Abbildungen können nicht im Serien-Lieferumfang enthaltenes Zubehör darstellen / Illustrations can contain accessories, which are not included in standard
extent of delivery. Abbildungen ähnlich, produktionsbedingte Abweichung vorbehalten / Illustration similar (in design), production-wise modifications reserved.
Page 1
GT-SA 1200 Hoist lever arm Art.-No.: 22.553.98 Technical data Pivoting range: 750 mm max. payload: 600 kg Pivoting range: 1,100 mm max. payload: 300 kg Swivel range: 180° Tube collar Ø: 48 mm Weight: 8.6 kg Packing dimensions: 830 x 90 x 100 mm...
Page 2
GT-SA 1200 Artikel-Nr.: 2255398 Hoist Lever Arm Ident-Nr.: 01017...
Page 3
Komponenten / Ersatzteile Position Artikel-Nr. Beschreibung 225539602001 Splint 225539602005 COVER 225539602007 POLE FASTENER für Querstange 225539602008 COTTER PIN 3*45MM 225539602009 CROSSBEAM FASTENER 225539602010 POLE 225539602012 HEXAGON BOLT M12*70 M12 x 70 225539602013 basis 225539602017 INNER FRAME 40*40*2.5MM 225539602018 HEXAGON BOLT M8*15 M8 x 22 225539602901 bracket...
Page 4
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Schwenkarm Operating Instructions Swing Arm Mode dʼemploi Bras orientable Istruzioni per lʼuso Braccio orientabile Betjeningsvejledning Svingarm Használati utasítás Lengœkar Bf Naputak za uporabu Zakretna konzola Uputstva za upotrebu zakretnog kraka Návod k obsluze Otočné...
Page 5
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 2...
Page 6
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 3 H=380mm...
Page 7
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 4...
Page 8
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 5 18, 15, 16 750 mm max. 600 kg...
Page 9
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 6 1100 mm max. 300 kg...
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 7 13. 2 x Unterlage für Klemmbügel Achtung! 14. Sechskantmutter M8 Beim Benutzen von Geräten müssen einige 15. Federscheibe Ø 8 Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 16. U-Scheibe Ø 8 Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 17.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 8 5. Vor Inbetriebnahme wird. Schieben Sie das Verlängerungsrohr (17) in den Der Schwenkarm dient als Aufnahme für einen Vierkantausleger (11). Verbinden Sie den Stützarm Seilhebezug. (10) mit dem Vierkantausleger (11) und dem Zur Befestigung des Schwenkarms benötigen Verlängerungsrohr (17), indem Sie die Sie eine runde Stahlstange mit einem Sechskantschraube (12) durch die...
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 9 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Page 13
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 10 18. Hexagon bolt M8 x 15 Important! 19. Hinge pin, small When using equipment, a few safety precautions 20. Sleeve must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 11 6. Mounting and assembly to the left and to the right. Then the cable winch must be incrementally loaded up to the maximum permissible load weight. Only when the cable Attach pipe collar (9) (with large hinge pin (5)) to the winch/swing arm assembly successfully passes steel bar using the two hexagon bolts (6), washers these tests may the equipment be used for normal...
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 12 15. Rondelle élastique Ø 8 Attention ! 16. Rondelle en U Ø 8 Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter 17. Tube de rallonge 40 x 40 x 2,5 certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des 18.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 13 5. Avant la mise en service Poussez le tube de rallonge (17) dans le bras carré (11). Reliez le bras de support (10) au bras carré (11) et au tube de rallonge (17) en insérant la vis à Le bras dʼorientation sert de logement à...
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 14 8. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 15 16. Rosetta Ø 8 Attenzione! 17. Tubo di prolunga 40 x 40 x 2,5 Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse 18. Vite a testa esagonale M8 x 15 avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. 19.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 16 5. Prima della messa in esercizio inserendo la vite a testa esagonale (12) attraverso i fori sovrapposti, spingendo una rosetta (4) e la rosetta elastica (3) sopra la vite (12) e serrandola Il braccio orientabile serve ad alloggiare un con un dado a testa esagonale (2) (fig.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 17 8. Smaltimento e riciclaggio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 18 DK/N 15. Fjederskive Ø 8 Vigtigt! 16. U-skive Ø 8 Ved brug af el-værktøj er der visse 17. Forlængerrør 40 x 40 x 2,5 sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for 18. Sekskantskrue M8 x 15 at undgå...
