Elements SybronEndo Instructions & Manuallines

Elements SybronEndo Instructions & Manuallines

Diagnostic unit
Table of Contents
  • Advarsler Og Forsigtighedsregler
  • Waarschuwingen en Voorzorgsmaatregelen
  • Satellite-Display
  • Mises en Garde Et Avertissements
  • Istruzioni Generali
  • Precauzioni E Avvertenze
  • Impostazione Iniziale
  • Forsiktighetsregler Og Advarsler
  • Precauções E Advertências
  • Precauciones y Advertencias
  • Satellite-Display
  • Меры Предосторожности И Предупреждения

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
elements
diagnostic

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SybronEndo and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Elements SybronEndo

  • Page 1 diagnostic...
  • Page 2 Table Of Contents English ...........................3 Dansk .............................7 Nederlands ..........................11 Suomi ..........................15 Français ..........................19 Deutsch ..........................23 Ελληνικά ..........................27 Italiano ..........................31 Norsk ...........................35 Português ..........................39 Español ..........................43 Svenska ..........................47 Русский ..........................51 日本語 ..........................55 简体中文 ..........................59...
  • Page 3 English 9. Constriction 2. Asetukset 12. Τ ρόπος 4. Justere 10. Апекс. 10. Apex 3. Tila λειτουργίας ήχου 5. Stimulushastighed 11. Громкость. 1. power 11. Volume 4. Säädä 13. Στάθμη μπαταρίας 6. Kontrast 12. Аудиорежим. 2. setup 12. Audio Mode 5. Elinvoima 14.
  • Page 4: Cautions And Warnings

    CSA mark with “C/US” indicator for certified products WARNING: Only use the specified SybronEndo AC adaptor, adaptor plugs and SybronEndo battery pack replacement. Attention! Consult manual before use...
  • Page 5 Power Symbols appears. Note: The unit is sensitive and responds to minute changes When the unit receives power from a wall outlet or the Elements Bus in file position. Connector, the symbol appears in the lower right corner of its display.
  • Page 6 Vitality Scanner Troubleshooting Other problem areas to check: • Ensure the file barely goes through the terminus. A loose file will A false negative occurs when a vital tooth does not respond to the give inaccurate readings. maximum level of 80. • If the apex is larger than .40mm there might not be ample Causes include: constricture for accurate readings.
  • Page 7 SybronEndo. Temperature Temperature Warranty repairs can only be performed by SybronEndo or by authorized agencies with original factory parts. Authorized service personnel will have access to any necessary technical specifications to ensure the repair is performed correctly. Any unauthorized repairs will...
  • Page 8: Advarsler Og Forsigtighedsregler

