Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Sicherheit Sicherheit ..........2 Sicherheitshinweise in dieser Sicherheitshinweise in dieser Anleitung Anleitung ..........2 Gefahr Einleitung ..........3 Lebens- und Verletzungsgefahr. Einsatzbereiche ........3 Gewährleistung und Haftung ....3 Vorsicht Sicherheit/Unfallverhütung ....3 Sachschäden. Hinweise zur Beachtung der Bedienungsanleitung ......
Betriebsanleitung Einleitung Einleitung Gewährleistung und Haftung Blitz Hebewerkzeuge sind ein Ergebnis Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen langjähriger Erfahrung. Der hohe Quali- Verkaufs- und Lieferbedingungen“. Diese ste- tätsanspruch und das überlegene Konzept hen dem Betreiber seit Vertragsabschluß zur garantieren Ihnen Zuverlässigkeit, eine lange Verfügung.
Betriebsanleitung Einleitung Hinweise zur Beachtung der • Gerät nur auf ebenem, tragfähigem Unter- grund einsetzen. Bedienungsanleitung • Gerät nur in Bewegung setzen, wenn keine Personengefährdung besteht. • Grundvoraussetzung für den sicherheits- • Der Bewegungsbereich des MW80 ist gerechten Umgang und den störungs- freizuhalten.
Betriebsanleitung Einleitung Instandhaltungstätigkeiten, Stö- rungsbeseitigung, Entsorgung • In der Bedienungsanleitung vorgeschrie- bene Einstell-, Wartungs- und Inspekti- onstätigkeiten und -termine einschließlich Angaben zum Austausch von Teilen/Tei- lausrüstungen einhalten! Diese Tätigkeiten dürfen nur von Fach- personal durchgeführt werden. • Bei Wartungs- und Instandsetzungsar- beiten gelöste Schraubverbindungen stets festziehen! • Für sichere und umweltschonende Entsor-...
Betriebsanleitung Transport und Montage Transport und Montage Montage der Radaufnahme Der MW80 wird betriebsbereit im Karton angeliefert. Zum Transport ist ein geeignetes Transportmittel z.B. Stapler erforderlich. Füße, Handgriff und Radaufnahme sind nach Anga- ben zu montieren. Montage der Füße Abb. 4: Achsen (A) mit Schraube (1) (M12) mit 60 ...
Betriebsanleitung Bedienung und Betrieb Bedienung und Betrieb Ladegerät Vorsicht Verwenden sie stets den passenden Netzste- Beim Betrieb des MW80 sind alle Hin- cker. Im Lieferumfang enthalten sind Stecker weise aus dem Abschnitt „Sicherheit“ für Europa (EU), USA (US) und Groß Britan- dieser Anleitung und die jeweils gül- nien (UK) (Pos.1).
Betriebsanleitung Bedienung und Betrieb Be- und Entladen Senken von Last Positionieren sie das Rad immer so, dass die • Sicheren Halt des Rades überprüfen • Taste „Senken” (2) ganz eindrücken, und Außenseite der Felge zum Hubmast zeigt und an den Führungsrollen anliegt. Prüfen Sie vor Rad absenken.
Betriebsanleitung Störungen/Ursache/Beseitigung Störungen/Ursache/Beseitigung Sollte der Heber nicht einwandfrei arbeiten, kann das einfache Gründe haben. Bitte prüfen Sie die möglichen Fehlerursachen wie auf den nachfolgenden Seiten erwähnt. Sollten Sie die Pro- blemursache nicht definieren können, bitte rufen Sie den technischen Service an. Vorsicht Reparaturen an den Sicherheitsvorrichtungen des Hebers dürfen nur von einem Fach- mann durchgeführt werden...
Betriebsanleitung Wartung und Reparatur Wartung und Reparatur Pos. Stck Bezeichnung Ein regelmäßiger Service ist alle 3 Monate Sicherung 16A durch den Benutzer durchzuführen. Ist das Gerät im Dauerbetrieb oder in besonders Not-Aus verschmutzter Umgebung im Einsatz so sind Batterie 12V die Wartungsintervalle entsprechend zu ver- Ladegerät kürzen.
Page 12
Betriebsanleitung Wartung und Reparatur Nach der Reinigung Gerät trockenreiben. Abdeckung öffnen und Batteriestecker ziehen. Not-Aus Schalter betätigen Schrauben (1) lösen und Abdeckschiene Ladegerät überprüfen (2) nach oben schieben. Demontieren sie die Spindelabdeckung Gerät spannungsfrei machen, dazu Netz- ...
