Tripp Lite SMX Series Owner's Manual

Tripp Lite SMX Series Owner's Manual

Medical grade ups systems
Hide thumbs Also See for SMX Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Owner's Manual
Medical Grade UPS Systems
OMNIX350HG
(Series Number: AGOM6832)
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
18-09-528-9333A2.indb 1
SMX & OMNIX
Models:
SMX700HG
(Series Number: AGSM6833)
Copyright © 2018 Tripp Lite. All rights reserved.
SMX1200XLHG
(Series Number: AGSM6834)
1
2
5
6
8
14
16
17
18
35
52
10/16/2018 10:33:26 AM

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SMX Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Tripp Lite SMX Series

  • Page 1: Table Of Contents

    Owner’s Manual SMX & OMNIX Medical Grade UPS Systems Models: OMNIX350HG SMX700HG SMX1200XLHG (Series Number: AGOM6832) (Series Number: AGSM6833) (Series Number: AGSM6834) Important Safety Instructions Package Contents Quick Installation Basic Operation Guidance and Manufacturer’s Declaration Storage & Service Regulatory Compliance Español Français Deutsch...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    Important Safety Instructions Statement of Intended Use Tripp Lite Medical-Grade UPS Systems are intended to support and protect non-medical computer equipment and medical devices that require leakage current reduction, surge protection, voltage regulation, line noise filtering and battery backup during power outages and generator testing, both inside and outside patient care areas.
  • Page 3 Important Safety Instructions • Do not use this equipment within oxygen-enriched atmospheres, or within 0.3 m of a point at which an oxygen-enriched atmosphere is intentionally vented. • Use caution when lifting UPS. Because of the considerable weight of all UPS systems, at least two people should assist in lifting and installing them.
  • Page 4 Important Safety Instructions Equipment Connection Warnings • Do not use Tripp Lite UPS Systems for life support applications in which a malfunction or failure of a Tripp Lite UPS System could cause failure or significantly alter the performance of a life-support device.
  • Page 5: Package Contents

    Important Safety Instructions UPS and Battery Disposal • Always comply with local ordinances for proper methods of recycling and disposal of electronic equipment. • When purchasing a new UPS from Tripp Lite, you may send an old UPS back for recycling on a one-for-one, like-for-like basis.
  • Page 6: Quick Installation

    Quick Installation For All Models—Plug your UPS into a 3-wire grounded, 230V AC 50/60 Hz utility outlet. For SMX Models Only: After you plug the UPS into a live AC outlet, the UPS will automatically charge its batteries, but will not supply power to its outlets until it is turned ON (see Step 3 below).
  • Page 7 Quick Installation These connections are optional. Your UPS will function properly without these connections. Serial Communications (Select models only) NORM DELAY If your UPS has a DB9 port, you can connect it to the DB9 port of a computer with the included cable. Use with Tripp Lite’s PowerAlert Software for automatic file saves and safe shutdown in case of power failure.
  • Page 8: Basic Operation

    Basic Operation Buttons For SMX Models Only—“POWER” Button: • To turn the UPS ON: With the UPS plugged into a live AC wall outlet,* press and hold the POWER button for one second.** Release the button. If utility power is absent, you can “cold-start” the UPS (i.e.: turn it ON and supply power for a limited time from its batteries***) by pressing and holding the POWER button for about two seconds.** •...
  • Page 9 Basic Operation For All Models—“MUTE/TEST” Button: To Silence (or “Mute”) UPS Alarms: briefly press and release the MUTE/TEST button.* To Run a Self-Test: With your UPS plugged in and turned ON, press and hold the MUTE/TEST button for two seconds.* The alarm will beep once. Release the button, and the UPS will perform a self-test.
  • Page 10: Indicator Lights