    ADVARSEL: Anvend kun det anbefalede tilbehør, som Sybron Endo strømforsyning, adapterstik og SybronEndo batteripakning. I henhold tilMDD 93/42 EØF, inkl. EN 60601-1 og EN 60601-1-2. ADVARSEL: Anvendelse af ikke-godkendt tilbehør sammen med dette Repræsentation i Europa...
  • Page 9 Ved udskiftning af batteripakningen må kun Når en tand er testet, bibeholder displayet værdien for responsen, så anvendes pakninger fra SybronEndo specielt beregnet til dette apparat. resultatet kan registereres. Apparatet nulstilles automatisk, hvilket gør Der er ikke andre dele i apparatet, som kan udskiftes af brugeren.
  • Page 10 10. Før filen apikalt, indtil det numeriske display viser “0.0”, det 8. Tørlæg den tand, der skal testes. grafiske display viser en udfyldt fil, og det sorte “apex” bjælke vises. 9. Dyp sondespidsen i en lille smule tandpastagel eller lokalbedøvelsesgel Bemærk: Apparatet er følsomt og reagerer på...
  • Page 11 Sterilisation kundeservice pa tlf. 1-800-346-3636. Filsonder, filklemmer og patientledningen skal rengøres, steriliseres og Reparation, der daekkes af garantien, kan kun udfores af SybronEndo inspiceres før hver brug: eller autoriseret agent med originale reservedele fra fabrikken. 1. Rengør med CaviWipes eller en ren klud fugtet med Cavicide eller Autoriserede servicemedarbejdere vil have adgang til eventuelle varmt vand.
  • Page 12: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    WAARSCHUWING: Uitsluitend de gespecificeerde netadapter van Aan. SybronEndo, adapterstekkers en vervangingsbatterij van SybronEndo gebruiken. Voldoet aan MDD 93/42/EEG met inbegrip van EN 60601-1 en EN 60601-1-2. WAARSCHUWING: Het gebruik van andere accessoires die niet goedgekeurdzijn voor gebruik met dit apparaat, kan defecten Europese gevolmachtigde vertegenwoordiger.
  • Page 13 Algemene gebruiksaanwijzing ontladen. Als u de batterij moet vervangen, gebruik dan uitsluitend de voor dit apparaat bestemde batterij van SybronEndo (973-0305). Dit Initiële instelling apparaat bevat geen andere onderdelen die door de gebruiker kunnen Voordat u de Diagnostic unit voor het eerst gebruikt, voert u de worden onderhouden.
  • Page 14: Satellite-Display

    Gebruiksaanwijzing voor de Vitality Scanner 5. Controleer of het apparaat ‘apex’ weergeeft in de rechterbovenhoek. Dit bevestigt dat het apparaat in de Apex 1. Pak de stekker van het Satellite-snoer vast bij het geribbelde Locator-modus staat. Wordt ‘apex’ niet weergegeven, druk dan op gedeelte, breng de rode stippen tegenover elkaar en druk de de knop om het apparaat in de Apex Locatormodus te zetten.
  • Page 15 1-800-346-3636. Sondes, vijlklemmen en de patiëntleadkabel moeten vóór elk gebruik worden gereinigd, gesteriliseerd en geïnspecteerd: Garantiereparaties kunnen alleen door SybronEndo of een erkende vertegenwoordiger met originele fabrieksonderdelen worden 1. Reinig de instrumenten met CaviWipes of een schone doek die met Cavicide of warm water is bevochtigd.
  • Page 16 Vastaa MDD 93/42 EEC mukaan lukien EN 60601-1 ja EN 60601-1-2. VAARA: Vain määritettyjä SybronEndo-vaihtovirtasovittimia, - sovitinpistokkeita ja SybronEndo-vara-akkuja saa käyttää. Edustaja Euroopassa VAARA: Sellaisten lisälaitteiden käyttäminen, joita ei ole hyväksytty CSA-merkintä...
  • Page 17 Apex Locator -tila ja se on stabiloitu elektronisesti yhdenmukaisten tulosten saamiseksi. Jotkut potilaat saattavat kokea lievää epämukavuutta kokeen aikana. Numeerinen näyttö Kun hammas on testattu, näyttö säilyttää vastetason, jotta tulokset Numeerinen näyttö näyttää etäisyyden juurenpään aukosta väliltä +3,0 mm ja –0,5 mm 0,1 mm:n tarkkuudella. Ota yhteyttä voidaan kirjata.
  • Page 18 Apex Locator-laitteen vianmääritys 1 sekunnin katkoksen jälkeen, mikä nopeuttaa useiden hampaiden testausta. Korjaa virheelliset mittaukset seuraavasti: • Varmista, että huulinipistin on kokonaan kontaktissa potilaan Testivaste limakalvoon. Normaalit testivasteet terveille hampaille ovat: • Tarkista kaikki kytkennät. Etuhampaat 10-40 • Varmista, että yksikkö käynnistyy automaattisesti, kun piiri Välihampaat 20-50 suljetaan.
  • Page 19 10°C (50°F) SybronEndo on vastuussa elektronisten/lääketieteellisten laitteiden Säilytys Säilytys valmistajana ja jälleenmyyänä laitteen teknisistä turvaominaisuuksia ainoastaan, mikäli SybronEndo tai valtuutettu edustaja on suorittanut kunnossapidon ja korjaukset alkuperäisiä valmistajan osia käyttäen. Turvallisuussyistä tätä tuotetta saa käyttää ainoastaan SybronEndon Suhteellinen kosteus Suhteellinen kosteus valmistamien ja myymien lisävarusteiden kanssa.
  • Page 20: Mises En Garde Et Avertissements

