Medisana HDP Instruction Manual

Medisana HDP Instruction Manual

Heated underblanket
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Anwendung
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation
  • Divers
  • Garantie
  • Norme die Sicurezza
  • Modalità D'impiego
  • Varie
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Aplicación
  • Generalidades
  • Garantía
  • Avisos de Segurança
  • Aplicação
  • Generalidades
  • Garantia
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Het Gebruik
  • Diversen
  • Garantie
  • Turvallisuusohjeita
  • Käyttö
  • Sekalaista
  • Takuu
  • Säkerhetshänvisningar
  • Användning
  • Övrigt
  • Garanti
  • Οδηγίες Για Την Ασφ Λε Α Ά Ι
  • Εφαρμογή
  • Διάφορα
  • Εγγύηση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana HDP

  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ....... 1 Avisos de segurança ......2 Anwendung ..........2 Aplicação ..........3 Verschiedenes ........3 Generalidades ........4 Garantie ..........4 Garantia ..........GB Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information ......... 1 Veiligheidsmaatregelen ......
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού 120 min 120 min...
  • Page 4 LED-Betriebsanzeige Power LED Schiebeschalter Slider control Ansicht Schalteinheit: Vorderseite Control unit: Front view Ansicht Schalteinheit: Rückseite Control unit: Back view Voyant lumineux LED Bedrijfsindicator Interrupteur coulissant Schuifregelaar Vue de l’unité de commande: Avant Afbeelding schakel- Vue de l’unité de commande: Arrière bediening: Voorkant Afbeelding schakel- bediening: Achterkant...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs- anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Page 6 1 Sicherheitshinweise Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett! Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in geschlossenen Räumen! Wärmeunterbett kann per Handwäsche gewaschen werden! Nicht bleichen! Wärmeunterbett darf nicht im Trockner getrocknet werden! Wärmeunterbett darf nicht gebügelt werden! Nicht chemisch reinigen!
  • Page 7 • Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empfinden, brechen Sie diese sofort ab. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen autori- sierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder...
  • Page 8: Anwendung

    Unterbett nicht eingeklemmt oder zusammen geschoben wird. 2 Anwendung Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Wärmeunterbett HDP haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA er- worben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Wärmeunterbett haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden...
  • Page 9: Verschiedenes

    Bevor Sie das Wärmeunterbett reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen es mind.10 Minuten abkühlen. • Wärmeunterbett ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit (HDP) ausge- stattet. Trennen Sie die Schalteinheit vom Wärmeunterbett , indem Sie das Ver- bindungskabel aus dem Stecker am Unterbett ziehen.
  • Page 10 Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent- sorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. 3.4 Technische Daten Name und Modell MEDISANA Wärmeunterbett HDP Stromversorgung 230V~ / 50Hz Heizleistung 100 Watt Automatische Abschaltung nach ca.
  • Page 11: Garantie

    Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge- währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 12: Safety Information

    1 Safety information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 13 1 Safety information Do not puncture the heated underblanket. Do not use the heated underblanket when it is folded. Only use the heated underblanket indoors. The heated underblanket can be hand-washed! Do not bleach! Do not dry the heated underblanket in a tumble drier.
  • Page 14 If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it immediately. • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel. • This device is not designed to be used by persons (including children) with limi-...
  • Page 15: Operating

    2 Operating 2 Operating Thank you very much for your confidence in us and congratulations! With this heated underblanket HDP you have purchased a quality product by MEDISANA. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA heated underblanket , we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
  • Page 16: Miscellaneous

    , unplug it from the mains outlet and let it cool down for at least ten minutes. • The blanket is equipped with a removable control unit (HDP). Unplug the control unit from the heated underblanket by pulling out the connection cable from the plug on the underside.
  • Page 17 Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. 3.4 Technical specifications Name and model MEDISANA Heated underblanket HDP Voltage, frequency 230V~ / 50Hz Heat output 100 watts Automatic switch off After approx.
  • Page 18: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of pur- chase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con- signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 20 1 Consignes de sécurité Ne piquez pas la couverture chauffante avec une aiguille ! La couverture chauffante ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! La couverture chauffante doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées ! La couverture chauffante peut être lavé...
  • Page 21 Si l’application est ressentie comme étant désagréable, voire douloureuse, in- terrompez immédiatement le traitement. • Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un revendeur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer. • Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou...
  • Page 22: Utilisation

