El sistema de bloqueo de seguridad se desactiva de forma automática cuando el procesador de alimen- o la olla tos llega al final del programa y la rotación de la Yämmi tiene un sistema de bloqueo de seguridad que cuchilla se detiene.
  • Page 149: Preparación

    PREPARACIÓN / Insertar la cuchilla Atención: riesgo de lesiones. Al retirar o insertar la cuchilla, hay que ser muy cuida- doso, porque los bordes están muy afilados. No sujete nunca la cuchilla por el filo. Sujétela siempre por arri- ba. Deje que la cuchilla se enfríe tras cocinar antes de volver a tocarla.
  • Page 150 PREPARACIÓN / Retirar la cuchilla Atención: riesgo de lesiones. Al retirar o insertar la cuchilla, hay que ser muy cuida- doso, porque los bordes están muy afilados. No sujete nunca la cuchilla por el filo. Sujétela siempre por arri- ba. Deje que la cuchilla se enfríe tras cocinar antes de volver a tocarla.
  • Page 151 PREPARACIÓN / Colocar el vaso mezclador o la olla ¡ATENCIÓN! La tapa no puede colocarse si el vaso mezclador o la olla no se insertan correctamente en la unidad principal. Asegúrese de que la cuchilla está correctamente colocada en el vaso mezclador o la olla. Consulte las instrucciones en las secciones Retirar la cuchilla e Insertar la cuchilla.
  • Page 152 PREPARACIÓN / Colocar la tapa del vaso mezcla- dor o la olla ¡ATENCIÓN! El procesador de alimentos tiene un sistema de bloqueo de seguridad automático entre la tapa y la unidad principal. El procesador de alimentos no funciona hasta que el vaso se coloca de forma segu- ra en la unidad principal y la tapa está...
  • Page 153: Cocinar Con Yämmi

    COCINAR CON YÄMMI Yämmi tiene sensores de seguridad que impiden que se ponga en funcionamiento si el vaso mezclador o la olla no están colocados correctamente sobre la unidad principal y la tapa no está bien cerrada. Si no están bien colocados, el procesador de alimentos lo detecta y no funciona.
  • Page 154 COCINAR CON YÄMMI Información Durante el proceso de cocción, el cambio de tempe- ratura se muestra en la pantalla LCD y, cuando se alcanza la temperatura programada, suena un piti- do. El selector cambia de color con la temperatura del interior del vaso mezclador o la olla (menos de 60 ºC = azul, más de 60 ºC = rojo).
  • Page 155: Uso De La Bandeja De Vapor

    USO DE LA BANDEJA DE VAPOR Atención: riesgo de quemaduras. Tenga cuidado con el vapor que sale de las aberturas laterales y de la parte superior de la bandeja de vapor. Evite las quemaduras. Sujete la bandeja de vapor solo por los laterales para evitar el contacto con el vapor y los líquidos calientes. No use nunca la bandeja de vapor sin tapa: el vapor caliente puede producir quemaduras.
  • Page 156 USO DE LA BANDEJA DE VAPOR Para usar la bandeja de vapor, coloque los alimen- tos que necesitan más tiempo de cocción en la base y los que necesita menos, en la parte superior. La comida debe colocarse de forma que quede el mayor número de aberturas posible.
  • Page 157 USO DE LA BANDEJA DE VAPOR Para retirar la bandeja de vapor tras el tiempo de cocción, empiece a levantar la tapa inclinán- dola en dirección contraria a usted, como se indi- ca en la imagen, para evitar que el vapor le cause quemaduras.
  • Page 158: Limpieza Y Cuidados

    LIMPIEZA Y CUIDADOS La unidad principal puede limpiarse con un paño Advertencia húmedo. Sin embargo, use la menor cantidad posi- ble de agua y escurra el paño para garantizar que la Desconecte el procesador de alimentos de la red de humedad no penetra en el interior de la máquina.
  • Page 159 LIMPIEZA Y CUIDADOS Algunos alimentos con gran cantidad de ácido cítrico Información pueden provocar manchas. Por este motivo, le reco- mendamos eliminar estas sustancias de la tapa, la Algunas piezas de plástico pueden descolorarse fácil- espátula, la cesta y las distintas partes de la bandeja mente.
  • Page 160: 11/ Problemas De Funcionamiento Y Soluciones