    Basic Operation Indicator Lights All Indicator Light descriptions apply when the UPS is plugged into an AC outlet and turned on. “POWER” LED For SMX Models Only: This green LED lights continuously when the UPS is ON and supplying connected equipment with AC power from a utility source. The LED flashes and an alarm sounds (4 short beeps followed by a pause) to indicate the UPS is operating from its internal batteries during a blackout or severe brownout.
  • Page 11 Basic Operation “BATTERY CHARGE / BATTERY POWER” LED: For SMX Models Only: When the UPS is operating from utility power, this multicolored LED indicates the approximate charge state of the UPS’s internal batteries: red indicates the batteries are beginning to charge; yellow indicates the batteries are roughly midway through charging;...
  • Page 12 Basic Operation Other UPS Features AC Receptacles: The receptacles provide your connected equipment with AC line power during normal operation and battery power during blackouts and brownouts. They also protect your equipment against damaging surges and line noise. Tel/DSL Protection Jacks (Select Models Only): These jacks protect connected equipment against surges travelling over the modem/fax or telephone line.
  • Page 13 Basic Operation Power Sensitivity Adjustment: This dial is normally set fully counterclockwise, which enables the UPS to protect against waveform distortions in its AC input. When such distortion occurs, the UPS will normally switch to providing PWM sine wave power from its battery reserves for as long as the distortion is present. NORM DELAY In areas with poor utility power or where the UPS’s input power comes from a...
  • Page 14: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Guidance and Manufacturer’s Declaration This equipment is suitable for hospitals except for near active HF SURGICAL EQUIPMENT and the RF shielded room of an ME SYSTEM. WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
  • Page 15 Guidance and Manufacturer’s Declaration Guidance and Manufacturer’s Declaration—Electromagnetic Immunity This Medical-Grade UPS is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this Medical-Grade UPS should assure that it is used in such an environment. Standard Description Test Level/Limit...
  • Page 16: Storage & Service

    Storage & Service Storage For SMX Models Only: Before storing your UPS, turn it completely OFF: with the UPS ON and receiving utility power, press and hold the POWER button for one second (an alarm will beep once briefly after the interval has passed); then, unplug the UPS from the wall outlet. CAUTION! Your UPS has an internal power source.
  • Page 17: Regulatory Compliance

    Regulatory Compliance Regulatory Compliance Identification Numbers For the purpose of regulatory compliance certifications and identification, your Tripp Lite product has been assigned a unique series number. The series number can be found on the product nameplate label, along with all required approval markings and information. When requesting compliance information for this product, always refer to the series number.
  • Page 18: Español

