Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Indicaciones de Seguridad
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Указания По Монтажу
  • Специальные Принадлежности
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Ekstra Tilbehør
  • Технически Данни
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
34113000 / 34116000
Citterio M

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe AXOR Citterio M Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Symbolerklärung  Sicherheitshinweise Einhandmischer mit Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Warmwasserbegrenzung, Justierung Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe siehe Seite 32. In Verbindung getragen werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper-  Warmwassersperre nicht notwendig. reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und  Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Maße (siehe Seite 33) gespült und geprüft werden. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Durchflussdiagramm mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der (siehe Seite 33) EcoSmart® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Luftsprudler sitzt entfernt werden.  mit EcoSmart®  • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit ohne EcoSmart® hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauf- erhitzern eingesetzt werden wenn der Fließdruck Serviceteile (siehe Seite 36)
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Description du symbole  Consignes de sécurité Mitigeur avec limitation de la température: Lors du montage, porter des gants de protection  consulter la page 32 pour le réglage. pour éviter toute blessure par écrasement ou Une limitation de la température n‘est pas coupure nécessaire quand le mitigeur est alimenté Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et  par un chauffe-eau instantané. à assurer l‘hygiène corporelle. Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau  chaude et froide. Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de l‘acide acétique! • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Dimensions (voir page 33) • En cas de problèmes avec le chauffe-eaz, ou bien si le débit d‘eau doit être plus important, il est possible Diagramme du débit d‘enlever l‘EcoSmart® (limiteur de débit) se trouvant (voir page 33) derrière l‘aérateur.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Symbol description  Safety Notes To adjust the hot water limiter on single lever Gloves should be worn during installation to prevent  mixers, please see page 32. No adjustment crushing and cutting injuries. is necessary when using a continuous flow The shower system may only be used for bathing,  water heater. hygienic and body cleansing purposes. The hot and cold supplies must be of equal pressu-  res. Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. • If the instantaneous water heater causes problems or Dimensions (see page 33) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart® (flow limiter) located behind the aerator can be Flow diagram removed. (see page 33) • Hansgrohe mixers can be used together with hydrau-  lically and thermically controlled continuous flow with EcoSmart® ...
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo  Indicazioni sulla sicurezza Regolazione del limitatore di erogazione di Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-  acqua calde dei miscelatori monocomando, ciamento e da taglio bisogna indossare guanti vedere pagina 32. In combinazione protettivi. con le caldaie istantanee, il limitatore Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen-  di erogazione di acqua calda non è te per l‘giene del corpo. necessario. Attenzione! Compensare le differenze di pressione  tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda. Non utilizzare silicone contenente acido Istruzioni per il montaggio acetico! • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Ingombri (vedi pagg. 33) secondo le istruzioni riportate! • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel Diagramma flusso caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il (vedi pagg. 33) EcoSmart® (limitatore di flusso) che si trova dietro la valvola di aerazione.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Descripción de símbolos  Indicaciones de seguridad Uso como mezclador monomando con Durante el montaje deben utilizarse guantes para  limitación del caudal de agua caliente: ver evitar heridas por aplastamiento o corte. ajuste en pagina 32. En combianción con La grifería solo debe ser utilizada para fines de  calentadores instantáneos no es necesario baño, higiene y limpieza corporal. limitar el caudal de agua caliente. Grandes diferencias de presión en servicio entre  agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje No utilizar silicona que contiene ácido • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, acético! según las normas en vigor. • En caso de problemas con el calentador instantáneo Dimensiones (ver página 33) o cuando se desee más caudal de agua puede quitarse el EcoSmart® (limitador de caudal), situado Diagrama de circulación detrás del aireador.
  • Page 7 Nederlands Symboolbeschrijving  Veiligheidsinstructies Eéngreepsmengkranen met Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  warmwaterbegrenzing, instelling zie snijwonden handschoenen worden gedragen. blz. 32. In kombinatie met geisers is een Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,  warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de kouden warm wa-  teraansluitingen dienen vermeden te worden. Montage-instructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 33) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan Doorstroomdiagram de EcoSmart® (doorstroombegrenzer) die achter de (zie blz. 33) perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden.  • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en met EcoSmart®  thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de zonder EcoSmart® uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Technische gegevens Service onderdelen (zie blz. 36) Armatuur standaard met EcoSmart®...