    2) Consulte la sección Limpieza y cuidados. azúcar. leche. Yämmi no se pone en funcionamiento o El vaso mezclador o la olla están Vuelva a encajar el vaso o la olla mezcladora en la base de muestra el código AL 0256.
  • Page 161: Datos Técnicos

    Cable de alimentación Material de la unidad PC/ABS blanco principal Vaso mezclador Acero inoxidable con un sistema de calentamiento y termostato integrados. Capacidad de 2,5 l Dimensiones externas 31 x 38 x 30 cm (anch. x alt. x prof.) Peso 7,5 kg Motor Tensión nominal...
  • Page 162: Servicio De Atención Al Cliente

    SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Modelo Continente Hipermercados, S.A. ha diseña- do el procesador de alimentos para garantizar la máxima fiabilidad. Sin embargo, si surge algún problema, puede encontrar información en el capí- tulo Problemas de funcionamiento/solución para valorar y determinar su causa y solución. ¡ATENCIÓN! No abra el procesador de alimentos: riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 163: Garantía

    GARANTÍA / Certificado de garantía Este procesador de alimentos tiene una garantía de dos años, según la legislación aplicable. En caso del mal funcionamiento del procesador de alimentos, el consumidor tiene garantizados todos los derechos según la legislación aplicable. Para hacer una reclamación, guarde el tique de compra, que deberá presentar para hacer uso de la garantía.
  • Page 165 NOTICE D’UTILISATION SOMMAIRE APERÇU – LE ROBOT CULINAIRE P.165 CONSIGNES DE SÉCURITÉ P.166 DESCRIPTION DES COMMANDES ET DES ACCESSOIRES P.169 MISE EN SERVICE P.170 PIÈCES ET ACCESSOIRES P.171 PANNEAU DE COMMANDE P.178 PRÉPARATION P.187 CUISINER AVEC LE YÄMMI P.191 UTILISATION DU PLATEAU À VAPEUR P.193 NETTOYAGE ET ENTRETIEN P.196 DYSFONCTIONNEMENT ET SOLUTIONS P.198 DONNÉES TECHNIQUES P.199...
  • Page 166 MOT DE BIENVENUE DE LA PART DE YÄMMI Vous venez de faire l’acquisition du nouveau robot culinaire multifonction Yämmi et nous vous en félicitons. Votre nouveau Yämmi est le résultat d’un projet Sonae mené en partenariat avec l’industrie nationale portugaise. L’ensemble du processus d’élaboration, de développement et de conception de ce nouveau Yämmi s’est déroulé...
  • Page 167: Aperçu - Le Robot Culinaire

    APERÇU – LE ROBOT CULINAIRE / Pictogrammes Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre Yämmi pour la première fois. Cette notice met en évidence d’importantes infor- Conservez-la pour toute référence future et veillez à mations liées à votre sécurité grâce à l’utilisation la tenir à...
  • Page 168: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avertissement — Risque de brûlures ! Ne touchez pas les surfaces chaudes du robot. Lors de son utilisation, le robot dégage de la chaleur. Attention ! Surface chaude ! N’utilisez pas l’appareil s’il semble être endommagé. N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés. Ne transportez pas l’appareil en le tenant par le cordon d’alimentation.
  • Page 169 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ N’utilisez, n’exposez ou ne positionnez jamais le Avertissement — Risque d’électrocution ! robot à proximité : • de la lumière directe du soleil et de la poussière ; Pour éviter tout danger de mort par décharge élec- •...
  • Page 170 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avertissement – Risque de blessures ou de dégâts matériels ! Veuillez respecter les règles suivantes pour prévenir tout dégât matériel : / Positionnez le robot sur une surface plane, solide et antidérapante. / Nettoyez le robot et tous les autres accessoires après chaque utilisation, après refroidissement de l’appareil.
  • Page 171: Description Des Commandes Et Des Accessoires

    Couvercle du bol de mixage Panier de cuisson pour la cuve Lame en acier inoxydable (ATTENTION : Accessoire supplémentaire Bol de mixage (2,5 l) optionnel. Non inclus dans le kit. Peut être acheté séparément.) Corps de la machine (bloc-moteur) Panneau de commande Informations Plateau à...
  • Page 172: Mise En Service

    MISE EN SERVICE / Déballer le robot / Installation Retirez avec soin le robot culinaire multifonction et Le Yämmi est équipé d’une base antidérapante. Étant ses accessoires de l’emballage d’origine. donné que les surfaces des meubles sont fabriquées à partir de divers matériaux et qu’elles sont entrete- Nous vous conseillons de conserver l’emballage nues avec toutes sortes de produits d’entretien, il se d’origine à...
  • Page 173: Pièces Et Accessoires