    Commutateur de mode pour alterner entre les modes Apex et AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement l’adaptateur CA, les prises Vitalité adaptateur et le bloc de batteries de rechange SybronEndo spécifiés. Configuration AVERTISSEMENT : L’utilisation d’autres accessoires qui ne sont pas autorisés pour un usage avec ce dispositif risque de provoquer une Alimentation panne et de porter atteinte à...
  • Page 21 être intégralement déchargé pour une durée d’utilisation optimale. Si la batterie doit être remplacée, utiliser uniquement le bloc Instructions générales de batteries conçu spécifiquement pour cet instrument par SybronEndo Réglage initial (973-0305). L’instrument ne contient aucune autre pièce réparable par l’utilisateur.
  • Page 22 Écran Satellite 4. Mettre l’instrument sous tension en appuyant sur la touche L’écran Satellite reflète l’affichage graphique. Le segment à DEL en haut 5. S’assurer que l’instrument affiche « apex » dans le coin droit indique un circuit terminé. supérieur pour confirmer que le système est en mode Apex Locator. Si ce n’est pas le cas, appuyer sur la touche a/v.
  • Page 23 Classification : CEI 601-1 Classe 2, contact avec le patient les réparations ont été effectués par la société SybronEndo ou par une Mode de fonctionnement : CEI 601-1 service continu entité...
  • Page 24 Betriebsartumschaltung zwischen Apex und Vitality Sonden mit einer externen Spannungsquelle verbinden, da hierdurch der Patient ernsthaft gefährdet werden könnte. Einrichtung WARNUNG: Nur das beschriebene SybronEndo-Netzteil mit Netzteilsteckern sowie SybronEndo-Ersatz-Akkupacks verwenden. WARNUNG: Der Einsatz von anderen Zubehörteilen, die nicht ausdrücklich Entspricht MDD 93/42/EWG einschließlich für die Verwendung zusammen mit diesem Gerät zugelassen sind, kann zu...
  • Page 25 Betriebsart Vitality Scanner (VS) Stromversorgungssymbole Wenn das Gerät über das Netzteil oder den Elements-Gerätebus mit Der pulsierende Reiz des Vitality Scanner erlaubt eine schmerzfreie Spannung versorgt wird, erscheint in der rechten unteren Ecke der Bestimmung des Vitalitätsstatus der Pulpa. Der zunächst niedrig Geräteanzeige.
  • Page 26 Satellite-Anzeige 5. Darauf achten, dass rechts oben in der Ecke Apex angezeigt wird, was darauf hinweist, dass sich das Gerät in der Betriebsart Apex Locator Die Satellitenanzeige entspricht der Grafikanzeige. Das oberste LED- befindet. Ist dies nicht der Fall, ist die Taste zu drücken, bis APEX Segment zeigt einen geschlossenen Stromkreis an.
  • Page 27 Sonden, Feilenklemmen und das Patientenkabel müssen vor jeder wenn Probleme beim Gebrauch des Geräts auftreten. Verwendung gereinigt, sterilisiert und auf Beschädigungen überprüft 3. Vor jeder Rücksendung an SybronEndo ist eine Rücksendenummer werden: (RMA) abzurufen. 1. Mit CaviWipes oder einem mit Cavicide oder warmem Wasser 4.
  • Page 28 ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος ασφάλειας στον ασθενή. Διακόπτης τρόπου λειτουργίας μεταξύ του τρόπου ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνον το τροφοδοτικό SybronEndo, λειτουργίας Apex και του τρόπου λειτουργίας Vitality βύσματα τροφοδοτικού και ανταλλακτική μπαταρία SybronEndo που Ρύθμιση έχουν καθοριστεί. ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η χρήση άλλων παρελκομένων, τα οποία δεν είναι...
  • Page 29 για 1 δευτερόλεπτο, θέτοντας τη μονάδα σε τρόπο λειτουργίας μόνο τη μπαταρία που καθορίζεται ρητά για τη μονάδα αυτή από την ρύθμισης της έντασης του ήχου, όπως υποδεικνύεται από το SybronEndo (973-0305). Στο εσωτερικό της μονάδας δεν περιέχονται εικονίδιο που αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να...
  • Page 30 μονάδα μπορεί να μειώσει τον αριθμό των ακτινογραφιών που είναι Οδηγίες του τρόπου λειτουργίας Vitality Scanner (VS) απαραίτητες, πρέπει να ληφθεί μια αρχική ακτινογραφία για την Αριθμητική οθόνη εκτίμηση του μήκους εργασίας. Η κλινική κρίση, συμπεριλαμβανομένης της γνώσης της ανατομίας του ριζικού σωλήνα, είναι καθοριστικής Οι...
  • Page 31 ώστε να έρθει αυτός σε επικοινωνία με την SybronEndo. Οι επισκευές που αφορούν την εγγύηση μπορούν να γίνουν μόνο Καθαρισμός από την SybronEndo ή από τον επίσημο αντιπρόσωπο με γνήσια Η μονάδα και το Satellite θα πρέπει να σκουπίζονται δύο φορές ανταλλακτικά. Το εξουσιοδοτημένο προσωπικό τεχνικής υποστήριξης θα...
  • Page 32: Istruzioni Generali