Betriebsanleitung Sicherheitsprüfung Sicherheitsprüfung Die Sicherheitsprüfung ist nötig damit bei Inbetriebnahme des Master Wheel die Si- cherheit gewährleistet ist. Diese muss in folgenden Fällen von einem Fachmann durch- geführt und bescheinigt werden. • Erste Sicherheitsprüfung: Vor Inbetrieb- nahme, erfolgte durch den Hersteller. • Regelmäßige Sicherheitsprüfung: In regelmäßigen Abständen nach der Erst- Inbetriebnahme, spätestens jährlich.
Betriebsanleitung Konformitätserklärung Konformitätserklärung für Maschinen EC – RL 2006/42/EC Hersteller: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Adresse: Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinie entspricht.
Betriebsanleitung Anhang 11.2 Sicherheitsüberprüfung MW80 Serien Nr. Baujahr Prüfschritte für Sicherheitsprüfung • Typenschild befestigt und Beschriftung vorhanden • Warnkennzeichnung vorhanden (Tragfähigkeit und Warnhinweis) • Betriebsanleitung vorhanden • Tragkonstruktion auf Verformung und Risse prüfen • Prüfen ob alle tragenden Schrauben angezogen sind •...
Operating Instruction Table of Contents Table of Contents Saftey Saftey ........... 17 Safety instructions in this Safety instructions in this manual ... 17 manual Introduction ........18 Danger Areas of operation ........ 18 Risk to life and limb. Warranty and liability ......18 Safety / accident prevention ....
Operating Instruction Introduction Introduction Warranty and liability Blitz lifting tools are the result of many years Our “General terms of sales and supply” of experience. The high quality standards apply. The operator has been in possession and the well-considered concept guarantee thereof since the conclusion of the contract.
Operating Instruction Introduction • Keep the area in which the MW80 moves Instructions for adhering to the free. operating instructions • Persons must not enter the area in which the MW80 moves! • Knowledge of the fundamental safety in- • Do not exceed the maximum load bearing structions and the safety regulations is a capacity.
Operating Instruction Introduction Maintenance work, repairing faults, disposal • Adhere to the setting, maintenance and inspection work and deadlines specified in the operating instructions, including the replacement of parts and equipment! This work must only be carried out by qualified personnel. • Always tighten screw connections that were loosened during maintenance and servicing work!
Operating Instruction Transport and assembly Transport and assembly Assembling the wheel support The MW80 is supplied in a carton box ready for operation. A suitable means of transport, e.g. a high-lift truck, is required for transport. Feet, handles and wheel support must be as- sembled on the basis of the instructions.
Operating Instruction Operation Operation Charger Always use the matching mains plug. The Warning scope of delivery includes plugs for Europe Observe all instructions contained in (EU), USA (US) and Great Britain (UK) (item the section “Safety” in these instruc- tions and the valid accident prevention regulations (VBG 1;...
Operating Instruction Operation Loading and unloading Lowering loads Position the wheel in such a way that the • Check that the wheel is held securely. • Fully press the button “Lower” (2) and outside of the rim points towards the lifting mast and lies against the rollers.
Operating Instruction Faults / causes / rectification Faults / causes / rectification There may be simple reasons if the lifter does not work properly. Please check the possible causes as specified on the following pages. Call our technical service if you are unable to de- fine the source of the problem.
Operating Instruction Maintenance and repair Maintenance and repair Pos. Qty. Description The operator must carry out regular servicing Fuse 16A every 3 months. If the appliance is in perma- nent operation or in a particularly dirty envi- Emergency off ronment, shorten the maintenance intervals Battery 12V accordingly.
Page 27
Operating Instruction Table of Contents Rub the appliance dry after cleaning. Open the cover and pull the battery plug. Press the emergency off switch. Checking the charger Release screws (1) and push the cover rail (2) upwards. Remove the voltage from the appliance;...
Operating Instruction Safety examination Safety examination The safety examination is necessary to gua- rantee the safety of the Master Wheel upon commissioning. This must be carried out and certified in specified cases by a qualified per- son. • First safety examination: manufacturer carries it out before commissioning.
Operating Instruction Declaration of Confomity Declaration of Confomity for Machines EC – RL 2006/42/EC Manufacturer: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Address: Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen We hereby declare that the machine listed below, with regard to its concept,design and the model placed on the market, comply with the relevant health and safety requirements of the EC Directive.
Operating Instruction Safety examination 11.2 Safety examination MW80 Serial No. Year of construction Test steps for the safety examination • Nameplate attached and labelling in place • Warning signs in place (load bearing capacity and warning instructions) • Check supporting construction for deformation and cracks •...