    Manual de operación SMX & OMNIX Sistemas UPS de Grado Médico Modelos: OMNIX350HG (Número de Serie: AGOM6832) SMX700HG (Número de Serie: AGSM6833) SMX1200XLHG (Número de Serie: AGSM6834) Importantes instrucciones de seguridad Contenido del Empaque Instalación rápida Operación básica Orientación y Declaración del Fabricante Almacenamiento y servicio Declaraciones Regulatorias y de Seguridad 34 English...
  • Page 19 Importantes instrucciones de seguridad Declaración de Uso Indicado Los Sistemas UPS de Grado Médico de Tripp Lite están diseñados para soportar y proteger equipo de computación no médico y dispositivos médicos que requieran reducción de fuga de corriente, protección contra sobretensiones, regulación de voltaje, filtrado de ruido en la línea y respaldo por batería durante interrupción en el servicio eléctrico y prueba del generador, ambos dentro y fuera de áreas de atención a pacientes.
  • Page 20 Importantes instrucciones de seguridad continuación • No use este equipo en atmósferas enriquecidas con oxígeno o a distancias inferiores a 0.3 m de un punto en que se ventile deliberadamente una atmósfera enriquecida con oxígeno. • Tenga cuidado al levantar el UPS. Debido al peso considerable de todos los sistemas UPS, deben ayudar al menos dos personas para levantarlos e instalarlos.
  • Page 21 Importantes instrucciones de seguridad continuación Advertencias para la Conexión del Equipo • No use los Sistemas UPS de Tripp Lite para aplicaciones de soporte de vida en los que un mal funcionamiento o falla de un de Sistema UPS de Tripp Lite pudiera causar una falla o alterar significativamente el desempeño de un dispositivo de soporte de vida.
  • Page 22 Importantes instrucciones de seguridad Desecho del UPS y Batería • Cumpla siempre con los reglamentos locales para los métodos adecuados de reciclado y desecho de equipo electrónico. • Al comprar un UPS nuevo de Tripp Lite, usted puede enviar un UPS viejo para ser reciclado en una base de uno por uno y similar por similar.
  • Page 23 Instalación rápida Para todos los modelos—Enchufe su sistema UPS a una toma de corriente de 230 V CA, 50/60 Hz. Sólo para modelos SMX: Después de conectar el UPS en una toma de corriente alterna con energía, el equipo cargará automáticamente sus baterías,** pero no suministrará...
  • Page 24 Instalación rápida optativa Estas conexiones son optativas. Este sistema UPS funcionará correctamente sin estas conexiones. Comunicaciones en serie (sólo para ciertos modelos) NORM DELAY Si su UPS tiene un puerto DB9, puede conectarlo al puerto DB9 de una computadora con el cable incluido. Úselo con el Software PowerAlert de Tripp Lite para guardar archivos en formar automática y cerrar el sistema de forma segura en el caso de una falla de energía.
  • Page 25 Operación básica Botones Sólo para modelos SMX—Botón “POWER” (Alimentación): • Para encender el UPS: Con el UPS conectado en una toma de CA con energía*, presione y mantenga presionado el botón POWER (Alimentación) por un segundo.** Suelte el botón. Si no hay energía de la red, puede “arrancar en frío”...
  • Page 26 Operación básica Para todos los modelos—Botón “MUTE/TEST” (Silencio/Prueba): Para silenciar las alarmas UPS: Presione brevemente el botón MUTE/TEST (Silencio/Prueba) y luego suéltelo.* Para ejecutar una auto-prueba: Con su UPS conectado y encendido, presione y mantenga presionado el botón MUTE/TEST (Silencio/Prueba) por dos segundos.* La alarma debe emitir un bip.
  • Page 27 Operación básica Luces indicadoras Todas las descripciones de luces indicadoras aplican cuando el sistema UPS está encendido y conectado a una toma de CA. LED “POWER” (Alimentación): Sólo para modelos SMX: Este LED verde se enciende permanentemente cuando el UPS está encendido y proporcionando energía de CA al equipo conectado desde el suministro de red.
  • Page 28 Operación básica LED “BATTERY CHARGE / BATTERY POWER” (Carga de batería/Energía de batería): Sólo para modelos SMX: Cuando el UPS opera con la energía de la red, este LED multicolor indica el estado aproximado de carga de las baterías internas del UPS;...
  • Page 29 Operación básica Otras características del sistema UPS Contactos de CA: Los contactos de su sistema UPS suministran energía de CA al equipo conectado durante condiciones normales de operación y energía de batería durante apagones y caídas de voltaje. También protegen a sus equipos contra sobretensiones dañinas y ruidos en la línea.
  • Page 30 Operación básica Ajuste de la sensibilidad de la energía eléctrica (sólo para ciertos modelos): Este indicador normalmente está ajustado totalmente en sentido contrario a las manecillas del reloj; ello permite proteger al UPS de distorsiones en el modo de onda presentes en la entrada de CA. Cuando se producen dichas NORM DELAY distorsiones, el sistema UPS normalmente hace un cambio para entregar una...
  • Page 31 Orientación y Declaración del Fabricante Este equipo es adecuado para hospitales excepto cerca de EQUIPO QUIRÚRGICO HF activo y el cuarto blindado contra RF de un SISTEMA ME. ADVERTENCIA: Debe evitarse el uso de este equipo adyacente o apilado con otros equipos porque podría resultar en un funcionamiento inadecuado.
  • Page 32 Orientación y Declaración del Fabricante Orientación y Declaración del Fabricante—Inmunidad Electromagnética Este UPS de Grado Médico está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o el usuario de este UPS de Grado Médico debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno. Estándar Descripción Nivel / Límite de Prueba...
  • Page 33 Almacenamiento y servicio Almacenamiento Sólo para modelos SMX: Antes de almacenar su UPS, apáguelo completamente: Con el UPS encendido y recibiendo energía de la red, presione y mantenga presionado el botón POWER (Alimentación) por un segundo (una alarma emitirá un pitido brevemente después de pasado el intervalo);...
  • Page 34 Declaraciones Regulatorias y de Seguridad Números de Identificación de Conformidad Regulatoria Para el propósito de certificaciones e identificación de conformidad regulatoria, su producto Tripp Lite ha recibido un número de serie único. El número de serie puede encontrarse en la etiqueta de placa de identificación, junto con todas las marcas e información requeridas de aprobación.
  • Page 35: Français