    Le bol de mixage a une capacité maximale de LCD et indique qu’il est correctement positionné. Voir 2,5 litres. Des marques indiquant le niveau sont la section Préparation. présentes sur les parois intérieures et extérieures du N’essayez pas de forcer l’ouverture du couvercle tant...
  • Page 174 PIÈCES ET ACCESSOIRES / Gobelet doseur / Panier de cuisson pour bol de mixage ATTENTION ! Pour optimiser encore plus les fonctionnalités du À des vitesses plus élevées que la vitesse 3 ou lorsque robot culinaire multifonction, un panier de cuisson se vous utilisez la fonction Turbo ou Broyage, insérez trouve à...
  • Page 175 PIÈCES ET ACCESSOIRES / Plateau / Lames ATTENTION ! ATTENTION ! Cet accessoire ne peut pas être utilisé dans un four Manipulez les lames avec grand soin pour éviter à micro-ondes ni dans un four ou dans tous autres toute lésion corporelle ou blessure car les pales appareils de cuisine.
  • Page 176 Le fouet se place sur les lames et fonctionne avec les vitesses 1, 2, 3 et 4. Il vous suffit de le placer entre les pales des lames. Pour le retirer, tenez-le fermement par le sommet, tournez-le légèrement dans les deux...
  • Page 177 PIÈCES ET ACCESSOIRES / Spatule ATTENTION ! La spatule permet de mélanger et de remuer les Avertissement — Risque de blessures ! ingrédients, de racler les parois du bol de mixage ou de la cuve de mixage et de retirer le panier de cuis- N’utilisez jamais la spatule lorsque le fouet est inséré...
  • Page 178 PIÈCES ET ACCESSOIRES PIÈCES ET ACCESSOIRES / Support de la spatule / Accessoires optionnels Yämmi (non inclus dans le kit) Lorsque vous préparez vos plats et que vous n’uti- lisez pas la spatule, vous pouvez la poser sur son Informations support fourni avec votre Yämmi.
  • Page 179 PIÈCES ET ACCESSOIRES Pour les vitesses supérieures à 3 et les fonctions Turbo et Broyage, le gobelet doseur doit être utilisé en posi- tion verrouillée pour éviter les projections d’aliments et de liquides chauds. La cuve de mixage a une capacité maximale de 3,7 litres.
  • Page 180: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE Écran LCD Fonction Pétrissage Fonction Broyage Fonction Rotation Inverse Fonction Vapeur Fonction Temps Fonction Balance Fonction Vitesse Fonction Turbo Fonction Température Bouton de sélection / Allumer – Éteindre le Yämmi Le robot culinaire multifonction est équipé d’un inter- rupteur l/0, situé...
  • Page 181 PANNEAU DE COMMANDE / Bouton de sélection Le Yämmi dispose d’un éclairage LED sur le Le Bouton de sélection vous permet de contrôler le Bouton de sélection qui change de couleur en fonctionnement de votre robot culinaire multifonc- fonction de la température du bol de mixage ou de tion;...
  • Page 182 PANNEAU DE COMMANDE / Fonction Temps / Fonction Température La fonction Temps est utilisée pour définir le temps Avertissement – Risque de dégâts de cuisson ou de préparation des ingrédients jusqu’à matériels ! un maximum de 90 minutes. Le robot culinaire Ne chauffez jamais le bol de mixage ni la cuve de multifonction peut être programmé...
  • Page 183 PANNEAU DE COMMANDE / Fonction Vitesse Le changement de température dans le bol ou la cuve s’affiche dans un cercle dont les traits Le robot culinaire multifonction dispose de 11 niveaux s’allument tous lorsque la température est attein- de vitesse, en plus de la vitesse Turbo, qui correspon- te [ ] .
  • Page 184 PANNEAU DE COMMANDE Le système de verrouillage de sécurité du couvercle Une fois que la vitesse désirée est réglée, le s’active automatiquement, puis la fonction Turbo système de verrouillage de sécurité du couvercle s’enclenche. s’active automatiquement et le robot culi- naire multifonction fonctionne...
  • Page 185 PANNEAU DE COMMANDE / Fonction Rotation Inverse / Fonction Broyage La fonction Rotation Inverse est conçue pour remuer La fonction Broyage est utilisée pour hacher les ingré- les ingrédients quand vous ne souhaitez pas les couper. dients par variations intermittentes des vitesses de rotation de la lame, par cycles de 10 secondes.
  • Page 186 PANNEAU DE COMMANDE / Fonction Balance Pour peser les ingrédients, veuillez suivre ces La fonction Balance permet de peser les ingrédients étapes : directement dans le bol, dans la cuve ou dans le plateau à vapeur Yämmi. Insérez le bol ou la cuve de mixage. La balance numérique pèse par portion de 5 grammes Appuyez sur la touche Balance.
  • Page 187 PANNEAU DE COMMANDE / Fonction Vapeur / Fonction Pétrissage Avertissement — Risque de dégâts La fonction Pétrissage convient à la préparation des matériels ! pâtes levées et du pain. Elle alterne le sens de rotation N’utilisez jamais la fonction Vapeur si le bol de des lames vers la droite ou vers la gauche à...
  • Page 188 PANNEAU DE COMMANDE / Verrouiller - Déverrouiller le bol Pour désactiver le système de verrouillage de sécurité manuellement, vous devez réaliser l’une des ou la cuve de mixage actions suivantes : Le Yämmi dispose d’un système de sécurité qui garan- arrêter le robot culinaire multifonction en tournant tit sa mise en marche uniquement si le bol ou la cuve le Bouton de sélection...
  • Page 189: Préparation