    EN 606010102. AVVERTENZA: usare solo l’adattatore CA SybronEndo specificato, Rappresentante per l’Europa i rispettivi connettori e la batteria di ricambio SybronEndo. AVVERTENZA: l’impiego di altri accessori non omologati per l’uso con questo Marchio CSA con indicatore “C/US” per prodotti omologati dispositivo può...
  • Page 33: Impostazione Iniziale

    Per estendere al massimo la durata della batteria, lasciarla scaricare completamente prima di ricaricarla. Per sostituire la batteria, ove Istruzioni generali necessario, usare solo una batteria SybronEndo (973-0305) adatta a questa unità. L’unità non comprende altri componenti riparabili dall’utente. Impostazione iniziale Prima di usare per la prima volte il Diagnostic Unit, immettere le Modalità...
  • Page 34 8. Toccare la sonda biforcata o collegare la clip per file ad uno 3. Inserire nella presa del cavo dell’elettrodo paziente la sonda per test strumento endodontico che si trova nel canale. Standard o Mini Crown. 9. Quando avviene il contatto e fino a quando si interrompe, viene 4.
  • Page 35 6. I costi di spedizione non sono coperti dalla garanzia. Dati tecnici Clausola esonerativa Dimensioni / Peso In qualità di fabbricante di dispositivi elettrici e medici, la SybronEndo Peso Unità principale Unità satellite è responsabile delle caratteristiche di sicurezza del dispositivo soltanto Unità...
  • Page 36: Forsiktighetsregler Og Advarsler

