Page 2
RIGIDFIX CURVE ® Cross Pin System Instruments NON-STERILE – REUSABLE DESCRIPTION The DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE Cross Pin ® System Instruments consist of a Femoral Guide Frame, Guide Block/Cap, Arc Attachment, and an interchangeable system of Femoral Rods used only with the RIGIDFIX CURVE Cross Pin System.
Page 3
CONTRAINDICATIONS See RIGIDFIX CURVE Cross Pin System IFU for additional information on contraindications. WARNINGS • The RIGIDFIX CURVE Cross Pin System Instruments are designed only for use with the RIGIDFIX CURVE Cross Pin System. • Do not attempt clinical use of the RIGIDFIX CURVE CROSS PIN System before reviewing the instructions for use, surgical technique and rehearsing the procedure in a skills laboratory. ...
• Complex devices, such as those with tubes, hinges, retractable features, matted surfaces, and textured surface finishes, require special attention during cleaning. • Manual pre-cleaning of such device features is required before automated cleaning processing. INSTRUMENT CLEANING The instruments may be cleaned either manually or automatically.
with a towel moistened with purified water to prevent drying and encrustation of surgical soil. • Avoid prolonged exposure to saline to minimize the chance of corrosion. • Remove excessive soil with a disposable wipe. PREPARATION FOR CLEANING Disassemble for cleaning: 1.
Page 6
3. Use a soft bristle brush (plastic bristles, such as nylon) to remove all traces of blood and debris. 4. Rinse the instrument thoroughly with warm, 85°F – 104°F (30°C – 40°C), tap water. 5. Pay particular attention to flushing the lumens, holes, any hard to reach areas, textured surfaces, or crevices with warm, 85°F – 104°F (30°C – 40°C), tap water.
If the components of the instrument can be retracted, retract or open the part while flushing the area. • For instruments with flexible shafts, flex the instrument while flushing. • For instruments with lumens, brush the internal surfaces of the lumen. Loading Instructions • Load instruments into washer disinfector so that hinges are open, and cannulations and holes can...
Use the minimum cycle parameters below: Recirculation Water Detergent Phase Time Temp Type (min:sec) Cold Tap Pre-wash 2:00 Water Enzyme Hot Tap Enzymatic 4:00 wash Water Cleaner Neutral pH Wash 3:00 60°C Detergent Hot Tap Rinse 0:20 Water Thermal 1:00 82°C Rinse 5:00...
Page 9
ANSI/AAMI ST79, latest revision. STERILIZATION Trays • Place DePuy Mitek instrument in the appropriate location within the DePuy Mitek sterilization tray. If a specific location is not identified for an instrument, it may be placed in the general purpose area (pin...
Page 10
NO ESTÉRILES - REUTILIZABLES DESCRIPCIÓN Los instrumentos del sistema de Pines tranversales RIGIDFIX CURVE de DePuy Mitek constan de un ® marco de guía femoral, un bloque/tapa de guía, un acople en arco y un sistema intercambiable de barras femorales que se emplean únicamente con el sistema de Pines tranversales RIGIDFIX CURVE.
Page 11
está indicado para la fijación femoral de autoinjertos o aloinjertos de ligamento cruzado anterior (LCA) de tejido blando. CONTRAINDICACIONES Consulte las instrucciones de uso del sistema de Pines tranversales RIGIDFIX CURVE para más información sobre las contraindicaciones. ADVERTENCIAS • Los instrumentos del sistema de Pines tranversales RIGIDFIX CURVE están diseñados exclusivamente para utilizarse con el sistema de Pines tranversales RIGIDFIX CURVE.
Page 12
PRECAUCIONES • Es necesario utilizar una indumentaria y un equipo de protección personal adecuados para llevar a cabo la limpieza y esterilización de los instrumentos quirúrgicos sucios. • Siga las instrucciones y advertencias suministradas por los proveedores relacionadas con los agentes de limpieza y desinfección y el equipo utilizado.