    PRÉPARATION PRÉPARATION / Insérez les lames Avertissement — Risque de blessures ! En retirant ou en insérant les lames, vous devez faire preuve de prudence car les bords sont très coupants. Ne tenez jamais les lames par les pales. Manipulez- la toujours par sa partie supérieure.
  • Page 190 PRÉPARATION PRÉPARATION / Retirer les lames Avertissement — Risque de blessures ! En retirant ou en insérant les lames, vous devez faire preuve de prudence car les bords sont très coupants. Ne tenez jamais les lames par les pales. Manipulez- les toujours par leur partie supérieure.
  • Page 191 PRÉPARATION / Mise en place du bol de mixage ou de la cuve de mixage ATTENTION ! Vous ne pouvez pas placer le couvercle si le bol ou la cuve de mixage n’est pas inséré(e) correctement dans le bloc-moteur. Vérifiez que les lames sont correctement montées sur le bol ou la cuve de mixage.
  • Page 192 PRÉPARATION / Mise en place du couvercle sur le bol ou la cuve de mixage ATTENTION ! Le robot culinaire multifonction dispose d’un système de verrouillage entre le couvercle et le bloc-moteur. Le robot culinaire multifonction ne fonctionne pas si le bol n’est pas positionné de manière sécurisée sur le bloc-moteur et tant que le couvercle n’est pas correctement fermé.
  • Page 193: Cuisiner Avec Le Yämmi

    CUISINER AVEC LE YÄMMI Votre Yämmi possède des capteurs de sécurité qui assurent le fonctionnement de l’appareil uniquement si le bol ou la cuve de mixage est correctement positionné sur le bloc-moteur et si le couvercle est correctement fermé. Si tel n’est pas le cas, le robot culinaire multifonction le détecte et ne fonctionnera pas.
  • Page 194 CUISINER AVEC LE YÄMMI Informations Pendant le processus de cuisson, vous pouvez suivre le changement de la température sur l’écran LCD. Lorsque la température désirée est atteinte, le cercle devient complet. La couleur du Bouton de sélection change en fonction de la température à l’intérieur du bol ou la cuve de mixage (en dessous de 60 °C = bleu ;...
  • Page 195: Utilisation Du Plateau À Vapeur