Mode d‘emploi Table des matières Table des matières Sécurité Sécurité ..........32 Consignes de sécurité dans ce Consignes de sécurité manuel dans ce manuel ........32 Danger Introduction ........33 Danger de blessures et de mort. Domaines d’application ...... 33 Garantie et responsabilité...
Mode d‘emploi Introduction Introduction Garantie et responsabilité Les engins de levage Blitz sont le résultat de De principe, nos « conditions générales l’expérience acquise pendant de nombreuses de vente et de livraison « sont applicables. années. La grande qualité et le concept bien Celles-ci sont en possession de l’exploitant réfléchi sont pour vous la garantie d’une fiabi- depuis la signature du contrat.
Mode d‘emploi Introduction Conseils pour le respect de ce • La zone de déplacement du MW80 doit être tenue libre. manuel d’instructions • Personne ne doit se tenir dans la zone de déplacement du MW80 ! • La connaissance des consignes et des • La charge admissible maximale ne doit prescriptions de sécurité...
Mode d‘emploi Introduction Travaux de réparation, éliminati- on des pannes, élimination • Respecter les travaux et les délais de réglage, de maintenance et d’inspection prescrits dans le manuel d’instructions ainsi que les informations relatives au remplacement des pièces/des équipe- ments ! Ces travaux ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé.
Mode d‘emploi Transport et montage Transport et montage Montage du support de roue Le MW80 est livré en carton, prêt à l’emploi. Un moyen de transport approprié p. ex. un gerbeur est nécessaire. Les pieds, la poignée et le support de roue doivent être montés su- ivant les instructions.
Mode d‘emploi Utilisation et exploitation Utilisation et exploitation Chargeur Prudence Utilisez toujours la prise secteur appropriée. Pendant l’exploitation du MW80, il faut Les prises pour l’Europe (EU), USA (US) et respecter toutes les consignes du para- Grandement Britannien (UK) (pos. 1) font graphe «...
Mode d‘emploi Utilisation et exploitation Chargement et déchargement Levage de la charge Positionnez la roue toujours de sorte que le • Enfoncer la touche « Levage « (1), et soule- côté extérieur de la jante soit dirigé vers le ver légèrement la roue. mât de levage et qu’il repose sur les roulettes • Vérifier le bon maintien de la roue.
Mode d‘emploi Défauts/Causes/Solutions Défauts/Causes/Solutions Des causes simples peuvent empêcher l’élévateur de fonctionner correctement. Veuillez vérifier les causes possibles comme cela est indiqué dans les pages suivantes. Si vous ne parveniez pas à définir la cause du problème, veuillez appeler le service technique. Prudence Les réparations des dispositifs de sécurité...
Mode d‘emploi Maintenance et réparation Maintenance et réparation Pos. Qté. Désignation Un service régulier doit être effectué par l’uti- Fusible 16A lisateur tous les 3 mois. Si l’appareil est en service continu ou utilisé dans un environne- Arrêt d‘urgence ment encrassé, les intervalles de maintenance Accu 12V doivent être raccourcis.
Page 42
Mode d‘emploi Maintenance et réparation Pour le nettoyage, utiliser des produits Avant de commencer, couper l’appareil du de nettoyage du commerce en tenant secteur électrique. compte des informations données par le Ouvrir le couvercle et débrancher les fabricant connecteurs de l’accu.
Mode d‘emploi Contrôle de sécurité Contrôle de sécurité Le contrôle de sécurité est nécessaire afin de garantir la sécurité lors de la mise en service du Master Wheel. Ce contrôle doit être effec- tué par un spécialiste dans les cas suivants et être confirmé...
Mode d‘emploi Déclaration du fabricant Déclaration du fabricant for Machines EC – RL 2006/42/EC Fabricant : BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Adresse : Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Nous déclarons par la présente que la machine mentionnée ci-dessous, en fonction de sa conception, de sa fabrication et du modèle en vente sur le marché, est conforme aux exigences...
Mode d‘emploi Annexe 11.2 Contrôle de sécurité MW80 N° de série Année de construction Etapes pour le contrôle de sécurité • Plaque signalétique fixée et lisible • Avertissement disponible (capacité de charge et avertissement) • Manuel d’instructions disponible • Contrôler la présence de déformation et de fissures sur la structure portante • Contrôler si tous les boulons de support sont bien serrés • Contrôler l’état des lignes électriques • Contrôler le chargeur (câble et connecteur)
Istruzioni per l‘uso Indice Indice Sicurezza Sicurezza ..........47 Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza ......47 Pericolo Introduzione ........48 Pericolo di morte e mutilazione. Aree di esercizio ........48 Garanzia e responsabilità ....48 Avvertenza Sicurezza / prevenzione di incidenti .. 48 Danni ai materiali.