    2 Utilisation Félicitations et merci de votre confiance! Avec le couverture chauffante HDP vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre couverture chauffante MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité...
  • Page 23: Divers

    • L’appareil est équipé d'une unité de commande détachable (HDP) . Séparez l'unité de commande de la couverture chauffante, en enlevant le câble de connexion de la fiche la couverture chauffante.
  • Page 24 élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. 3.4 Caractéristiques Nom et modèle MEDISANA Couverture chauffante HDP Tension, fréquence 230V~ / 50Hz Puissance calorifique 100 W Extinction automatique Après 120 minutes environ...
  • Page 25: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 26: Norme Die Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 27 1 Norme di sicurezza Non inserire aghi nel termocoperta! Non utilizzare la termocoperta se piegato o non ben disteso! Uilizzare la termocoperta esclusivamente in luoghi chiusi! termocoperta può essere lavato a mano! Non usare candeggina! termocoperta non deve essere asciugato nell’asciugabiancheria! termocoperta non deve essere stirato!
  • Page 28 Se l’utilizzo diventa fastidioso o doloroso, interrompere immediatamente l’appli- cazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata. • Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, néutilizzato da persone con discapacità...
  • Page 29: Modalità D'impiego

    Pericolo di soffocamento! 2.2 Modalità d’impiego Con la termocoperta MEDISANA HDP si può riscaldare delicatamente tutto il corpo e rilassarne la muscolatura. L’applicazione favorisce sia la circolazione nelle zone muscolari contratte che il benessere dopo una giornata faticosa. La termocoperta crea nel letto una temperatura gradevole, permettendo di addormentarsi subito e in tutto relax.
  • Page 30: Varie

    Prima di procedere alla pulitura della coperta, togliere la spina e lasciarla raffred- dare almeno dieci minuti. • Il apparecchio riscaldato è dotato di un'unità di comando rimovibile (HDP) . Sepa- rate l'unità di comando riscaldato estraendo il cavo di collegamento dalla spina del apparecchio riscaldato.
  • Page 31 Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. 3.4 Dati Tecnici Nome e modello MEDISANA Termocoperta HDP Voltaggio, frequenza 230V~ / 50Hz Rendimento termico 100 W...
  • Page 32: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 33: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 34 1 Indicaciones de seguridad ¡No clave agujas en la manta bajera térmica! ¡No utilice la manta bajera térmica cuando está amontonada o plegada! ¡Utilice la manta bajera térmica sólo en recintos cerrados! ¡La manta bajera térmica se puede lavar a mano! ¡No destiñe! ¡No seque la manta bajera térmica en la secadora!
  • Page 35 Si durante la aplicación sufre dolor o cualquier tipo de molestia, interrúmpa la inme- diatamente. • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente. •...
  • Page 36: Aplicación

    Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la compra del calientacamas eléctrico HDP ha adquirido Usted un producto MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su calientacamas eléctrico MEDISANA, recomen- damos leer atentamente las siguientes indicaciones de uso y cuidado.
  • Page 37: Generalidades

    • El calientacamas eléctrico HDP puede ser lavado a mano suavemente. Para la- var el calientacamas de forma óptima, sumérjalo en la bañera con agua templa- da y detergente para prendas delicadas, y presiónelo suavemente.
  • Page 38 Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 3.4 Datos Tècnicos Denominación y modelo MEDISANA Calientacamas HDP Tensión, frecuencia 230V~ / 50Hz Potencia de calentamiento 100 W Desconexión automática...
  • Page 39: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un perío- do de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
  • Page 40: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Page 41 1 Avisos de segurança Não insira agulhas na capa de aquecimento! Não utilize a capa de aquecimento de modo dobrado! Utilize a capa de aquecimento apenas em espaços fechados! capa de aquecimento pode ser lavada à mão! Não branquear! capa de aquecimento não pode secada na máquina de secar roupa! capa de aquecimento...
  • Page 42 . Uma reparação só pode ser efectuada por um vendedor autorizado ou uma pessoa qualificada. • capa de aquecimento só deve ser usada com a unidade de comando (HDP) per- tencente! • Primeiro, deixe o cobertor eléctrico arrefecer totalmente, antes de dobrar ou guardar o mesmo.
  • Page 43: Aplicação