Page 13
LIMITACIONES DEL REPROCESAMIENTO • El procesamiento repetido tiene consecuencias mínimas en la duración y la función del instrumento. • El fin de la vida útil suele estar determinado por el desgaste o los daños producidos por el uso quirúrgico. • Inspeccione cuidadosamente los instrumentos entre los usos para comprobar que funcionen correctamente.
5. Retire la barra femoral del marco de guía. 6. Coloque todos los componentes en la bandeja pertinente para proceder a su limpieza y esterilización. Los instrumentos con características de diseño complejas, como canulaciones, lúmenes (por ejemplo, tubos), orificios, partes unidas por bisagra, bloqueos de caja, piezas retráctiles con resortes o ejes flexibles, deben limpiarse de forma manual antes de proceder a su limpieza automática para eliminar mejor...
7. Aclare los componentes del dispositivo con agua del grifo tibia a 30 °C – 40 °C (85 °F – 104 °F) durante al menos un minuto hasta que no queden evidencias visuales de restos, suciedad y solución de limpieza. 8. Seque los componentes del dispositivo inmediatamente después del aclarado final con una toalla limpia o aire a presión hasta que estén visiblemente secos.
Page 16
Instrucciones de carga • Cargue los instrumentos en el dispositivo de lavado desinfectante de forma que las bisagras queden abiertas y el líquido atraviese los orificios y las canulaciones. • Coloque los instrumentos más pesados en el fondo de los recipientes. No los coloque encima de instrumentos delicados.
Page 17
Use los siguientes parámetros mínimos del ciclo: Tiempo de Temperatura Tipo de Fase recirculación del agua detergente (min:s) Agua Prelavado 2:00 corriente fría Lavado Agua Limpiador enzimá- 4:00 corriente enzimático tico caliente Detergente Lavado 3:00 60 °C con pH neutro Agua Aclarado 00:20...
Page 18
ANSI/AAMI ST 79 (última revisión). Bandejas de ESTERILIZACIÓN • Coloque el instrumental de DePuy Mitek en la ubicación adecuada dentro de la bandeja de esterilización de DePuy Mitek. Si no hay un lugar específico para el instrumento, puede colocarse...
Page 19
RIGIDFIX CURVE ® NON STERILE - RIUTILIZZABILE DESCRIZIONE Gli strumenti del sistema cross pin DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE si compongono di una struttura ® femorale guida, di un blocco/cappuccio guida, del dispositivo di fissaggio ad arco e di un sistema...
MATERIALI Struttura guida, blocco guida, vite con testa ad alette, dispositivo di fissaggio ad arco, aste femorali: acciaio inossidabile INDICAZIONI PER L’USO Gli strumenti del sistema cross pin RIGIDFIX CURVE sono destinati all'uso con il sistema cross pin RIGIDFIX CURVE indicato per la fissazione femorale di autotrapianti o di allotrapianti di tessuto molle del legamento crociato anteriore (LCA).
Page 21
• Gli strumenti del sistema cross pin RIGIDFIX CURVE sono indicati per l'uso unicamente con una tecnica di perforazione femorale dall'interno verso l'esterno. Non utilizzare metodi di perforazione dall'esterno all'interno. • Eliminare i cross pin RIGIDFIX CURVE, le guaine, i ®...
Page 22
• Prima di procedere a una pulizia automatica è necessario disassemblare e pre-pulire manualmente gli strumenti RIGIDFIX CURVE. • Evitare l'esposizione a soluzioni di ipoclorito, in quanto queste favoriscono la corrosione. LIMITI DEL RITRATTAMENTO • Il ritrattamento ripetuto ha solo effetti minimi sulla durata e sul funzionamento dello strumento.
Page 23
3. Fare scorrere il blocco guida allontanandolo dalla struttura guida. 4. Allentare e rimuovere la vite che fissa in posizione l'asta femorale. 5. Rimuovere l'asta femorale dalla struttura guida. 6. Disporre tutti i componenti nell'apposito vassoio per la pulizia e la sterilizzazione. I tipi di strumenti con funzioni e caratteristiche complesse quali strumenti cannulati, lumi (es.