Istruzioni per l‘uso Introduzione Introduzione Garanzia e responsabilità Gli attrezzi di sollevamento Blitz sono il frutto Fare riferimento alle „Condizioni generali di molti anni di esperienza. Gli elevati stan- di vendita e fornitura“. Alla conclusione del dard di qualità e la concezione attenta garan- contratto, il suddetto documento viene conse- tiscono affidabilità, durabilità...
Istruzioni per l‘uso Introduzione • Spostare l’apparecchio solo quando non Requisiti minimi delle istruzioni comporti un danno per nessuno. per l’uso • Mantenere la zona in cui il MW80 si muove libera da ostacoli. • La conoscenza delle istruzioni e delle • Nessuna persona deve entrare nell’area di norme di sicurezza fondamentali è...
Istruzioni per l‘uso Introduzione Manutenzione, riparazione gua- sti, smaltimento • Effettuare gli interventi di regolazione, manutenzione e controllo attenendosi alle scadenze indicate nelle istruzioni per l’uso, inclusa la sostituzione dei pezzi e dell’at- trezzatura! Questi interventi devono essere effet- tuati unicamente da personale qualifi- cato.
Istruzioni per l‘uso Dati tecnici Dati tecnici MW80 Capacità di carico Corsa 1440 Peso Lunghezza Larghezza Altezza 1865 Volume db(A) <75 Vibrazione m/s2 <2,5 Temperatura °C +10 - +40 Dimensioni min. 135/80 R13 ruota Dimensioni max. 305/30 R26 ruota Tab. 1: Serie batterie Fig.
Istruzioni per l‘uso Trasporto e montaggio Trasporto e montaggio Montaggio del supporto ruota Il MW80 viene fornito pronto per l’uso in una scatola di cartone. Un mezzo di trasporto appropriato, ad esempio un carrello a grande sollevamento, è richiesto per il trasporto. I piedi, le maniglie e il supporto ruota devono essere montati secondo le istruzioni.
Istruzioni per l‘uso Funzionamento Funzionamento Caricatore Utilizzare sempre la spina appropriata. I con- Avvertenza tenuti della consegna includono le spine per Durante il funzionamento del MW80, l’Europa (EU), gli USA (US) e la Gran Breta- attenersi alle istruzioni contenute nel gna (UK) (articolo 1).
Istruzioni per l‘uso Funzionamento Sollevamento carichi • Premere leggermente il pulsante “Lift” (1) e sollevare leggermente la ruota. • Assicurarsi che la ruota sia bloccata salda- mente. • Quindi, premere completamente il pulsan- te “Lift” (1) e sollevare la ruota all’altezza desiderata.
Istruzioni per l‘uso Guasti / cause / rimedi Guasti / cause / rimedi Se il sollevatore non funziona correttamente, i motivi possono essere semplici. Si prega di con- trollare le possibili cause come di seguito indicato. Se non si è in grado di individuare la causa del problema, chiamare il nostro servizio tecnico.
Istruzioni per l‘uso Manutenzione e riparazione Manutenzione e riparazione Pos. Qtità Descrizione L’operatore deve effettuare regolarmente la Fusibile 16A manutenzione ogni 3 mesi. Se l’apparecchio è continuamente in funzione o opera in un am- Emergenza OFF biente particolarmente sporco, abbreviare le Batteria 12V cadenze di manutenzione.
Page 57
Istruzioni per l‘uso Manutenzione e riparazione Dopo la pulizia, asciugare bene l’apparec- Aprire il coperchio e rimuovere la spina chio. della batteria. Premere il pulsante di emergenza OFF. Allentare le viti (1) e spingere verso l’alto Controllare il caricatore ...
Istruzioni per l‘uso Verifica di sicurezza Verifica di sicurezza La verifica di sicurezza è necessaria per garan- tire la sicurezza del Master Wheel alla messa in servizio. Tale operazione deve essere effet- tuata e certificata, in casi specifici, da perso- nale qualificato.
Istruzioni per l‘uso Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità per le Macchine CE - RL 2006/42/CE Produttore: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Indirizzo: Hüfinger Strasse 55 78199 Bräunlingen Si dichiara che la macchina elencata di seguito, per quanto riguarda il suo concetto, il design e il modello immesso sul mercato, soddisfa i pertinenti requisiti sanitari e di sicurezza della Diret- tiva CE.