    UTILISATION DU PLATEAU À VAPEUR Avertissement — Risque de brûlures ! Gardez un œil sur la vapeur qui s’échappe des prises d’air latérales et du couvercle du plateau à vapeur. Évitez tout risque de brûlures. Saisissez le plateau à vapeur uniquement par les poignées latérales afin d’éviter le contact avec la vapeur chaude ou les liquides chauds.
  • Page 196 UTILISATION DU PLATEAU À VAPEUR Pour utiliser le plateau à vapeur, placez les aliments au temps de cuisson plus élevé au fond et les aliments qui ont un temps de cuisson inférieur sur le plateau supérieur. Vous devez toujours placer les aliments de sorte à...
  • Page 197 UTILISATION DU PLATEAU À VAPEUR UTILISATION DU PLATEAU À VAPEUR Pour retirer le plateau à vapeur à la fin du temps de cuisson, commencez par soulever le couvercle en l’inclinant dans la direction opposée à la vôtre (comme indiqué sur la photo) pour éviter tout risque de brûlures causées par le dégagement de vapeur.
  • Page 198: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Vous pouvez nettoyer le bloc-moteur à l’aide d’un Avertissement chiffon humide. Toutefois, utilisez aussi peu d’eau que possible et essorez bien le chiffon afin d’empêcher Débranchez l’appareil et laisser-le refroidir avant de l’humidité de pénétrer à l’intérieur de l’appareil. le nettoyer.
  • Page 199 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne stérilisez jamais le bol ou la cuve de mixage, ni Informations aucun accessoire du robot culinaire multifonction dans un stérilisateur ou un four micro-ondes. La couleur de certaines pièces en plastique peut facilement changer. Cela ne nuira pas à votre santé Certains aliments peuvent tacher les pièces du ni au bon fonctionnement du robot culinaire multi- robot culinaire multifonction.
  • Page 200: Dysfonctionnement Et Solutions

    1) Augmentez la vitesse au niveau 3 et réduisez le temps de cuisson. quand je chauffe du lait ou des fréquentes si vous utilisez des 2) Consultez la notice d’utilisation, section « Nettoyage et entretien ». produits laitiers, ou quand je ingrédients riches en sucre prépare des recettes avec une...
  • Page 201: Données Techniques

    1 500 W Câble d’alimentation Matériau du bloc-moteur PC/ABS blanc Bol de mixage Acier inoxydable avec un système de chauffe intégré et thermostat. Capacité 2,5 litres Dimensions extérieures 31 x 38 x 30 cm (l x H x P) Poids 7,5 kg...
  • Page 202: Service Client

    SERVICE CLIENT Modelo Continente Hipermercados, SA a conçu son robot culinaire multifonction afin d’assurer un maximum de fiabilité. Toutefois, en cas de problème, vous pouvez consulter des solutions dans la section « Dysfonctionnement et solutions » afin d’en déterminer la cause et d’identifier la solution. ATTENTION ! N’ouvrez pas le robot culinaire multifonction —...
  • Page 203: Garantie

    / Certificat de garantie Le robot culinaire multifonction possède une garantie de 2 ans, conformément à la législation en vigueur. En cas de défaut ou de dysfonctionnement, le consommateur dispose de tous les droits qui lui sont conférés par la loi applicable.
  • Page 205 MANUALE D’USO INDICE PANORAMICA – ROBOT DA CUCINA p. 205 ISTRUZIONI DI SICUREZZA p. 206 DESCRIZIONE DEI COMANDI E DEGLI ACCESSORI p. 209 ISTRUZIONI PRELIMINARI p. 210 PARTI E ACCESSORI p. 211 PANNELLO DI CONTROLLO p. 218 PREPARAZIONE p. 227 CUCINARE CON YÄMMI p.
  • Page 206 NOTA DI BENVENUTO DA YÄMMI Congratulazioni per aver acquistato il nuovo robot da cucina Yämmi. Il nuovo Yämmi è il risultato di un progetto in collaborazione tra Sonae e l’industria nazionale portoghese. L’intero processo d’ideazione, progettazione, sviluppo e realizzazione del nuovo Yämmi si è svolto in Portogallo. Grazie per averci scelto!
  • Page 207: Panoramica - Robot Da Cucina

    PANORAMICA - ROBOT DA CUCINA / Simboli Prima dell’uso, leggere con attenzione il presente manuale d’uso. Conservarlo come riferimento futuro e Nel presente manuale, le informazioni importanti per assicurarsi che sia accessibile per la consultazione ogni la sicurezza sono evidenziate per mezzo di un simbo- volta che viene utilizzato per la prima volta.
  • Page 208: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Attenzione - Rischio di ustioni! Non toccare le superfici calde del prodotto. Il prodotto emana calore durante l’utilizzo. Attenzione! Superficie calda! Non usare l’apparecchio se sembra essere danneggiato. Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Non spostare l’apparecchio tenendolo per il cavo di alimentazione.
  • Page 209 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Non usare, esporre o posizionare il prodotto vicino a: Avvertenza - Rischio di scossa • luce diretta del sole e polvere; elettrica! • fiamme (camino, griglia, candele); Per evitare danni mortali causati da scosse elettriche • acqua (schizzi d’acqua, recipienti, serbatoi o o fulmini, attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza: tubi) o forte umidità.
  • Page 210 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Avvertenza - Rischio di danni! Attenersi alle seguenti regole per evitare danni agli oggetti: Posizionare il prodotto su una superficie piana, robu- sta e antiscivolo. Pulire il prodotto e tutti gli accessori dopo ogni utiliz- zo, dopo essersi raffreddato. Attenersi alle istruzioni nella sezione Pulizia e cura.
  • Page 211: Descrizione Dei Comandi Edegli Accessori