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 19 DK/N 5. Før maskinen tas i bruk forlængerrøret (17) monteres en skrue (18) for at forhindre, at hejseværket glider ned (fig. 17-19). Med 750 mm-udhænget på hejseværket må Svingarmen er beregnet til at holde et løftevægten ikke overstige 600 kg.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 20 11. Négyélæ oldalkar 45 x 45 x 1,8 Figyelem! 12. Hatlapfejæ csavar M 12 x 70 A készülékek használatánál be kell tartani egy pár 13. Alátét a rögzítœ kengyel biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket 14.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 21 5. Beüzemeltetés előtt toldócsœ (17) végére egy csavart (18) kell felszerelni, azért hogy megakadályozza a kötél emelœvonó lecsúszását (17-19-es ábra). A lengœkar a kötél emelœvonó felfogatására A kötél emelœvonó 750 mm-es kinyulásánál az szolgál. emelési súlynak nem szabad 600 kg-nál többnek A lengœkar felerœsítéséhez önnek egy, Ø...
Page 25
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:44 Uhr Seite 22 17. Produžna cijev 40 x 40 x 2,5 Pažnja! 18. Šestorostrani vijak M 8 x 15 Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta 19. Svornjak zgloba, mali prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati 20.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 23 6. Montaža 7. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova Pričvrstite obujmicu za cijev (9) (s velikim svornjakom zgloba (5)) za čeličnu šipku pomoću dva 7.1 Čišćenje i održavanje šestorostrana vijka (6), dvije podloške (4), dva Redovito čistite zakretni krak i podmazujte klinove opružna prstena (3) i dvije šestorostrane matice (2).
Page 27
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 24 18. Šestougaoni zavrtanj M8 x 15 Pažnja! 19. Klin šarnira, mali Kod korišćenja uređaja morate da se pridržavate 20. Čaura bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene.
Page 28
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 25 6. Montaža da se normalno koristi. Pričvrstite cevnu manšetu (9) (s većim klinom šarnira 7. Čišćenje, održavanje i porudžbina (5)) pomoću dva šestougaona zavrtnja (6), podložnih pločica (4), opružnih pločica (3) i dve šestougaone rezervnih delova navrtke (2) na čeličnu šipku.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 26 16. Podložka Ø 8 Pozor! 17. Prodlužovací trubka 40 x 40 x 2,5 Při používání přístrojů musí být dodržována určitá 18. Šroub se šestihrannou hlavou M8 x 15 bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a 19.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 27 5. Před uvedením do provozu (obr. 17-19). Při vyložení 750 mm lanového zdvihadla nesmí být zdvihaná hmotnost větší než 600 kg. Při vyložení Otočné rameno slouží jako upevnění pro lanové 1100 mm lanového zdvihadla nesmí být zdvihaná zdvihadlo.
Page 31
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 28 13. 2 x podložka pod upínacie objímky Pozor! 14. Šesťhranná matica M8 Pri používaní elektrických prístrojov sa musia 15. Pružná podložka Ø 8 dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby 16. U-podložka Ø 8 bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným 17.
Page 32
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 29 5. Pred uvedením do prevádzky (12) cez prekrývajúce sa otvory, na skrutku (12) navlečiete podložku (4) a pružnú podložku (3) a dotiahnete ich šesťhrannou maticou (2) (obr. 13 - 16). Otočné rameno slúži ako prostriedok na Na konci predlžovacej rúry (17) sa montuje skrutka umiestnenie lanového zdvíhacieho zariadenia.
Page 34
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 31 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Technikai változások jogát fenntartva Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Zadržavamo pravo na tehničke promen Technické...
Page 35
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 32 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Page 36
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 33...
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 34 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 35 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 39
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 36 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 40
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 37 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 41
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 38 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
Page 42
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 39 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 40 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 41 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
Page 45
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 42 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
Page 46
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 43 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Page 47
Anleitung_GT_SA_1200_SPK1:_ 09.08.2007 17:45 Uhr Seite 44 EH 08/2007...
Need help?
Do you have a question about the GT-SA 1200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers