Försäkran om överensstämmelse • Kontrollera att det finns tillräcklig sugeffekt i Vi, AB Ph Nederman & Co., försäkrar under eget avgasslangen innan den kopplas till fordonets ansvar att Nedermanprodukten: avgasrör. Om så ej är fallet kontrollera fläkthjulets - Sugenhet för System 920/400 med tillbehör som...
Page 5
4. Sugvagnens hjul. Spärranordning 5. Kontrollera att sugvagnen löper lätt i hela skenlängden. Se bild nederst till vänster sid. 2. System 920/400 6. Kontrollera sugvagnens glidytor vad gäller slitage med balansblock levereras med en spärranordning (mot tätningslisterna). Rengör glidytorna vid behov.
Contact your nearest authorised dealer must not be moved. or AB Ph. Nederman & Co. for advice on technical service or if you require spare parts. • Always disconnect the nozzle from the exhaust pipe before the vehicle is driven out of the garage.
Page 7
5. Check that the suction trolley moves easy in the Ratchet mechanism whole length of rail. See picture bottom left of page 2. System 920/400 with 6. Check the guide ways of the suction trolley regar- balancer is delivered with a ratchet mechanism which ding wears.
Konformitätserklärung des Fahrzeugs, beim Laden von Batterien oder bei Gefahr der Bildung von gefährlichen und explo- Wir, AB Ph Nederman & Co., erklären in alleiniger siven Stoffen bzw. Gasen benutzen. Verantwortung, dass das Nederman-Produkt: - Absaugeinheit für System 920/400 , auf welches •...
Page 9
Siehe Figure Seite 3. Folgende Punkte regelmäßig mindestens einmal jährlich oder bei Einbau von Sperrmechanismus Ersatzteilen auf sichere Befestigung, Verschleiß Siehe Figure links Seite 2. Das System 920/400 mit und Funktionsfähigkeit überprüfen. Balancer wird mit einem Sperrmechanismus geliefert, 1. Befestigung der Schienenaufhängung der den Schlauch in der ausgezogenen Position arre- 2.
à votre revendeur pas être déplacé. le plus proche ou AB Ph. Nederman & Co. • Toujours déconnecter l’embout du pot d’échappe- ment avant de sortir le véhicule du garage.
Mécanisme d’encliquetage Voir figure page 3. Contrôler les points suivants pour vérifier la fixation, le fonctionnement et Voir figure page 2. System 920/400 avec équilibreur l’usure à intervalles périodiques mais est livré avec un mécanisme d’encliquetage qui bloque au moins une fois par an ou lors du montage le tuyau dans la position de déroulement désirée.
• Cuando trabaje en un motor en marcha y, espe- cialmente en un foso de engrase, se recomienda La empresa AB Ph. Nederman & Co declara bajo su usar un aparato avisador de gas. única responsabilidad que el equipo Nederman: •...
Instrucciones de cuidado Mecanismo de retención Ver la pág. 3. Verifique los siguientes puntos Ver la pág. 2. System 920/400 con tensor incluye un con respecto a la fijación, el funcionamiento y mecanismo que retiene la manguera en la posición nimo, una vez al año o cuando monte piezas de...
- Rail, incl. rubberafdichtingen..6,7 kg/m Wanneer de mechanische montage en de ventilator- Aanbevolen luchtstroom installatie van de System 920/400 tot stand zijn ge- voor iedere afzuigwagen bracht, is het systeem klaar voor gebruik, na controle - 100 mm (4")-slang.....
Page 15
Vergrendelingsmechanisme monteren van reserveonderdelen. Zie pag. 2. System 920/400 met stabilisator wordt 1. Bevestiging van de beugels van de rail. geleverd met een vergrendelings-mechanisme, dat de 2. Slang slang blokkeert in de gewenste uitgetrokkene stand.
łado- Deklaracja zgodności wania akumulatorów ani w żadnej innej sytuacji, kiedy istnieje ryzyko kontaktu z łatwopalnymi My, Ab Ph Nederman & Co, zaświadczamy z naszą pyłami lub gazami wybuchowymi. wyłączną odpowiedzialnością, że urządzenie • Podczas pracy z uruchomionym silnikiem, a Nederman: szczególnie w pobliżu otworu do smarowania,...
Patrz strona 3. Sprawdzać (w regularnych odstę- Mechanizm zapadkowy pach czasu, lecz nie rzadziej niż raz na rok Patrz strona 2. System 920/400 z balanserem jest oraz zawsze przy montażu części zamiennych) wyposażony w mechanizm zapadkowy utrzymujący następujące punkty dotyczące mocowania, wyciągnięty wąż...