Istruzioni per l‘uso Appendici Appendici 11.1 Etichette adesive Ordine n. 105644 105645 max. max. Baujahr MW80 2010 Type Year Type Année Fabrik-Nr. Tragfähigkeit 00001 Serial No. Capacity Série N° Capacité BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen 105643 01/10...
Istruzioni per l‘uso Appendici 11.2 Verifica di sicurezza MW80 Numero di serie Anno di costruzione Fasi della verifica di sicurezza • Targhetta ed etichette applicate • Segnali di avvertimento apposti (capacità di carico e avvertenze d‘uso) • Esaminare la struttura di supporto per verificare l‘eventuale presenza di deformazioni o rot- ture • Verificare che tutte le viti di supporto siano serrate • Verificare lo stato dei cavi elettrici...
Instrucciones de uso Indice Índice Seguridad Seguridad ..........62 Instrucciones de seguridad de Instrucciones de seguridad de este este manual manual ..........62 Peligro Introducción ........63 Peligro de heridas. Áreas de uso ......... 63 Garantía y responsabilidades .... 63 Advertencia Seguridad / prevención de Daños materiales.
Instrucciones de uso Introducción Introducción Garantía y responsabilidades Las herramientas elevadoras Blitz son resulta- Son aplicables nuestros „Términos generales do de muchos años de experiencia. Los ele- de venta y provisión“. El operario se encuentra vados estándares de calidad y los valorados en su posesión desde la conclusión del con- conceptos de fiabilidad, resistencia y funcio- trato.
Instrucciones de uso Introducción Instrucciones para el cumpli- hacerlo no ponga en peligro a ninguna persona. miento de las instrucciones de • Mantenga la zona por la que se mueva el MW80 despejada. • Las personas no deben acceder a la zona • Es condición crucial para un uso seguro por la que se mueva el MW80.
Instrucciones de uso Introducción Trabajos de mantenimiento, reparación de averías, elimina- ción • Obedezca las fechas de ajuste, manteni- miento e inspección especificadas en las instrucciones de uso, incluyendo el cam- bio de piezas y equipo. Este trabajo debe ser realizado exclusi- vamente por personal cualificado.
Instrucciones de uso Datos técnicos Datos técnicos MW80 Capacidad de carga Carrera 1440 Peso Longitud Anchura Altura 1865 Volumen db(A) <75 Vibración m/s2 <2,5 Rango de tempera- °C +10 - +40 tura Dimensiones mín. 135/80 R13 rueda Dimensiones máx. 305/30 R26 rueda Tab.1: Batería...
Instrucciones de uso Transporte y montaje Transporte y montaje Montaje del soporte de la rueda El MW80 se ofrece en una caja listo para el uso. Es necesario un medio adecuado de transporte, como una carretilla elevadora, para el transporte. Las patas, mangos y so- porte rodado deben montarse siguiendo las instrucciones.
Instrucciones de uso Cargador Use siempre la toma de corriente adecuada. Advertencia El contenido de entrega incluye tomas para Obedezca todas las instrucciones de Europa (UE), US (EE.UU.) y Gran Bretaña (GB) la sección “Seguridad” de estas ins- (elemento 1). trucciones y las normas aplicables de prevención de accidentes (VBG 1;...
Instrucciones de uso Elevación de cargas • Pulse ligeramente el botón “Elevar” (1) y eleve lentamente la rueda. • Compruebe que la rueda esté firmemente sujetada. • Presione por completo el botón “Elevar” (1) y eleve la rueda a la altura deseada. Descenso de cargas • Compruebe que la rueda esté...
Instrucciones de uso Fallos / causas / rectificación Averías / causas / rectificación Pueden existir motivos simples cuando el elevador no funcione correctamente. Compruebe las posibles causas especificadas en las páginas siguientes. Llame a nuestro servicio técnico si no puede definir el origen del problema. Advertencia Las reparaciones de instalaciones de seguridad del elevador sólo pueden ser realizadas por personas calificadas...
Instrucciones de uso Mantenimiento y reparación Mantenimiento y reparación Pos. Cant. Descripción El operario debe realizar un servicio regular- Fusible de 16A mente, cada 3 meses. Si el aparato está cons- tantemente en uso o en un entorno especial- Apagado de emergencia mente sucio, reduzca correspondientemente Batería de 12V los intervalos de mantenimiento.
