Summary of Contents for Mittelmann MKA 20 KLICK FIT
Page 1
Technik, die das Leben sichert Auffanggurt MKA 20 KLICK FIT Auffanggurt MKA 20 E KLICK FIT 0158 EN 361:2002 / EN 358:2000 / EN 813:2008 Gebrauchsanleitung / Prüfbuch Schultergurt Rücken-Auffangöse Brustgurt mit Steckverschluss Zentrale Gurteinstellung Brust-Auffangösen beidseitig wahlweise mit D-Ring oder...
Page 2
Mittelmann Sicherheitstechnik Gebrauchsanleitung 1. Anwendung Der Auffanggurt ist Teil der persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz. Er besteht aus Gurt- bändern, die den Körper umschließen. Er fängt bei bestimmungsgemäßer Benutzung die abstürzende Person auf, überträgt die auftretenden Kräfte auf geeignete Körperteile und hält den Körper in einer aufrechten Lage.
Page 3
Bei Verwendung des Auffanggurtes mit Steigschutzöse ist durch einen Hängeversuch in der Steigschutzeinrichtung die Erfordernis einer zusätzlichen Rückenstütze aus ergonomischen Gründen zu überprüfen. Immer auf richtigen Sitz des Auffanggurtes und der Auffangöse in Rückenmitte achten! Bei Verwendung des Auffanggurtes als Sitzgurt werden die beiden vorderen Brust-Auffangösen als Halteöse verwendet.
Page 4
MKA20 KLICK FIT Typbezeichnung EN 361 / EN358 / EN813 Norm des Dokuments der die Ausrüstung entspricht Mittelmann Hersteller Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG 0158 Kennnummer der qualitätsüberwachenden notifizierten Prüfstelle Baujahr: XX Hergestellt im Jahr z.B. 07 für 2007 Fabr.-Nr.: xx –...
Page 6
Technology whish protects life Full Body Harness MKA 20 KLICK FIT Full Body Harness MKA 20 E KLICK FIT 0158 EN 361:2002 / EN 358:2000 / EN 813:2008 Instructions for Use / Test Book Shoulder Strap Back Fall Arrest Attachment...
Page 7
Mittelmann Sicherheitstechnik Instructions for Use 1. Application Full body harness is a part of the personal protection equipment against falling from a height. It consists of webbing which encloses the body. When used correctly, it arrests the fall of the falling person, transfers the forces occurring to suitable parts of the body and keeps the body in an upright position.
Page 8
When using the full body harness with arrester loops, the necessity for an additional back support for ergonomic reasons must be checked by a hanging test in the guided type fall arrester. Always check for correct sitting of the full body harness and that the arrester loops are in the middle of the back! When using the full body harness as a sit harness the two, front breast fall arrest attachment elements are used as attachment elements.
Page 9
EN 361 / EN358 / EN813 Standards Documentation to which the equipment complies Mittelmann Manufacturer Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG 0158 Identification number of the quality inspection body Year of Manufacturer: XX Manufactured in the year, for example, 07 for 2007 Factory No.: xx –...
Page 11
La technique qui sécurise la vie Harnais MKA 20 KLICK FIT Harnais MKA 20 E KLICK FIT 0158 EN 361:2002 / EN 358:2000 / EN 813:2008 Instructions d'utilisation/ registre de contrôle Bretelle Elément antichute Sangle thoracique à fermeture Réglage de sangle central Eléments thoraciques antichute...
Mittelmann Sicherheitstechnik Instructions d'utilisation 1. Utilisation Le harnais antichute fait partie de l'équipement individuel contre les chutes. Il est constitué de sangles qui ceignent le corps. Il retient la personne qui chute sous réserve d'un usage conforme, transfère les efforts aux parties du corps appropriées et maintient le corps à l'horizontale. L'utilisation comme harnais est seulement autorisée en liaison avec les longes et les éléments de sécurité...
Page 13
l'antichute mobile. Veiller toujours à ce que le harnais soit correctement installé et que l'élément antichute se trouve au centre du dos ! Les deux éléments antichute thoraciques antérieurs sont utilisés comme éléments d'accrochage en cas d'utilisation du harnais comme ceinture à cuissardes. La charge nominale max. de l'utilisateur est de 100 kg.
Page 14
Désignation du type EN 361 / EN358 / EN813 Norme du document à laquelle l'équipement correspond Mittelmann Constructeur Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG 0158 Identification de l'organisme notifié Année de construction : XX Fabriqué ex. en 07 pour 2007 N°...
Page 16
Tecnología que salva vidas Arnés anticaídas MKA 20 KLICK FIT Arnés anticaídas MKA 20 E KLICK FIT 0158 EN 361:2002 / EN 358:2000 / EN 813:2008 Instrucciones de empleo / Cuaderno de revisiones Tirante Anilla dorsal Banda torácica con cierre de resorte Regulación central de la correa...
Técnica de seguridad de Mittelmann Instrucciones de empleo 1. Empleo El arnés anticaídas forma parte del equipo personal de protección contra caídas. Lo constituyen una serie de correas o bandas que se colocan rodeando el cuerpo. Si se utiliza reglamentariamente, sirve para retener a la persona que cae, transmitiendo las fuerzas generadas a partes apropiadas del cuerpo y manteniendo el cuerpo en una posición erguida.
Page 18
Cuando se utilice el arnés anticaídas con anilla de seguridad para ascenso deberá comprobarse, realizando una prueba de suspensión en el dispositivo de protección de ascenso, la necesidad de colocar un apoyo dorsal adicional por razones ergonómicas. ¡Prestar siempre atención al correcto asiento del arnés y de la anilla anticaídas en el centro de la espalda! Cuando se utilice el arnés anticaídas como arnés de asiento se utilizarán las dos anillas esternales delanteras como anillas de sujeción.
Page 19
Designación del tipo EN 361 / EN358 / EN813 Norma del documento que corresponde al equipo Mittelmann Fabricante Mittelmann Sicherheitstechnik GmbH & Co. KG 0158 Número de identificación del organismo notificado de inspección Año de fabricación: XX Fabricado en el año, p. ej. 07 para 2007 Nº...
Need help?
Do you have a question about the MKA 20 KLICK FIT and is the answer not in the manual?
Questions and answers