  • Page 8 Dansk Symbolbeskrivelse  Sikkerhedsanvisninger Etgrebsarmaturer med Ved monteringen skal der bruges handsker for at  varmtvandsbegrænsning, justering se side undgå kvæstelser og snitsår. 32. I forbindelse med gennemstrømningsvan Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  dvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke rengøringsformål. nødvendig. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør  udjævnes. Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, silikone! skylles igennem og afprøves. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis Målene (se s. 33) der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS- mart® (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i Gennemstrømningsdiagram perlatoren, fjernes. (se s. 33) • Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med  hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvand- med EcoSmart®  varmere ved et vandtryk på 0,15 MPa. uden EcoSmart®...
  • Page 9 Português Descrição do símbolo  Avisos de segurança Misturadora monocomando equipada com Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  limitador de temperatura (vide pàg.32). Em protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes combinação com caldeira ou esquentador de entalamentos e de cortes. instantâneo o limitador de água quente não O sistema de duche só pode ser utilizado para fins  se aplica. de higiene pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas  quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido acético! • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 33) • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível retirar Fluxograma o EcoSmart® (limitador de caudal), situado por trás (ver página 33) do emulsor. ...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu  Wskazówki bezpieczeństwa Mieszacz jednouchwytowy z Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia  ogranicznikiem temperatury wody, czy przecięcia, podczas montażu należy nosić ustawianie, patrz str. 32. W połączeniu rękawice. z przepływowym podgrzewaczem wody Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny  ogranicznik temperatury wody nie jest i czyszczenia ciała. konieczny. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i  zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 33) • W przypadku problemów z przepływowymi pod- grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy Schemat przepływu przepływ wody, można usunąć EcoSmart® (ograni- (patrz strona 33) cznik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem.  •...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Popis symbolů  Bezpečnostní pokyny Páková baterie s omezením horké vody, Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  seřízení viz. str. 32. Ve spojení s průtokovými je nutné při montáži nosit rukavice. ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za  účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji  studené a teplé vody. Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat octové! podle platných norem. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je Rozmìry (viz strana 33) požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart® (omezovač průtoku), které je umístěno za Diagram průtoku perlátorem. (viz strana 33) • Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s  hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v se zařízením EcoSmart®...
  • Page 12 Slovensky Popis symbolov  Bezpečnostné pokyny Páková batéria s obmedzením teplej Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  vody, nastavenie viď.str. 32. V spojení s pomliaždeninám a rezným poraneniam. prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú  vody nutný. hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a  teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať octovej! podľa platných noriem. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je Rozmery (viď strana 33) požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart® (obmedzovač prietoku), ktoré Diagram prietoku je umiestnené za perlátorom. (viď strana 33) • Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s  hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými so zariadením EcoSmart®...
  • Page 13 中文 符号说明  安全技巧 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  法,参见第 32页。 如果与连续流热水 套。 器一起使用,则不必作任何调节。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 请勿使用含有乙酸的硅! 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoS- mart(流量限制器)拆除。 大小 (参见第 33 页) • 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄 龙头可以和液压式或热控式连续流热水器一起 使用。 流量示意图 技术参数 (参见第 33 页)  本龙头配有 EcoSmart(流量限制器) 带有 EcoSmart  工作压强: 最大 1 MPa 无 EcoSmart 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 测试压强:...
  • Page 14: Указания По Монтажу

    Русский Описание символов  Указания по технике безопасности Однорычажный смеситель имеет ограничитель расхода горячей воды (см. Во время монтажа следует надеть перчатки во  Стр. 32: юстировка). избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в  гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя  необходимо регулировочными кранами Не применяйте силикон, содержащий выровнять авление холодной и горячей воды при уксусную кислоту. помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 33) Указания по монтажу Схема потока • Смеситель должен быть смонтирован по (см. стр. 33) действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и  C EcoSmart® безупречность работы.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Szimbólumok leírása  Biztonsági utasítások Az egykaros, melegvíz-korlátozóval A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  ellátott keverő csaptelep beállítását lásd elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. a 32. oldalon. Az átfolyó rendszerű A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és  vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. korlátozó. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti  nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel Méretet (lásd a 33. oldalon) vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, akkor az EcoSmart® (átfolyáskorlátozó) eltávolíható Átfolyási diagramm a perlátor mögül. (lásd a 33. oldalon) • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus  vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is hasz- EcoSmart® berendezéssel ...