    Guide de l’utilisateur SMX et OMNIX Systèmes UPS de classe médicale Modèles : OMNIX350HG (Numéro de Série: AGOM6832) SMX700HG (Numéro de Série: AGSM6833) SMX1200XLHG (Numéro de Série: AGSM6834) Importantes consignes de sécurité Contenu de l’emballage Installation rapide Exploitation de base Directives et déclaration du fabricant Entreposage et entretien Déclarations relatives à...
  • Page 36 Importantes consignes de sécurité Énoncé sur l’utilisation prévue Les onduleurs de qualité médicale de Tripp Lite sont destinés à soutenir et protéger l’équipement informatique non médical et les appareils médicaux qui exigent une réduction du courant de fuite, une protection contre les surtensions, une régulation de tension, une filtration des bruits de ligne et une batterie de secours durant les pannes de courant et les essais de génératrice, à...
  • Page 37 Importantes consignes de sécurité • Ne pas utiliser cet équipement dans des endroits où l’air est enrichi d’oxygène ou à moins de 0,3 m de l’endroit où l’air enrichi d’oxygène est intentionnellement ventilé. • La prudence est de rigueur au moment de soulever l’onduleur. En raison du poids considérable des onduleurs, au moins deux personnes devraient aider à...
  • Page 38 Importantes consignes de sécurité Avertissements concernant la connexion de l’équipement • Ne pas utiliser les onduleurs de Tripp Lite dans des applications de soutien à la vie où une défaillance de l’onduleur de Tripp Lite serait susceptible d’entraîner la défaillance de l’équipement de maintien des fonctions vitales ou d’affecter de manière importante son efficacité.
  • Page 39 Importantes consignes de sécurité Nettoyage/décontamination : • Avant le nettoyage ou la décontamination, l’APS doit être mis hors tension et déconnecté. • Seul un chiffon humide doit être utilisé pour le nettoyage. • Un chiffon imbibé d’alcool isopropylique peut être utilisé pour la décontamination. Aucun autre agent nettoyant ne doit être utilisé.
  • Page 40 Installation rapide Pour tous les modèles—Branchez votre système UPS dans une prise de secteur c.a. trifilaire standard de 230 V à, 50/60 Hz avec mise à la terre. Pour les modèles SMX uniquement : Une fois l’UPS branché à une prise d’alimentation c.a. sous tension, il rechargera automatiquement ses piles mais ne fournira aucune alimentation à...
  • Page 41 Installation rapide (ATTENTION! Lorsque positionné sur « STANDBY », le système UPS ne fournira pas d’alimentation électrique de la batterie en cas de panne de secteur ou de baisse de tension). • Laissez le système UPS en mode « UPS » lorsque vous utilisez votre matériel. * Consultez la section Exploitation de base pour obtenir de l’information détaillée sur chaque mode.
  • Page 42 Exploitation de base Commutateurs Pour les modèles SMX uniquement—bouton “POWER” (alimentation) • Pour mettre l’UPS en marche : une fois l’UPS branché à une prise murale c.a. sous tension,* appuyez sur le bouton POWER et maintenez-le enfoncé pendant une seconde.** Relâchez le bouton. S’il n’y a pas d’alimentation de service, vous pouvez démarrer “à...
  • Page 43 Exploitation de base Arrêt de votre système UPS : Pour désactiver le système, appuyez et maintenez enfoncé le commutateur « UPS/STANDBY » quand aucune alimentation du secteur ne passe (par exemple durant une panne de secteur ou lorsque le système UPS est débranché). Pour tous les modèles—bouton “MUTE/TEST”...
  • Page 44 Exploitation de base Voyants lumineux Les descriptions des voyants lumineux ne sont applicables que si le système UPS est branché à une prise de secteur et mis sous tension. Témoin lumineux “POWER” (alimentation) : Pour les modèles SMX uniquement : ce témoin lumineux vert est continuellement allumé...
  • Page 45 Exploitation de base Témoin “BATTERY CHARGE/BATTERY POWER” (recharge de la pile / alimentation de la pile) : Pour les modèles SMX uniquement : lorsque l’UPS fonctionne à partir de l’alimentation de service, ce témoin multicolore indique l’état approximatif de la recharge des piles internes de l’UPS : le rouge indique que les piles commencent à...
  • Page 46 Exploitation de base Autres fonctions Bornes c.a. : Ces bornes de sortie alimentent votre matériel en courant c.a. directement du secteur lors de l’exploitation normale et de la batterie lors de pannes de secteur et de baisses de tension. Elles protègent également votre matériel contre les surtensions préjudiciables et le bruit de ligne.
  • Page 47 Exploitation de base Réglage de la sensibilité au courant (configurations prédéterminées seulement) : Ce cadran est normalement ajusté complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour protéger le système UPS contre la distorsion de l’onde d’entrée c.a. Quand une telle distorsion se produit, le NORM DELAY système UPS basculera normalement vers l’alimentation de batterie pour fournir...
  • Page 48 Directives et déclaration du fabricant Cet équipement est approprié pour les hôpitaux sauf à proximité d’ÉQUIPEMENT CHIRURGICAL HF actif et la chambre blindée RF d’un SYSTÈME ME. AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser cet équipement adjacent à ou empilé avec d’autre équipement, car cela risquerait d’entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation s’avère nécessaire, cet équipement et l’autre équipement doivent faire l’objet d’une observation afin de vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
  • Page 49 Directives et déclaration du fabricant Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Cet onduleur approuvé pour les hôpitaux est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de cet onduleur de qualité médicale doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 50 Entreposage et entretien Entreposage Entreposage Pour les modèles SMX uniquement : Avant d’entreposer votre UPS, éteignez-le complètement (OFF) : quand l’UPS est en marche (ON) et qu’il reçoit l’alimentation de service, appuyez sur le bouton POWER (alimentation) et maintenez-le enfoncé pendant une seconde (l’alarme émettra un bip sonore rapide une fois l’intervalle expiré) ;...
  • Page 51 Déclarations relatives à la sécurité et à la réglementation Numéros d’identification à la conformité réglementaire À des fins de certification de conformité réglementaire et d’identification de votre produit Tripp Lite, un numéro de série unique lui a été attribué. Le numéro de série ainsi que toutes les marques d’homologation et les informations requises se trouvent sur l’étiquette du produit.
  • Page 52: Deutsch