    Dette kan sette pasienten i stor fare. I samsvar med MDD 93/42/EØF inkludert EN 60601-1 og EN 60601-1-2 ADVARSEL: Bruk bare den spesifiserte SybronEndo AC-adapteren, adapterstøpslene og SybronEndo-batteripakken. Europeisk representant ADVARSEL: Bruk av annet tilbehør som ikke er godkjent for bruk sammen med dette instrumentet, kan forårsake feilfunksjon og sette...
  • Page 37 Enkelte pasienter kan oppleve noe ubehag under er laget for dette instrumentet fra SybronEndo (973-0305). Ingen andre testen. deler i dette instrumentet krever vedlikehold fra brukerens side. Når en tann er testet, beholder displayet responsnivået for å forenkle Apex Locator-modus avlesing av resultatene.
  • Page 38 12. Innstill den ønskede arbeidslengden ved å justere posisjonen til 11. Hold kontakten med tannen til pasienten merker et pulserende filstopp. trykk, varme eller kribling. Nedenfor finner du en tabell over normale responser. 13. Når kontakten brytes, viser talldisplayet to streker, og fil-ikonet forsvinner.
  • Page 39 SybronEndo eller av verksteder som er godkjent av SybronEndo. Dette produktet skal av sikkerhetshensyn kun brukes med tilbehør som er produsert og solgt av SybronEndo. Enhver bruk av tilbehør som ikke Relativ fuktighet Relativ fuktighet er godkjent, eller manglende overhold av noen del av bruksanvisningen skjer på...
  • Page 40: Precauções E Advertências

    Alternar entre o modo Apex e o modo Vitality em risco a segurança do doente. ADVERTÊNCIA: Utilize apenas o transformador CA SybronEndo, as fichas Configurar do transformador e a bateria SybronEndo de substituição especificados.
  • Page 41 Se for Após o teste de cada dente, o visor retém o nível de resposta obtido necessário substituir a bateria, utilize apenas a bateria SybronEndo para facilitar o registo dos resultados. O aparelho é automaticamente expressamente concebida para este aparelho (973- 0305).
  • Page 42 6. Coloque o clipe labial no lábio do doente. Para um correcto aparelho. O cabo só pode ser inserido ou removido puxando a parte funcionamento, é necessário estabelecer contacto directo entre a serrilhada da ficha. mucosa e o clipe labial. 2.
  • Page 43 1. Para limpar, utilize CaviWipes ou um pano limpo humedecido com Cavicide ou com água quente. Seque completamente. As reparações em garantia só poderão ser efectuadas pela SybronEndo ou por agentes autorizados, com componentes originais de fábrica, pelo que 2. Envolva duplamente as sondas, pinças e cabos condutores utilizando quaisquer reparações não autorizadas invalidarão a garantia.
  • Page 44: Precauciones Y Advertencias

    ADVERTENCIA: Utilizar sólo el adaptador para CA y el tapón adaptador Corresponde a la MDD 93/42 EEC incluyendo EN 6060l-1 y especificados por SybronEndo y la batería de reemplazo de SybronEndo. EN 60601-1-2 ADVERTENCIA: El uso de accesorios no autorizados para este aparato...
  • Page 45 En caso de requerir el reemplazo de la batería, de varias piezas dentarias. use sólo la especificada por SybronEndo para este aparato (973-0305). La unidad no contiene otros elementos reemplazables por el usuario. Instrucciones generales Modo Apex Locator Configuración inicial...
  • Page 46 6. Coloque el clip en el labio del paciente. Para lograr un funcionamiento 2. Coloque el conector del cordón conductor para el paciente en el correcto, la mucosa debe estar en contacto directo con el clip labial. receptáculo del cordón del Satellite. 7.
  • Page 47 Peso Unidad principal Unidad Satellite y las reparaciones hayan sido realizados por SybronEndo o por agentes Unidad principal: 0.9 kg Altura 42 mm Altura 17 mm autorizados, con repuestos de fábrica.
  • Page 48 Uppfyller kraven i MDD 93/42 EEC, inklusive EN 60601‑1 och VARNING: Använd endast den SybronEndo växelströmsadapter, EN 60601‑1‑2. de adapterkontakter och den SybronEndo reservbatterienhet som Europeisk representant specificerats. VARNING: Användning av andra tillbehör, vilka inte har godkänts för CSA‑märkning med “C/US”‑märket för certifierade produkter...
  • Page 49: Satellite-Display