  • Page 16 Suomi Merkin kuvaus  Turvallisuusohjeet Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  rajoituksella, katso säätö sivulta 32. viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,  läpivirtauskuumentimen yhteydessä. hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen  välillä on tasattava. Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos Mitat (katso sivu 33) halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart® (virtauk- Virtausdiagrammi senrajoitin) poistaa. (katso sivu 33) • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai ter-  misesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, sisältää EcoSmart®  jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa. ilman EcoSmart® Tekniset tiedot Varaosat (katso sivu 36) Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart®...
  • Page 17 Svenska Simbolio aprašymas  Säkerhetsanvisningar Enhandsblandare med varmvattenreglering, Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  justering se sidan 32. Vid användning man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. tillsammans med varmvattenberedare Produkten får bara användas till kroppshygien med  behövs ingen varmvattenreglering. bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt  och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • Om det är problem med vattenberedaren eller om Måtten (se sidan 33) större vattenflöde önskas kan EcoSmart® (flödes- kontroll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Pralaidumo diagrama • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med (se sidan 33) hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare  när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. med EcoSmart®  utan EcoSmart® Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart®...
  • Page 18 Lietuviškai Simbolio aprašymas  Saugumo technikos nurodymai Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 32). metu mūvėkite pirštines. Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno  ribotuvas nebūtinas. higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.  Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. acto rūgšties! • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aerato- Išmatavimai (žr. psl. 33) riaus esantį „EcoSmart®“ (vandens srauto ribotuvą). • “Hansgrohe” maišytuvai gali būti naudojami su Pralaidumo diagrama hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais (žr. psl. 33) šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa.  su EcoSmart®...
  • Page 19 Hrvatski Opis simbola  Sigurnosne upute Da bi podesili limiter vruće vode na Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  jednoručnim slavinama molimo Vas da posjekotina moraju nositi rukavice. pogledate stranicu 32. Podešavanje nije Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,  potrebno ako koristite protočni bojler. tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  mora biti izbalansirana. Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane kiselinu! prema važećim normama. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se Mjere (pogledaj stranicu 33) želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart® (limitator protoka) lociran iza aeratora. Dijagram protoka • Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa (pogledaj stranicu 33) hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima  ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa s limitatorom EcoSmart®...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Simge açıklaması  Güvenlik uyarıları Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi  bataryanın ayarlanması için 32. sayfaya yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden  kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. kalmaz. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük  basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 33) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında pro- blemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha Akış diyagramı fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki (Bakınız sayfa 33) EcoSmart® (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.  • Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 EcoSmart® dahil ...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Descrierea simbolurilor  Instrucţiuni de siguranţă Bateria monocomadă cu limitarea apei La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-  calde, pentru reglare vezi pag. 32. Dacă unilor şi tăierii mâinilor. conectaţi bateria la un boiler instant nu este Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru  necesară instalarea unui opritor de apă spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. caldă. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu  apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă Dimensiuni (vezi pag. 33) doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi unitatea EcoSmart® (limitatorul de debit), care se află Diagrama de debit în spatele suflătorului de aer. (vezi pag. 33) • Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu ...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων  Υποδείξεις ασφαλείας Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο  σελ. 32. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με σώματος. ταχυθερμοσίφωνα. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου  και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 33 ) τέχνης • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα Διάγραμμα ροής ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να ( βλ. σελίδα 33 ) απομακρυνθεί ο EcoSmart® (μειωτής ροής), ο οποίος βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. ...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola  Varnostna opozorila Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  tople vode, za justiranje glejte stran 32. V poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan-  vode ni potrebna. ja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in  priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v ocetno kislino! skladu z veljavnimi predpisi. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite Mere (glejte stran 33) večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart® (omeje- valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Diagram pretoka • Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi (glejte stran 33) s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi ...
  • Page 24 Estonia Sümbolite kirjeldus  Ohutusjuhised Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  reguleerimise kohta vt lk 32. Läbivoolu vältimiseks kindaid. boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja  kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga  erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine silikooni! peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- Mõõtude (vt lk 33) takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart® (veehulgapiiraja) eemaldada. Läbivooludiagramm • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt (vt lk 33) ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on  vähemalt 0,15 MPa. EcoSmart® olemas  EcoSmart® puudub Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart®...