    Coperchio per ciotola di miscelazione separatamente!) Lama in acciaio inossidabile Cestello di cottura per bacinella (ATTENZIONE: accessorio aggiuntivo opzionale Ciotola di miscelazione (2,5 l) non compreso nella confezione. Da acquistare Corpo del dispositivo (unità principale) separatamente!) Pannello di controllo Informazioni...
  • Page 212: Istruzioni Preliminari

    ISTRUZIONI PRELIMINARI / Rimozione dalla confezione / Installazione Yämmi è dotato di una base antiscivolo. Siccome le Rimuovere attentamente il robot da cucina e gli superfici dei mobili sono realizzate in materiali diver- accessori dalla confezione originale. si e sono trattate con diversi prodotti per la cura, è Si consiglia di conservare la confezione originale allo possibile che alcuni di questi prodotti contengano scopo di riporvi il prodotto in un secondo momen-...
  • Page 213: Parti E Accessori

    La ciotola di miscelazione dispone di una capacità solo quando la ciotola di miscelazione è posizionata massima di 2,5 litri. Sono presenti delle tacchette nell’unità principale e il coperchio è chiuso. Il simbo- nella parete interna ed esterna della ciotola di misce-...
  • Page 214 PARTI E ACCESSORI / Misurino / Cestello di cottura per ciotola di miscelazione ATTENZIONE! Per le massime funzionalità del robot da cucina, è A velocità superiori a 3 o durante l’utilizzo della funzio- presente un cestello di cottura posto all’interno della ne Turbo o Trita, posizionare il misurino nell’apertura ciotola di miscelazione.
  • Page 215 PARTI E ACCESSORI /Vassoio / Lama ATTENZIONE! ATTENZIONE! Maneggiare la lama con grande attenzione per Questo accessorio non può essere utilizzato in un evitare danni o lesioni in quanto le punte della forno a microonde, in un forno o in altri dispositivi lama sono dotate di bordi laterali taglienti.
  • Page 216 Le fruste sono montate sulla lama e funzionano alle velocità 1, 2, 3 e 4. Per collegarle, è sufficiente collo- carle tra le lame. Per rimuoverle, tenerle saldamente nella parte alta, ruotarle leggermente in entrambe le direzioni e tirare l’estremità...
  • Page 217 PARTI E ACCESSORI / Spatola ATTENZIONE! La spatola serve a miscelare gli ingredienti, a raschia- re gli alimenti dai lati della ciotola o bacinella di Avvertenza - Rischio di lesioni! miscelazione e a rimuovere il cestello di cottura. La Non usare mai la spatola quando le fruste sono spatola può...
  • Page 218 PARTI E ACCESSORI / Base della spatola / Accessori opzionali Yämmi (non inclusi nella confezione) Durante la preparazione degli alimenti, quando non si sta utilizzando la spatola, è possibile posizionarla Informazioni nella base fornita con Yämmi. La bacinella di miscelazione, il coperchio della In questo modo è...
  • Page 219 PARTI E ACCESSORI PARTI E ACCESSORI Per velocità superiori a 3 e le funzioni Turbo o Trita, posi- zionare il misurino in posizione bloccata per evitare la fuoriuscita di alimenti e liquidi caldi. La bacinella di miscelazione dispone di una capacità massima di 3,7 litri.
  • Page 220: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO Funzione Impasta Display LCD Funzione Trita Funzione Rotazione Inversa Funzione Tempo Funzione Cottura a vapore Funzione Bilancia Funzione Velocità Funzione Turbo Funzione Temperatura Manopola / Accensione – Spegnimento di Yämmi Il robot da cucina è dotato di un interruttore l/0, sul retro del corpo della macchina.
  • Page 221 PANNELLO DI CONTROLLO / Manopola Con la manopola è possibile controllare il funziona- Yämmi è dotato di un LED sulla manopola che mento del robot da cucina. È possibile impostare i cambia colore a seconda della temperatura della ciotola o bacinella di miscelazione. Il colore blu indica valori desiderati per le funzioni di temperatura, tempo e velocità.