Page 72
Instrucciones de uso Mantenimiento y reparación Seque el aparato después de limpiarlo. Abra la cubierta y retire el conector de la batería. Pulse el interruptor de apagado de emer- Comprobar el cargador gencia. Suelte los tornillos (1) y tire de la cubierta ...
Instrucciones de uso Examen de seguridad Examen de seguridad El examen de seguridad es necesario para garantizar la seguridad del Master Wheel en su puesta en funcionamiento. Esto debe ser realizado y certificado en casos concretos por una persona calificada. • Primer examen de seguridad: el fabricante la realiza antes de la puesta en funciona- miento.
Instrucciones de uso Declaración de cumplimiento Declaración de cumplimiento para maquinaria CE – RL 2006/42/EC Fabricante: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Dirección: Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Por la presente declaramos que la maquinaria listada a continuación, en lo que respecta a su concepción, diseño y modelo comercializado, cumple con los requisitos aplicables sobre salud...
Instrucciones de uso Apéndice Apéndice 11.1 Indicaciones del adhesivo Nº de pedido 105644 105645 max. máx. Baujahr MW80 2010 Type Year Type Année Fabrik-Nr. Tragfähigkeit 00001 Serial No. Capacity Série N° Capacité BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen 105643 01/10...
Instrucciones de uso Apéndice 11.2 Examen de seguridad MW80 Nº de serie Año de fabricación Diez pasos para el examen de seguridad • Placa identificadora fijada y etiquetado en su lugar • Señales de advertencia en su lugar (capacidad de carga e instrucciones de advertencia) • Comprobación de la inexistencia de deformación y grietas en la fabricación • Comprobación de la fijación de todos los tornillos de soporte.
Руководство по эксплуатации Содержание Содержание Меры безопасности 1.1 Правила техники безопасности Меры безопасности ...... 77 в данном руководстве 1.1 Правила техники безопасности в данном руководстве ....... 77 Опасность Введение ......... 78 Риск для жизни и здоровья. 2.1 Область применения ....... 78 2.2 Гарантия и ответственность ... 78 Внимание 2.3 Меры безопасности / предупреждение Материальный ущерб. несчастных случаев ......78 2.4 Указания по соблюдению требований...
Руководство по эксплуатации Введение Введение 2.2 Гарантия и ответственность Подъемное оборудование компании В основном действуют наши “Общие Blitz является результатом многолетнего условия продажи и поставки”. Они опыта производства. Высокое качество и предоставляются пользователю при продуманность конструкции гарантируют заключении контракта. Требования надежность, долговечность, а также по гарантии и претензии, связанные с экономичность в эксплуатации. Во ответственностью за ущерб, причиненный избежание ненужных рисков и повреждений людям или имуществу, не принимаются, следует внимательно прочесть данное если они вызваны одной или несколькими руководство и строго соблюдать причинами из приведенных ниже: приведенные в нем инструкции. • Ненадлежащее использование. • Ненадлежащий монтаж, ввод в 2.1 Область применения эксплуатацию, использование и обслуживание устройства. Тележка MW80 предназначена • Эксплуатация тележки MW80 исключительно для подъема, спуска и при неисправных или неверно транспортировки колес автомобилей установленных предохранительных...
Руководство по эксплуатации Введение 2.4 Указания по соблюдению • Запрещается использовать устройство требований руководства по во взрывоопасных помещениях. эксплуатации • Устройство должно эксплуатироваться на ровном, прочном основании. • Приводить устройство в движение • Основой безопасной эксплуатации следует только в том случае, если при и безотказной работы подъемного этом не создается опасности для людей. оборудования является знание основ • Сохраняйте свободное пространство, техники безопасности и инструкций по необходимое для передвижения тележки технике безопасности. MW80. • Руководство по эксплуатации • На траектории пути тележки MW80 не должно соблюдаться всеми лицами, должно быть людей! использующими подъемное • Не превышайте грузоподъемность. оборудование. Это относится в • Запрещается становиться на тележку особенности к разделу “Меры...
Руководство по эксплуатации Введение • Следует соблюдать предписанные или указанные в руководстве по эксплуатации сроки регулярных проверок / осмотров! • В случае неисправности немедленно остановите и зафиксируйте тележку MW80! Неисправность следует устранить немедленно! 2.7 Мероприятия по техобслуживанию, устранению неисправностей, утилизации • Следует соблюдать указанные в руководстве по эксплуатации мероприятия и сроки по настройке, обслуживанию и осмотру, включая замену деталей и оборудования! Эти работы могут выполняться только квалифицированным персоналом. • Всегда затягивайте резьбовые соединения, ослабленные во время работ по техобслуживанию и ремонту! • Убедитесь, что производственное сырье, вспомогательные материалы и запасные части утилизуются безопасным способом, не наносящим вреда окружающей среде! 2.8 Особые источники опасности...