    Benutzerhandbuch SMX & OMNIX USV-Systeme für den medizinischen Bereich Modelle: OMNIX350HG (Seriennummer: AGOM6832) SMX700HG (Seriennummer: AGSM6833) SMX1200XLHG (Seriennummer: AGSM6834) Wichtige Sicherheitshinweise Packungsinhalt Schnelle Installation Standardbetrieb Leitfaden und Herstellererklärung Lagerung und Service Regulierung und Sicherheit Aussagen English Español Français 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support Copyright ©...
  • Page 53: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Die USV-Systeme für den medizinischen Bereich von Tripp Lite unterstützen und schützen nicht medizinische Computergeräte und medizinische Geräte, die während eines Stromausfalls und Generatortests sowohl innerhalb als auch außerhalb der Patientenversorgungsbereiche eine Reduzierung des Leckstroms, Überspannungsschutz, Spannungsregulierung, Leitungsgeräuschfilterung und einen Netzausfallschutz erfordern.
  • Page 54 Wichtige Sicherheitshinweise • Verwenden Sie das Gerät nicht in sauerstoffangereicherten Umgebungen oder innerhalb von 0,3 m einer Stelle, an der ein sauerstoffangereicherter Luftkreis absichtlich entlüftet wird. • Seien Sie vorsichtig beim Anheben der USV. Da die USV-Systeme ziemlich schwer sind, sollten diese von mindestens zwei Personen angehoben und installiert werden.
  • Page 55 Wichtige Sicherheitshinweise Warnungen zum Geräteanschluss • Verwenden Sie die Tripp Lite USV-Systeme nicht für lebenserhaltende Maßnahmen, bei denen eine Funktionsstörung oder der Ausfall eines Tripp Lite USV-Systems die Leistung eines Lebenserhaltungsgeräts wesentlich beeinträchtigen kann. • Die Länge des AC-Ausgangskabels sollte 10 m nicht überschreiten. •...
  • Page 56: Packungsinhalt