  • Page 222 PANNELLO DI CONTROLLO / Funzione Tempo / Funzione Temperatura La funzione Tempo viene usata per impostare i tempi Avvertenza - Rischio di danni! di cottura o di preparazione degli ingredienti per un massimo di 90 minuti. Il robot da cucina può esse- Non riscaldare mai la ciotola o la bacinella di re programmato a intervalli di 1 secondo nel primo miscelazione quando vuote.
  • Page 223 PANNELLO DI CONTROLLO / Funzione Velocità La variazione della temperatura nella ciotola o baci- nella viene visualizzata in un cerchio tratteggiato che Il robot è dotato di 11 livelli di velocità più la veloci- si illumina quando raggiunge la temperatura impo- tà...
  • Page 224 PANNELLO DI CONTROLLO Dopo l’impostazione della velocità desiderata, il Il sistema di bloccaggio di sicurezza del coperchio si attiva automaticamente e la funzione Turbo si avvia. sistema di bloccaggio di sicurezza del coperchio viene attivato automaticamente e il robot viene subito avviato.
  • Page 225 PANNELLO DI CONTROLLO / Funzione Rotazione inversa / Funzione Trita La funzione Rotazione inversa è intesa per la miscela- La funzione Trita viene utilizzata per sminuzzare gli zione degli ingredienti ogni qualvolta non sia neces- ingredienti tramite variazioni intermittenti delle velo- sario eseguire il taglio.
  • Page 226 PANNELLO DI CONTROLLO / Funzione Bilancia La funzione Bilancia consente di pesare gli ingredienti Per pesare gli ingredienti, seguire questa procedura: direttamente nella ciotola o bacinella di miscelazione, Inserire la ciotola o la bacinella di miscelazione. o nel vassoio per la cottura a vapore di Yämmi. Premere il pulsante Bilancia.
  • Page 227 PANNELLO DI CONTROLLO / Funzione Cottura a vapore / Funzione Impasta La funzione Impasta è adatta per la preparazione della Avvertenza - Rischio di danni! pasta o di impasti. Con questa funzione la rotazione delle lame viene alternata verso destra e sinistra a inter- Non usare mai la funzione Cottura a vapore con la valli predefiniti, assicurando una lavorazione omogenea ciotola o la bacinella di miscelazione vuote.
  • Page 228 PANNELLO DI CONTROLLO / Bloccaggio – sbloccaggio Per disattivare il sistema di bloccaggio manualmente, eseguire una delle seguenti operazioni: della ciotola o della bacinella di miscelazione Arrestare il funzionamento del robot da cucina ruotando la manopola Yämmi è dotato di un sistema di bloccaggio di sicu- rezza che rende possibile avviare il funzionamento Arrestare il funzionamento del robot da cucina ridu- quando la ciotola o la bacinella di miscelazione sono...
  • Page 229: Preparazione

    PREPARAZIONE / Inserimento della lama Avvertenza - Rischio di lesioni! Quando si rimuove o inserisce la lama, prestare molta attenzione in quanto i bordi sono molto affilati. Non tenere mai la lama dai bordi affilati. Maneggiarla sempre tenendola dalla parte supe- riore.
  • Page 230 PREPARAZIONE / Rimozione della lama Avvertenza Quando si rimuove o inserisce la lama, prestare molta attenzione in quanto i bordi sono molto affilati. Non tenere mai la lama dai bordi affilati. Maneggiarla sempre tenendola dalla parte supe- riore. Lasciar raffreddare la lama dopo la cottura prima di toccarla.
  • Page 231 PREPARAZIONE / Posizionare la ciotola o la bacinella di miscelazione ATTENZIONE! Il coperchio non può essere posizionato se la ciotola o la bacinella di miscelazione non è inserita in modo corretto nell’unità principale. Verificare che la lama sia assemblata correttamente sulla ciotola o la bacinella di miscelazione.
  • Page 232 PREPARAZIONE / Posizionare il coperchio sulla ciotola o bacinella di miscelazione. ATTENZIONE! Il robot da cucina è dotato di un sistema di bloccag- gio di sicurezza tra il coperchio e l’unità principale. Il robot da cucina non funziona a meno che la ciotola non sia posizionata in modo corretto sull’unità...
  • Page 233: Cucinare Con Yämmi