Page 24
6. Pulire ad ultrasuoni i componenti dello strumento per dieci (10) minuti in un detergente a pH neutro, preparato conformemente alle istruzioni del produttore. 7. Sciacquare i componenti del dispositivo con acqua corrente tiepida, a 30 °C - 40 °C (85 °F – 104 °F), per almeno un minuto e fino alla scomparsa di detriti, sporco e soluzione detergente.
Page 25
• Per strumenti con steli flessibili, flettere lo strumento mentre lo si sciacqua. • Per strumenti con lumi, spazzolare le superfici interne del lume. Istruzioni di caricamento • Caricare gli strumenti in una lavatrice/disinfettatrice con le cerniere aperte e in modo che le parti cannulate e i fori possano sgocciolare.
Page 26
Per il ciclo, utilizzare i seguenti parametri minimi: Tempo di Temp. Tipo di Fase ricircolo acqua detergente (min:sec) Acqua Prelavaggio 2:00 corrente fredda Acqua Lavaggio Detergente 4:00 corrente enzimatico enzimatico calda Detergente Lavaggio 3:00 60 °C a pH neutro Acqua Risciacquo 0:20 corrente...
Page 27
ANSI/AAMI ST79, ultima revisione. Vassoi di STERILIZZAZIONE • Porre lo strumento DePuy Mitek nella posizione corretta all'interno del vassoio di sterilizzazione DePuy Mitek. Se per uno strumento non è identificata una posizione specifica, porlo nella...
Page 28
26 °C (80 °F)]. DEUTSCH RIGIDFIX CURVE ® Querbolzensystem-Instrumente UNSTERIL – WIEDERVERWENDBAR BESCHREIBUNG Die DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE ® Querbolzensystem-Instrumente bestehen aus einem Femurführungsrahmen, Führungsblock/-kappe, Bogenbefestigung und einem austauschbaren System von Femurstäben, die nur mit dem RIGIDFIX CURVE Querbolzensystem verwendet werden.
Page 29
Hinweis: Abdeckung und Blöcke sind aufeinander abgestimmt. Sie können nicht ausgetauscht werden. MATERIALIEN Führungsrahmen, Führungsblock, Daumenschraube, Bogenbefestigung, Femurstäbe: Edelstahl INDIKATIONEN Die RIGIDFIX CURVE Querbolzensystem- Instrumente sind für den Gebrauch mit dem RIGIDFIX CURVE Querbolzensystem vorgesehen, das für die femorale Fixierung von autogenen und allogenen Weichgewebetransplantaten des vorderen Kreuzbands indiziert ist.
Page 30
Versuchen Sie nicht, Instrumente selbst zu reparieren. • Verwenden Sie das RIGIDFIX CURVE Querbolzensystem nicht mit Knochen-Sehnen- Knochen-Implantaten. • Die RIGIDFIX CURVE Querbolzensystem- Instrumente sind ausschließlich auf den Gebrauch mit der Inside-Out-Femurbohrtechnik vorgesehen. Verwenden Sie keine Outside-In-Bohrtechnik. • Entsorgen Sie geöffnet und nicht gebrauchte RIGIDFIX CURVE Querbolzen, Manschetten, ®...
Page 31
• Stets die vom Lieferanten der betreffenden Reinigungsmittel und Geräte herausgegebenen Anweisungen und Warnungen beachten. • Bei der Wiederaufbereitung nicht mit Temperaturen über 140 °C (284 °F) arbeiten. • Das RIGIDFIX CURVE Instrument muss vor einem automatischen Reinigungsverfahren demontiert und manuell vorgereinigt werden.