    Wichtige Sicherheitshinweise Reinigung/Desinfektion: • Vor jeder Reinigung oder Desinfektion ist die USV auszuschalten und ihr Netzstecker herauszuziehen. • Zum Reinigen der USV nur einen feuchten Lappen verwenden. • Zur Desinfektion der USV kann ein mit Isopropanol angefeuchteter Lappen benutzt werden. Keine anderen Reinigungsmittel einsetzen.
  • Page 57: Schnelle Installation

    Schnelle Installation Alle Modelle: Stecken Sie die USV in eine dreiadrige, geerdete, 230 V AC 50/60 Hz Steckdose ein. Nur SMX-Modelle: Nachdem Sie die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt haben, werden die Batterien automatisch geladen, aber die Stromversorgung an ihren Ausgängen steht erst zur Verfügung, wenn die USV eingeschaltet wird (siehe Schritt 3).
  • Page 58 Schnelle Installation (WARNUNG! Im “STANDBY” stellt die USV keinen Netzausfallschutz bei einem Stromausfall oder Spannungsabfall bereit.) Schalten Sie die USV in den USV-Modus, wenn Sie ein angeschlossenes Gerät verwenden. * Siehe Standardbetrieb für eine ausführliche Erklärung der Modi. Optionale schnelle Installation Diese Verbindungen sind optional.
  • Page 59: Standardbetrieb