Руководство по эксплуатации Технические характеристики 3 Технические характеристики MW80 Грузоподъемность кг Ход мм 1440 Вес кг Длина мм Ширина мм Высота мм 1865 Уровень шума дб(А) <75 Уровень вибрации м/с2 <2,5 Температурный °C +10 - +40 диапазон Минимальный 135/80 R13 размер колеса Максимальный 305/30 R26 размер колеса Табл. 1: Набор аккумуляторных батарей Рис. 1: Количество...
Руководство по эксплуатации Транспортировка и монтаж Транспортировка и монтаж 4.3 Монтаж опоры колеса Тележка MW80 поставляется в картонной упаковке, она готова к эксплуатации. Для транспортировки требуется подходящее транспортное средство, напр., погрузчик. Основание, ручку и держатель колеса следует смонтировать согласно указаниям в инструкции. 4.1 Монтаж основания Рис. 4: Зафиксируйте ось A винтом (1)( (M12) с усилием 60 Нм Установите ролик (B) на ось (A) и затяните с помощью (C) Затяните всю вилку опоры колеса (E) винтом (2) (M10) с усилием 40 Нм Ввод в эксплуатацию Рис. 2: Внимание Перед первичным вводом в Некрепко прикрутите основание эксплуатацию следует проверить Установите тележку на ровную комплектность и работоспособность поверхность...
Руководство по эксплуатации Эксплуатация Эксплуатация Обязательно используйте соответствующий сетевой штекерный разъем. В комплект Внимание поставки входят штекеры для Европы (EU), При эксплуатации тележки США (US) и Великобритании (UK) (Поз. 1). MW80 следует соблюдать все инструкции раздела “Меры безопасности” данного руководства, а также действующие нормы по предотвращению несчастных случаев (VBG 1; VBG 14). • Тележка MW80 должна эксплуатироваться только лицами с соответствующей квалификацией. • Приводить тележку MW80 в движение можно только в том случае, если при этом не создается опасности для людей. • Всегда сохраняйте свободное пространство, необходимое для Рис. 5: перемещения подъемного оборудования, на его пути не должно быть людей. ЖК-дисплей на зарядном • Не превышайте максимальную грузоподъемность тележки MW80 устройстве • Запрещается становиться на тележку MW80, ездить на ней или становиться на Красный Зарядка...
Руководство по эксплуатации Эксплуатация Подъем груза • Несильно нажмите кнопку “Подъем” (1), чтобы приподнять колесо. • Убедитесь, что колесо надежно зафиксировано. • До упора нажмите кнопку “Подъем” (1), чтобы поднять колесо на нужную высоту. 6.5 Опускание груза • Убедитесь, что колесо надежно зафиксировано. • До упора нажмите кнопку “Спуск” (2), чтобы опустить колесо. Рис. 6: Обратитесь к производителю, чтобы получить дополнительную информацию о всех видах грузоподъемного и удерживающего оборудования. BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 D-78199 Bräunlingen Тел. +49.771.9233.0 Факс +49.771.9233.99 info@blitzrotary.com www.blitzrotary.com 105643 01/10...
Руководство по эксплуатации Неисправности / причины / устранение Неисправности / причины / устранение Неисправная работа подъемного оборудования может быть вызвана простыми причинами. Проверьте возможные причины неисправности, как описано ниже. Если обнаружить причину неисправности не удалось, свяжитесь с отделом технического обслуживания. Внимание Ремонт предохранительных устройств подъемного оборудования может выполняться только квалифицированным специалистом. Без груза: нет подъема/опускания Возможные причины Устранение Разряжена аккумуляторная батарея • Зарядите аккумулятор Неисправна аккумуляторная батарея • Проверьте напряжение аккумулятора. Напряжение аккумулятора должно быть 2x12 В. Неисправно зарядное устройство • Проверьте соединения зарядного устройства на входе и выходе. • Проверьте дисплей на зарядном устройстве. Предохранитель • Проверьте: На печатной плате управления двигателем находится предохранитель 16A T (при необходимости замените) С грузом: нет подъема/опускания Возможные причины...