Page 32
• Starke Verschmutzungen vor der generellen Reinigung mit einem Einwegtuch entfernen. REINIGUNGSVORBEREITUNG Demontage für die Reinigung: 1. Entfernen Sie die Bogenbefestigung vom Führungsblock. 2. Lockern Sie die Schraube am Führungsblock, bis Sie die Abdeckung vom Führungsblock trennen können. 3. Schieben Sie den Führungsblock vom Führungsrahmen.
Page 33
3. Verwenden Sie eine weiche Bürste (Kunststoffborsten, wie Nylon), um alle Spuren von Blut und Schmutz zu entfernen. 4. Das Instrument gründlich mit warmem 30 °C – 40 °C (85 °F – 104 °F) Leitungswasser abspülen. 5. Spülen Sie insbesondere Lumen, Löcher, alle schwer erreichbaren Bereiche, texturierte Oberflächen bzw.
Page 34
AUTOMATISCHE REINIGUNG Anleitung für die manuelle Vorreinigung • Innere Bereiche mit warmer Reinigungsmittellösung abspülen. Dabei besonders auf Hohlräume, Kanülierungen, Löcher, Gewinde, Ritzen, Nähte und andere schwer zugängliche Stellen achten. Alle beweglichen Teile (Scharniergelenke, Schlösser oder gefederte Teile) beim Spülen hin- und herbewegen, um anhaftende Blut- und Gewebereste zu lösen.
Page 35
2. Tauchen Sie verschmutzte Instrumente für die vom Hersteller der enzymatischen Reinigungslösung empfohlenen Mindestzeit ein. 3. Verwenden Sie eine 50ml Spritze, die mit enzymatischer Reinigungslösung gefüllt ist, um das Lumen durchzuspülen. 4. Laden Sie die Gerätekomponenten so ein, dass das Lumen des Instruments trocknen kann. 5.
Page 36
INSPEKTION UND FUNKTIONSPRÜFUNG • Instrument visuell auf Schäden und Abnutzung überprüfen. • Schneidekanten müssen glatt sein, sollten also keine Unterbrechungen oder Kerben aufweisen. • Greifer und Verzahnung sollten ordnungsgemäß ausgerichtet sein. • Bewegliche Teile sollten sich mühelos und ohne übermäßigen Spielraum bewegen lassen. • Sperrmechanismen müssen sicher und mühelos funktionieren.
Page 37
Einwickelmethoden, wie z. B. unter ANSI/AAMI ST79, neueste Version, beschrieben, umwickeln. STERILISATIONS-Trays • Das DePuy Mitek Instrument an die entsprechende Stelle in der DePuy Mitek Sterilisations-Tray legen. Wenn für ein Instrument keine spezielle Stelle angegeben ist, kann es im Mehrzweckbereich (Silikonmatte) platziert werden.
Page 38
CURVE ® NON-STÉRILE – RÉUTILISABLE DESCRIPTION Les instruments pour système de broches transversales intra-osseuses DePuy Mitek RIGIDFIX ® CURVE comprennent un cadre-guide fémoral, un bloc-guide, une fixation en arc et un système interchangeable de tiges fémorales à utiliser uniquement en association avec le système de broches transversales intra-osseuses RIGIDFIX CURVE.
CONTRE-INDICATIONS Se référer à la notice du système de broches transversales intra-osseuses RIGIDFIX CURVE pour de plus amples informations sur les contre-indications. AVERTISSEMENTS • Les instruments pour système de broches transversales intra-osseuses RIGIDFIX CURVE sont destinés à être utilisés uniquement avec le système de broches transversales intra-osseuses RIGIDFIX CURVE.
Page 40
PRÉCAUTIONS • Porter les vêtements et l'équipement de protection individuel appropriés lors du nettoyage et de la stérilisation d'instruments chirurgicaux souillés. • Suivre les instructions et les mises en garde fournies avec les équipements et les agents de nettoyage et de désinfection utilisés.