    Enheten återställs automatiskt ur fullständigt före varje uppladdning. Om batterienheten måste bytas för att underlätta snabb testning av flera tänder. ut, skall endast den batterienhet från SybronEndo (973‑0305) som är särskilt avsedd för denna enhet användas. Enheten innehåller inga Allmänna anvisningar andra delar som kan servas av användaren.
  • Page 50 9. Vid kontakt skall den numeriska displayen samt en liten stapel 7. Sätt fast läppklämman på patientens läpp. Läppklämman måste vara under densamma visas, ända tills kontakten bryts igen. idirekt kontakt med slemhinnan för att fungera korrekt. 10. För fram filen mot apex tills den numeriska displayen visar “0,0”, 8.
  • Page 51 Djup 65 mm användarens egen risk och upphäver garantin. Klassificering: IEC 601‑1 Klass 2, Patientkontakt SybronEndo påtar sig inget ansvar för felaktig diagnos till följd av Driftsätt: IEC 601‑1 Kontinuerlig drift användarfel eller funktionsfel på anordningen. Säkerhetsgrad vid användning i närvaro av lättantändliga anestetikablandningar: Enheten är olämplig för användning i närvaro av...
  • Page 52: Меры Предосторожности И Предупреждения

    электрические источники, так как это может стать причиной Настройка серьезной угрозы опасности для пациента. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Используйте только предусмотренные адаптер Вкл. переменного тока SybronEndo, переходники к адаптеру и сменный аккумуляторный блок SybronEndo. Соответствует MDD 93/42 EEC Включая EN 60601-1 и EN 60601-1-2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Использование других принадлежностей, не...
  • Page 53 должна осуществляться после полной разрядки. Если возникнет установите желаемые значения. Эти значения можно необходимость замены аккумуляторного блока, используйте блоки откорректировать в любое время. компании SybronEndo, предназначенные именно для данного 1. Нажатием кнопки активируйте устройство. После активации устройства (973-0305). Другие детали устройства не нуждаются...
  • Page 54 Дисплей Satellite 3. К разъему провода электрода для пациента подсоедините раздвоенный зонд либо зажим файла. Дисплей Satellite повторяет изображение графического дисплея. 4. Нажатием кнопки включите устройство. Верхний светодиодный сегмент указывает на замкнутую цепь. 5. Убедитесь, что в правом верхнем углу устройства имеется Руководство...