Руководство по эксплуатации Техническое обслуживание и ремонт Техническое обслуживание Поз. шт Описание и ремонт Предохранитель 16 A Пользователь должен выполнять сервисное обслуживание регулярно, с Аварийный выключатель интервалом 3 месяца. Если оборудование Аккумуляторная батарея 12 В эксплуатируется интенсивно, либо Зарядное устройство используется в особо загрязненной среде, следует соответственно уменьшить Редукторный двигатель 24 В интервалы. Рабочий переключатель Во время эксплуатации следите за Управление правильностью функционирования. В Табл. 4: случае сомнений обратитесь в службу технической поддержки. 8.2 Периодические работы • Только квалифицированный персонал может выполнять работы по Ежедневно обслуживанию и ремонту. • Работы по обслуживанию и ремонту Заряжать аккумулятор тележки MW80 могут выполняться...
Page 87
Руководство по эксплуатации Техническое обслуживание и ремонт После очистки следует насухо вытереть Откройте крышку и извлеките устройство. штепсельный разъем аккумулятора. Включите аварийный выключатель. Проверка зарядочного устройства Открутите винты (1) и снимите защитную балку (2) по направлению вверх. Устройство не должно быть под Снимите крышку шпинделя. напряжением; для этого извлеките Смажьте шпиндель и направляющие сетевой штекерный разъем и кабель дорожки внутри колонны небольшим зарядного устройства. количеством смазки. Проверьте кабели на предмет Установите на место крышку шпинделя. повреждения и износа. Установите на место защитную балку (2), опустив ее сверху вниз, и затяните винты (1). Проверка роликов На вертикально стоящем устройстве затяните сначала верхний, затем нижний Все ролики должны свободно вращаться.
Руководство по эксплуатации Проверка безопасности Проверка безопасности Проверка безопасности необходима для обеспечения безопасности устройства MW80 при вводе в эксплуатацию. В следующих случаях она должна быть выполнена и засвидетельствована специалистом. • Первичная проверка безопасности: выполняется изготовителем, до ввода в эксплуатацию. • Регулярная проверка безопасности: с регулярными интервалами после первичного ввода в эксплуатацию, не реже одного раза в год. • Внеочередная проверка безопасности: после внесения изменений в конструкцию колесной тележки. 105643 01/10...
Руководство по эксплуатации Проверка безопасности Заявление о соответствии для машины EC – RL 2006/42/EC Изготовитель: BlitzRotary GmbH/ Dover Corporation Адрес: Hüfinger Straße 55 78199 Bräunlingen Настоящим мы заявляем о соответствии указанной ниже машины, в части принципа дей- ствия, конструкции и выпущенной на рынок модели, применимым требованиям к безопас- ности и охране здоровья директивы Европейского Союза (ЕС). Данная декларация теряет силу в случае любого неавторизованного изменения подъемника. Наименование модели подъемника: Master Wheel Тип подъемника: MW50, MW80 Описание: Тележка для сборки колес, работаю щая от аккумулятора, подвижная Соответствующие директивы ЕС: EC Directive EMC 2004/108 EC Применимые гармонизирующие стандарты: EN 12100-1 и -2; EN ISO 13857...
Руководство по эксплуатации Приложение Приложение 11.1 Наклейки № заказа 105644 105645 max. макс. Baujahr MW80 2010 Type Year Type Année Fabrik-Nr. Tragfähigkeit 00001 Serial No. Capacity Série N° Capacité BlitzRotary GmbH • Hüfinger Straße 55 • D-78199 Bräunlingen 105643 01/10...
Руководство по эксплуатации Приложение 11.2 Проверка безопасности MW80 Серийный номер Год производства Шаги процедуры проверки безопасности • Заводская табличка прикреплена, маркировка имеется • Предупредительные знаки имеются (грузоподъемность и предупреждения) • Проверить несущую конструкцию на предмет деформации и трещин • Проверить, затянуты ли все несущие винты • Проверить состояние электропроводов • Проверить зарядное устройство (кабель и вилку) • Проверка работоспособности аварийного выключателя • Проверка работоспособности при нагрузке Первичная проверка безопасности выполнена изготовителем, неисправностей не обнаружено BlitzRotary GmbH Регулярная проверка безопасности Дата Подпись/ Неисправностей Неисправности Требуется Эксперт не обнаружено дополнительная...
Page 93
BlitzRotary GmbH Hüfinger Straße 55 D-78199 Bräunlingen Telefon +49.771.9233.0 Telefax +49.771.9233.99 info@blitzrotary.com www.blitzrotary.com...
Need help?
Do you have a question about the BlitzRotary Chief MW80 and is the answer not in the manual?
Questions and answers