    Existe perigo de asfixia! 2.2 Aplicação Com o cobertor eléctrico MEDISANA HDP pode aquecer e relaxar suavemente o corpo todo. A aplicação fomenta a circulação do sangue em áreas musculares tensas e o bem-estar após um dia fatigante. O cobertor eléctrico proporciona uma cama com uma temperatura agradável, podendo assim adormecer rapidamente e...
  • Page 44: Generalidades

    • capa de aquecimento está equipada com uma unidade de comando (HDP) re- tirável. Separe a unidade de comutação da capa de aquecimento , puxando o cabo de conexão da ficha da...
  • Page 45 Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. 3.4 Dados técnicos Nome e modelo MEDISANA Capa de aquecimento Tensão, frequência 230V~ / 50Hz Potência de aquec.
  • Page 46: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada atra- vés do recibo de compra ou factura.
  • Page 47: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiks- aanwijzing absoluut mee.
  • Page 48 1 Veiligheidsmaatregelen Steek geen naalden in het warmteonderbed! Gebruikt het warmteonderbed niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Gebruik het warmteonderbed alleen in gesloten ruimtes! warmteonderbed kan met de hand gewassen worden! Niet kookwassen! warmteonderbed mag niet in de droogautomaat gedroogd worden! warmteonderbed mag niet gestreken worden! Niet chemisch reinigen!
  • Page 49 Breek, indien u de toepassing als onangenaam of pijnvol beschouwt, de behan- deling onmiddellijk af. • Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door MEDISANA, een geautoriseer- de speciaalzaak of door een gekwalificeerde persoon vervangenworden. • Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte...
  • Page 50: Het Gebruik

    Zij kunnen er in stikken! 2.2 Het gebruik Met de elektrische onderdeken MEDISANA HDP kunt u het gehele lichaam zacht verwarmen en ontspannen. De behandeling stimuleert de bloedcirculatie in verhar- de spieren en bevordert het welzijn na een vermoeiende dag. De elektrische onder- deken houdt het bed op een aangename temperatuur, zodat u ontspannen en snel in slaap valt.
  • Page 51: Diversen

    Koppel de netstekker los en laat het onderbed minstens tien minuten afkoelen, voordat u het reinigt. • wamteonderbed is uitgerust met een verwijderbare schakelbediening (HDP) Verwijder de schakelbediening van het wamteonderbed , door de kabelverbinding van de stekker van het onderbed te trekken.
  • Page 52 3.4 Technische Specificaties Naam en model MEDISANA Wartmeonderbed Spanning, frequentie 230V~ / 50Hz Verwarmingsvermogen...
  • Page 53: Garantie

    Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door midde van de verkoopbon of factuur wor- den aangetoond.
  • Page 54: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 55 1 Turvallisuusohjeita Lämpöpatjaan ei saa pistellä neuloja! Lämpöpatjaa ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Käytä lämpöpatjaa ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpöpatjaan voi pestä käsin! Ei saa valkaista! Lämpöpatjaa ei saa kuivata kuivausrummussa! Lämpöpatjaa ei saa silittää! Ei kemiallista puhdistusta!
  • Page 56 Jos lämpöpatjan käyttö tuntuu epämiellyttävältä tai se aiheuttaa kipua, sen käyttö on lopetettava välittömästi. • Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö. • Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä...
  • Page 57: Käyttö

    Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin. On olemassa tukehtumisvaara! 2.2 Käyttö MEDISANAn HDP lämpöpatjan avulla voit lämmittää ja rentouttaa hellästi koko ke- hon. Käyttö parantaa kovettuneiden lihasten verenkiertoa ja lisää hyvänolontunnetta raskaan työpäivän jälkeen. Lämpöpatja säätää vuoteen lämpötilan miellyttäväksi, jolloin nukahdat rentoutuneena ja nopeasti.
  • Page 58: Sekalaista