    CUCINARE CON YÄMMI Yämmi è dotato di sensori di sicurezza che rendono possibile il funzionamento solo quando la bacinella o la ciotola di miscelazione sono posizionate in modo corretto sull’unità principale e il coperchio è chiuso in modo corretto. Se la bacinella o la ciotola non vengono posizionate in modo corretto, ciò...
  • Page 234 CUCINARE CON YÄMMI Informazioni Durante il processo di cottura, la variazione della temperatura può essere visualizzata sul display LCD e viene emesso un segnale acustico quando si raggiunge la temperatura impostata. Il colore della manopola cambia con la temperatura nella ciotola o bacinella di miscelazione (inferiore a 60 °C = blu;...
  • Page 235: Utilizzo Del Vassoio Per La Cotturaa Vapore

    UTILIZZO DEL VASSOIO PER LA COTTURA A VAPORE Avvertenza - Rischio di ustioni! Fare attenzione al vapore che fuoriesce dalle ventole laterali e dalla parte superiore del vassoio per la cottu- ra a vapore. Fare attenzione a non ustionarsi. Tenere il vassoio per la cottura a vapore sulle due maniglie per evitare il contatto con vapori o liquidi caldi. Non utilizzare mai il vassoio per la cottura a vapore senza il coperchio.
  • Page 236 UTILIZZO DEL VASSOIO PER LA COTTURA A VAPORE Per usare il vassoio per la cottura a vapore, posi- zionare gli alimenti che hanno bisogno di tempi di cottura più lunghi nella parte inferiore e quelli che hanno bisogno di tempi di cottura inferiori nella parte superiore.
  • Page 237 UTILIZZO DEL VASSOIO PER LA COTTURA A VAPORE Per rimuovere il vassoio per la cottura a vapore al termine del tempo di cottura, sollevare il coperchio inclinandolo nella direzione opposta alla propria posizione, come mostrato nell’immagine, per evitare ustioni causate dalla fuoriuscita del vapore. Posizionare il coperchio rivolto verso l’alto sulla superficie di lavoro.
  • Page 238: Pulizia E Cura

    PULIZIA E CURA Pulire l’anello di tenuta in gomma dentro il coperchio Avvertenza dopo ogni utilizzo. Spegnere il dispositivo e lasciarlo raffreddare prima Asciugare accuratamente tutti i componenti e gli di pulirlo. Non pulire il dispositivo con prodotti abra- accessori della ciotola di miscelazione dopo la pulizia. sivi o solventi.
  • Page 239 PULIZIA E CURA Conservare il prodotto in un luogo fresco, asciutto, Informazioni lontano da umidità e luce diretta del sole. Tenere questo prodotto lontano dalla portata dei bambini. Alcune parti in plastica possono facilmente perdere il loro colore. Questo non influenza le prestazioni o il corretto funzionamento del robot da cucina.
  • Page 240: 11/ Problemi Di Funzionamento/Soluzioni

    2) Verificare la sezione Pulizia e cura nel manuale d’uso. alto contenuto di zuccheri. o latte. Yämmi non si avvia o il display mostra La ciotola o bacinella Ripetere l’operazione di posizionamento della ciotola o...
  • Page 241: Dati Tecnici

    Cavo di alimentazione Materiale dell’unità PC/ABS bianco principale Ciotola di miscelazione Acciaio inossidabile con un sistema di riscaldamento e termostato integrato. Capacità di 2,5 litri. Dimensioni esterne 31 x 38 x 30 cm (A x H x L) Peso 7,5 Kg...
  • Page 242: Assistenza Clienti

    ASSISTENZA CLIENTI Modelo Continente Hipermercados, S.A. ha proget- tato il robot da cucina assicurando la massima affi- dabilità. Tuttavia, dovesse verificarsi un problema, è possibile trovare le soluzioni nella sezione Problemi di funzionamento/Soluzioni per valutarne e determinar- ne la causa e la soluzione. ATTENZIONE! Non aprire il robot da cucina - rischio di scossa elet- trica.
  • Page 243: Garanzia

    / Certificato di garanzia Il presente robot da cucina è coperto da una garanzia di 2 anni, in conformità alla normativa applicabile. In caso di malfunzionamento del robot da cucina, il consumatore dispone di tutti i diritti sanciti dalla legge applicabile.