  • Page 25 Latviski Simbolu nozīme  Drošības norādes Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 32. lpp. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,  ūdens ierobežošana nav nepieciešama. higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un  karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens Izmērus (skat. 33. lpp.) plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Caurplūdes diagramma • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar (skat. 33. lpp.) hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem,  ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa. ar EcoSmart® ...
  • Page 26 Srpski Opis simbola  Sigurnosne napomene Da bi ste podesili ograničavač vruće vode Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  na jednoručnim mešačima, molimo Vas da posekotina moraju nositi rukavice. pogledate stranicu 32. Podešavanje nije Proizvod sme da se koristi samo za kupanje,  potrebno ako koristite protočni bojler. tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana kiselinu! prema važećim normama. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojle- Mere (vidi stranu 33) rom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza Dijagram protoka aeratora, može da se ukloni. (vidi stranu 33) • Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s  hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima sa ograničavačem EcoSmart®...
  • Page 27: Ekstra Tilbehør

    Norsk Symbolbeskrivelse  Sikkerhetshenvisninger Enhåndblandebatteri med Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  varmtvannsbegrensning. For justering kuttskader. se side32. I forbindelse med en Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  gjennomstrømningsovn er det ikke kroppshygiene. nødvendig med varmtvannsbegrensning. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-  koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- dige standarder. • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller Mål (se side 33) når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan EcoSmart® (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Gjennomstrømningsdiagram Den sitter bak luftdysene. (se side 33) • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med  hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner med EcoSmart®  når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa. uten EcoSmart® Tekniske data Servicedeler (se side 36) Armatur er standardmessig utstyrt med...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите  Указания за безопасност Смесител с една ръкохватка с При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  ограничител за топлата вода, юстирането се избегнат наранявания поради притискане вижте на стр. 32. Във връзка с проточни или порязване. нагреватели не е необходима блокировка Позволено е използването на продукта само за  за топлата вода. къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за  студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 33) • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност Диаграма на потока на водата, може да отстраните EcoSmart® (вижте стр. 33) (ограничителя на протичане), който се намира зад...
  • Page 29 Shqib Përshkrimi i simbolit  Udhëzime sigurie Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  ngrohtë, justimi shih faqen 32. Në kombinim gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave,  për bllokadë të ujit të ngrohtë. të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit  të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në acetik. bazë të normave të vlefshme. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Përmasat (shih faqen 33) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart® (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet Diagrami i qarkullimit pas ajrosësit, mund të çmontohet. (shih faqen 33) • Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombi- ...
  • Page 30 ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart 0,1 – 0,5 80°C 65°C 0,15 ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart 0,1 – 0,5 80°C 65°C 0,15...
  • Page 31 SW 32 mm SW 30 mm...
  • Page 32 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 33 Citterio M 34113000 Citterio M 34116000...
  • Page 34 schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Bedienung avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / öffnen otvoriti / åpne / отваряне / hape / mbylle / Schließen Warm Kalt Reinigung P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 34113000 34116000...
  • Page 36 34983000 97971000 26x1,5 98958000 98535000 97600000 98959000 95178000 30x1,5 26x2 95634000 95635000 98933000 11x2 97685000 95633000 98960000 33x1,5 98863000 98934000 14x1 22x2 95382000 96338000 34097000 98935000 98987000 14x1 98926000 EcoSmart ® 31971000 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com ·...
  • Page 37 SW 32 mm...
  • Page 38 SW 32 mm SW 17 mm 26x1,5 SW 32 mm 5 Nm...
  • Page 39 SW 24 mm 10 Nm...
  • Page 40 45 - 54 54 - 63 63 - 72...
  • Page 41 SW 4 mm � SW 4 mm...
  • Page 42 12 + X + 22 mm SW 8 mm SW 2 mm...
  • Page 44 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
  • Page 45 SW 30 mm...
  • Page 46 SW 30 mm SW 17 mm SW 24 mm 10 Nm...
  • Page 47 45 - 54 54 - 63 63 - 72...
  • Page 48 SW 4 mm � SW 4 mm...
  • Page 49 12 + X + 22 mm SW 8 mm SW 2 mm...
  • Page 52 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Axor citterio m 34113000Axor citterio m 34116000

Table of Contents