  • Page 55 и получения прогнозируемых результатов. Устройство выпускается с гарантией на 1 год. Если устройство не будет работать исправно, Очистка свяжитесь с представителем сервисной службы SybronEndo по тел. Основное устройство и Satellite необходимо дважды протирать 1-800-346-7979 или с местным дистрибьютором или поставщиком, салфетками...
  • Page 56 警告 : ペースメーカーをつけた患者に、 当装置を使用しないで ください。 オン 警告 : 患者に重大な事故を起こす可能性がありますので、 コネクタ、 フ ァイルクリップのピン、 またはプローブを外部の電源に差し込んだり EN 60601-1とEN 60601-1-2を含むMDD93/42 EECに適合認証 しないでください。 欧州代理人 警告 : 指定したSybronEndoのACアダプター、 アダプタープラ グ、 SybronEndoの充電池パック交換品のみを使用してください。 製品のためのC/US表示を伴うCSAマーク 警告 : 認可されていない他の付属品を当装置と使用すると、 異常を起 こし患者の安全性に問題が生じます。 注意 ! ご使用前に説明書をご覧ください。 警告 : 本機器を改造しないでください。 注意 : 本器具は感電および火災からの安全性に関し調査されていま...
  • Page 57 一定した結果を提供できます。 検査時、 患者に軽度の不快感を生じ 前に充電池パックを完全に放電させてください。 充電池パックの交 る場合があります。 換が必要になった場合には、 SybronEndoからの当装置専用のパック (973-0305) だけを使用してください。 当装置で使用者が修理できる 歯の検査後、 ディスプレーは反応レベルを保持したたまま になり、 結 パーツは他にありません。 果が記録しやすくなっています。 複数の歯を迅速に検査できるよう、 装置は自動的にリセッ トします。 Apex Locatorモード 一般的な使用説明 数値ディ スプレー 数値ディスプレーは、 根尖孔までの長さを+3.0 mmから-0.5 mmまで 初期設定 の0.1 mmの間隔で示します。 測定値の精度に関する詳細について Diagnostic unitを初めて使用する前に、 希望する設定値を入力してく は、 最寄りの販売店までお問い合わせください。 根尖孔から1.5 mm以...
  • Page 58 8. 検査する歯を乾燥させてください。 11. 約0.5mm引き抜いて、 狭窄部に達してください。 そうすると、 の セグメントが現れます。 狭窄部では、 完了シンボルが明滅します。 9. プローブの先を少量のゲル状歯磨き、 または局所麻酔剤に浸し、 歯の上に載せてください。 歯肉に接触しないようにしてください。 12. ファイルストップの位置を調整して、 希望の長さを設定して ください。 10. 接触すると、 数値ディスプレーの下に小さな水平バーが現れ、 接 触がなくなるまで現れたままになります。 13. 接触が失われると、 数値ディスプレーが二つのダッシュを示し、 フ ァイルアイコンが消えます。 11. 患者が脈動する圧力、 暖かい温度、 またはぴりぴりする感覚を感 じるまで、 歯との接触を維持してください。 正常な反応について Apex Locatorの問題解決法 の図表が、 このセクションの後にあります。 不規則な測定結果を修正するためには...
  • Page 59 滅菌 返品および保証 プローブ、 ファイルクリップ、 および患者用リードコードは、 使用する 本装置は、 良好な耐久性と結果予測性が得られるよう設計されてい 前に毎回、 クリーニング、 滅菌、 および点検する必要があります。 ます。 本装置は1年間の保証付きです。 万一装置が正常に機能しない 場合は、 SybronEndo社お客様サービス係までご連絡ください (米国内 1. Caviwipe、 またはCavicideか暖かい水で濡らしたきれいな布でクリ フリーダイヤル1-800-346-3636) 。 ーニングしてください。 完全に乾燥させてください。 保証による修理は純正部品を使用してSybronEndo社または認定代理 2. プローブ、 クリップ、 およびリードコードを通常のセントラルサービ 店のみによって行われます。 認定サービス業者が必要な技術仕様を スの包装法で二重に包装し、 他の器具との接触がないように、 高 すべて参照して確実に正しく修理できるようにしてください。 許可さ 圧滅菌装置内に入れてください。 れていない修理を行うと保証は無効になります。 3. 121℃で30分間または132℃で25分間の滅菌サイクルを行ってくだ...
  • Page 60 打开 危险: 不得用于含有易燃麻醉剂的场合。 遵从 MDD 93/42 EEC 警告: 诊断装置不得用于配有起搏器的患者。 包括 EN 60601-1 和 EN 60601-1-2 警告: 请勿将任何接头或插针插入锉刀夹或者将探头插入任何外部 欧洲代表 电源,如此操作可能对患者造成严重安全危险。 警告: 只能使用指定的 SybronEndo 交流电源适配器、适配器插头 带有“C/US”产品认证标志的 CSA 标志 和 SybronEndo 电池组更换件。 警告: 使用未授权用于此设备的附件可能导致故障且危及患者安 注意! 请在使用前参阅手册 全。 警告: 不得修改此设备。 请参阅随附文档 小心: 此设备已针对触电和火灾危险以及电磁兼容性 (EMC) 方面的...
  • Page 61 如欲纠正不稳定的测量值: 充电电池组,可在充电时工作。 电池电量用尽时,电池电量计的相 应节段会显示剩余电量。 当电池电量计最后一段开始闪烁时,立刻 • 确保唇夹完全接触患者。 连接墙壁插座对装置进行充电。 未能如此操作会导致读数不准确。 • 检查所有连接: 为最大限度延长使用寿命,电池组应在完全放电后再重新充电。 如 • 检查装置是否在回路完成时自动开启。 果电池组需要更换,只能使用 SybronEndo (973-0305) 明确针对此装 置的电池组。 装置内没有用户可维修的其他元件。 若出现如下情形,请用纸尖使根尖变干燥以提高精确度: • 过多导电流体在根管、金属修复体或牙冠之间形成电桥。 根尖定位器模式 其他需要检查的问题区域: 数字显示屏 • 确保锉刀尽量不穿过边界。 松脱的锉刀将给出不准确的读 数字显示屏以 0.1 mm 为增量从 +3.0 mm 至 – 0.5 mm 显示到根尖...
  • Page 62 • 如果根管太干燥,向根管的 1/2 根尖处施用 NaOCl。 如果患者的坏死牙齿感觉到刺激,便会出现假阳性。 原因包括: 牙髓活力扫描仪 (VS) 模式说明 • 患者感觉到接受治疗牙齿邻近牙齿的刺激。 数字显示屏 • 患者感觉到牙周神经刺激而非牙髓神经刺激。 牙周反应与牙 牙髓活力值介于 1 到 80 之间。 如果达到最大值 80,数字显示屏便 髓反应有着显著不同。 在执行牙髓活力检测之前,对接受牙 会闪烁直至接触中断。 髓活力检测牙齿的感觉与牙周组织的直接刺激进行比较。 图形显示屏 附件预计使用期限 当回路完成时,数字显示屏下方会显示小型水平状态条直至回路中 所有附件均可重复使用有限次数。 此使用次数主要取决于器材使用 断。 垂直状态条对应数字响应值。 的方式和持续时间,因此随用户不同而有所变化。 如果设备功能出 现不稳定,可能是附件已超出其使用期限,应予以更换。 Satellite 显示屏 Satellite 显示屏可模拟您的图形显示屏。 LED 灯的上部节段表示完 清洁、灭菌和维护...
  • Page 63 保修与退货 储存和运输条件: 使用条件: 此装置经久耐用,可达预期效果。 此装置保修一年。 如果此装置 无法正常工作,请致电 1-800-346-7979 联络您的 SybronEndo 客户 40°C (104°F) 35°C (95° F) 服务代表,或者联系当地经销商或供应商安排 SybronEndo 退货/维 -10°C (14°F) 10°C (50°F) 修。 温度 温度 只能由 SybronEndo 或授权机构采用原厂部件完成保修规定的维 修。 授权维修人员必须遵从必要的技术规格以确保正确维修。 任 何未经授权的维修将使保修无效 1. 装运或储存装置时请使用原厂包装。 相对湿度 相对湿度 2. 很多问题可通过电话解决。 若在使用装置时遇到困难,请即时...
  • Page 64 1332 South Lone Hill Avenue Glendora, CA 91740 U.S.A. 0086 1-800-346-3636 714.516.7979 www.Sybronendo.com Kerr Italia S.r.l. Via Passanti, 332 I-84018 Scafati (SA), Italy 39-081-850-8311 REF. 077-3042 Rev. E...
  • Page 65 Printing Specifications (DO NOT PRINT) Paper: -Cover stock: 80# uncoated cover, min 30% post-consumer waste content -Text pages: 60# uncoated offset, min 30% post-consumer waste content Printing -Black/black Binding -Score, saddle-stitch on 11” dimension Packaging -Bulk pack...

Table of Contents