    • Vedä ennen lämpöpatjan puhdistusta pistotulppa pistorasiasta ja anna pat jan jäähtyä vähintään kymmenen minuuttia. • Lämpöpatja on varustettu irrotettavalla kytkinyksiköllä (HDP). Irrota kytkinyksikkö patjasta vetämällä irti patjan alaosassa oleva pistoke. • Lämpöpatjan voidaan puhdistaa kuivana harjaamalla pehmeällä harjalla. •...
  • Page 59 Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suoritta- miseksi. 3.4 Tekniset Tiedot Nimi ja malli MEDISANA lämpöpatja Jännite, taajuus 230V~ / 50Hz Lämmitysteho 100 W Autom.
  • Page 60: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 61: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets- anvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 62 1 Säkerhetshänvisningar Stick aldrig in nålar i värmemadrass! Använd inte värmemadrass när den är ihopfälld eller ihopvikt! Värmemadrass får endast användas i slutna utrymmen! Värmemadrass kan handtvättas! Blek inte! Värmemadrass får inte torkas i torktumlare! Värmemadrass får inte strykas! Ej kemtvätt!
  • Page 63 Avbryt omedelbart behandlingen om Ni känner smärta eller obehag under användningen. • Om nätkabeln är skadad får den endast bytas ut av MEDISANA, auktoriserade återförsäljare eller motsvarande behörig person. • Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om appar-...
  • Page 64: Användning

    2 Användning Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med värmefilten HDP har Ni valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA värmefilt under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom nedanstående anvisningar gällande användning och vård.
  • Page 65: Övrigt

    • Värmefilten kan torkas av (torrengöring) med en mjuk borste. • Värmefilten HDP kan rengöras med skonsam handtvätt. Bästa sättet är att lägga filten i ett badkar med ljummet vatten och lite fintvättmedel. • Skölj filten flera gånger för att avlägsna allt tvättmedel.
  • Page 66 ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. 3.4 Tekniska data värmemadrass Namn och modell MEDISANA Spänning, frekvens 230V~ / 50Hz Värme-effekt 100 W Autom. avstängning efter ca 120 min Yttermått ca...
  • Page 67: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Page 68: Οδηγίες Για Την Ασφ Λε Α Ά Ι

    1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
  • Page 69 1 Οδηγίες για την ασφάλεια Μην τρυπάτε το θερμαινόμενο στρώμα με βελόνες! Μη χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα διπλωμένο ή με πτυχές! Να χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα μόνο σε κλειστούς χώρους! Πλύσιμο στο χέρι! Μην λευκανετε! Δεν επιτρέπεται να στεγνώσετε το θερμαινόμενο στρώμα...
  • Page 70 Εάν αισθανθείτε την εφαρμογή ανεπιθύμητη ή επίπονη διακόψτε την αμέσως. Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. • Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με...
  • Page 71: Εφαρμογή

    αποκτήσατε ένα ποιοτικό προϊόν της MEDISANA. Για να πέτυχετε τον επιθυμητό σας στόχο και να χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα το στρώμα της MEDISANA, σας προτείνουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για τη χρήση και τη φροντίδα. 2.1 Περιεχόμενο παράδοσης και συσκευασία...
  • Page 72: Διάφορα

    2 Εφαρμογή / 3 Διάφορα Το πεδίο λειτουργιών θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης! 3 Διάφορα 3.1 Σφάλματα και αντιμετώπιση Αυτό το στοιχείο είναι εξοπλισμένο με το APS TECH ενεργό σύστημα ασφάλειας. Η συσκευή αυτή αναγνωρίζει διάφορα σφάλματα λειτουργίας και ανάλογα με την αιτία εκπέμπει, εφόσον...
  • Page 73 ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου του ή στο ειδικό εµ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. Αναφορικά με την απο- κομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο. 3.4 Τεχνικά στοιχεία Όνομα και μοντέλο MEDISANA Ηλεκτρική κουβέρτα Τάση, συχνότητα 230V~ / 50Hz Θερμαντική ισχύς...
  • Page 74: Εγγύηση

    δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά. 5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωση. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Γερμανία...
  • Page 76 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 60204 09/2010...

Table of Contents