    Standardbetrieb Tasten Nur SMX-Modelle: “POWER”-Taste: • Zum Einschalten der USV: Wenn die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt ist,* halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde lang.** Lassen Sie die Taste los. Wenn kein Netzstrom verfügbar ist, können Sie die USV “kalt starten” (schalten Sie die USV ein und betreiben Sie diese für begrenzte Zeit mit den Batterien***), indem Sie die POWER-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten.**...
  • Page 60 Standardbetrieb Alle Modelle: “MUTE/TEST”-Taste: Um das USV-Alarmsignal zu deaktivieren (stumm zu schalten): Drücken Sie die MUTE/TEST-Taste kurz.* Um einen Selbsttest auszuführen: Wenn die USV eingesteckt und eingeschaltet ist, halten Sie die MUTE/TEST-Taste zwei Sekunden lang gedrückt.* Der Alarm erzeugt einen Piepton. Wenn Sie die Taste loslassen, führt die USV einen Eigentest durch.
  • Page 61 Standardbetrieb Leuchtanzeigen Die Beschreibung der Leuchtanzeigen treffen zu, wenn die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt und eingeschaltet ist. “POWER”-LED Nur SMX-Modelle: Die grüne LED leuchtet, wenn die USV eingeschaltet ist und die angeschlossenen Geräte mit Netzstrom versorgt. Die LED blinkt und ein Alarmsignal ertönt (4 kurze Signaltöne gefolgt von einer Pause), um anzuzeigen, dass die USV während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit den internen Batterien betrieben wird.
  • Page 62 Standardbetrieb “BATTERY CHARGE / BATTERY POWER”-LED: Nur SMX-Modelle: Wenn die USV mit Netzstrom betrieben wird, zeigt diese mehrfarbige LED den ungefähren Ladestatus der internen USV-Batterien an: Rot zeigt an, dass die Batterien geladen werden, Gelb zeigt an, dass die Batterien ca.
  • Page 63 Standardbetrieb Andere USV-Funktionen AC-Anschlüsse: Die Anschlüsse versorgen Ihre angeschlossenen Geräte im normalen Betrieb mit Netzstrom und während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit Batterieenergie. Außerdem schützen die Anschlüsse ihre Geräte vor beschädigenden Stromstößen und Leitungsgeräusche. Tel/DSL-Schutzbuchsen (nur bestimmte Modelle): Diese Buchsen schützen angeschlossene Geräte vor Stromstößen über Modem/Fax- oder Telefonleitungen.
  • Page 64 Standardbetrieb Anpassung der Energieempfindlichkeit: Dieser Einstellknopf ist normalerweise vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht, damit die USV im AC-Eingang vor Kurvenverzerrungen schützen kann. Während dieser Verzerrungen wechselt die USV normalerweise zur PWM-Sinuskurvenenergie der Batteriereserven. In NORM DELAY Bereichen mit unzureichendem Netzstrom oder wenn der USV-Eingangsstrom von einem Generator kommt, können anhaltende Kurvenverzerrungen verursachen, dass die USV zu oft zur Batterieenergie wechselt und die Batteriereserven verbraucht.
  • Page 65: Leitfaden Und Herstellererklärung

    Leitfaden und Herstellererklärung Dieses Gerät eignet sich für Krankenhäuser mit Ausnahme in der Nähe stehender HF- CHIRURGIEGERÄTE und dem HF-geschirmten Raum eines ME-SYSTEMS. WARNHINWEIS: Die Verwendung dieses Geräts neben oder in Verbindung mit anderen Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Sollte eine solche Verwendung erforderlich sein, müssen dieses Gerät und die anderen Anlagen unter Beobachtung stehen, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
  • Page 66 Leitfaden und Herstellererklärung Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die USV für den medizinischen Bereich ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. der Benutzer der USV für den medizinischen Bereich sollte sicherstellen, dass die USV in dieser Umgebung verwendet wird. Norm Beschreibung Teststufe/Beschränkung...
  • Page 67: Lagerung Und Service

    Lagerung und Service Lagerung Nur SMX-Modelle: Bevor Sie die USV lagern, schalten Sie diese vollständig aus. Wenn die USV eingeschaltet ist und mit Netzstrom versorgt wird, halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde lang gedrückt (Sie hören ein kurzes Alarmsignal nach diesem Intervall) und stecken Sie die USV anschließend aus.
  • Page 68: Regulierung Und Sicherheit Aussagen

    • Das Neugerät zum Recycling zurückzusenden wenn es letztendlich Elektromüll wird USV- und Akku-Recycling Bitte führen Sie die Akkus Ihrer Tripp-Lite-Produkte dem Recycling zu. Die in Tripp-Lite-Produkten verwendeten Akkus sind geschlossene Blei-Säure-Akkus. Diese Akkus sind sehr gut recyclingfähig. Bitte ziehen Sie Ihre örtlichen Entsorgungsvorschriften zu Rate.

This manual is also suitable for:

Smx700hgOmnix seriesSmx1200xlhgOmnix350hg

Table of Contents