Page 41
• La fin de vie utile est généralement déterminée par l’usure ou la détérioration lors d’un usage chirurgical. • Examiner attentivement les instruments entre les utilisations pour en vérifier le fonctionnement correct. PRÉCAUTIONS SUR LE LIEU D'UTILISATION • Nettoyer les instruments dès que possible après leur utilisation.
Les instruments comportant des éléments complexes tels que canules, lumières (c.-à-d. tubes), orifices, articulations à charnières, fermetures, dispositifs rétractables à ressort ou tiges flexibles, doivent être nettoyés manuellement avant le nettoyage par un procédé automatique afin d'améliorer l'élimination des souillures qui y adhèrent. NETTOYAGE MANUEL Instructions de nettoyage Tous les composants :...
Page 43
8. Sécher les composants du dispositif immédiatement après le dernier rinçage à l'aide d'une serviette propre ou d'air comprimé jusqu'à ce qu'ils soient visiblement secs. Tige fémorale : 1. Utiliser une brosse à poils souples (poils en plastique, en nylon par exemple) pour enlever toutes les traces de sang et les débris.
Page 44
Instructions de chargement • Placer les instruments dans le laveur désinfecteur de sorte que les articulations à charnières soient ouvertes et que les canules et les orifices puissent s'égoutter. • Placer les instruments les plus lourds en bas des conteneurs. Ne pas placer d'instruments lourds sur des instruments fragiles.
Page 45
Utiliser les paramètres de cycle minimum indiqués ci-dessous : Durée de Temp. de Type de Phase recirculation l'eau détergent (min:sec) Eau froide Prélavage 2.00 du robinet Lavage Nettoyant 4.00 chaude enzymatique enzymatique du robinet Détergent Lavage 3.00 60 °C au pH neutre. Rincer 00.20 chaude...
Page 46
à celles décrites dans la dernière révision de la norme ANSI/AAMI ST79 Plateaux de STÉRILISATION • Placer l'instrument DePuy Mitek au bon endroit dans le plateau de stérilisation DePuy Mitek. S'il n'y a pas de place précise identifiée pour un instrument, celui-ci peut être placé...
Page 47
NIET-STERIEL – HERBRUIKBAAR BESCHRIJVING De RIGIDFIX CURVE Instrumenten voor het ® kruispensysteem van DePuy Mitek bestaan uit een femoraal geleidingsframe, geleidingsblok/aanhechting, booghulpstuk en een uitwisselbaar systeem van dijstaven die uitsluitend met het RIGIDFIX CURVE Kruispensysteem kunnen worden gebruikt. Deze instrumenten zijn herbruikbaar en niet-steriel. De...
instrumenten moeten vóór elk gebruik worden gereinigd en gesteriliseerd. Opmerking: het deksel en de blokken zijn een passend set. Ze zijn niet uitwisselbaar. MATERIALEN Geleidingsframe, geleidingsblok, duimschroef, booghulpstuk, dijstaven: roestvrij staal INDICATIES De RIGIDFIX CURVE Instrumenten voor het kruispensysteem zijn bedoeld voor gebruik met het RIGIDFIX CURVE kruispensysteem dat is geïndiceerd voor femorale fixatie van autotransplantaat of allotransplantaat van weke delen voor de voorste...
Page 49
• Inspecteer voor gebruik alle instrumenten op beschadigingen. Probeer de instrumenten niet te repareren. • Gebruik het RIGIDFIX CURVE Kruispensysteem niet met bot-pees-bottransplantaten. • De RIGIDFIX CURVE Instrumenten voor het kruispensysteem zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik met femorale boortechniek van binnen naar buiten.
Page 50
• Volg de aanwijzingen en waarschuwingen van de leveranciers van de eventueel gebruikte reinigingsapparatuur. • Laat de temperatuur tijdens de behandelstappen niet hoger worden dan 140 °C (284 °F). • Het RIGIDFIX CURVE Instrument moet vóór geautomatiseerde reiniging worden gedemonteerd en met de hand worden voorgereinigd. • Vermijd blootstelling aan hypochlorietoplossingen, aangezien corrosie door zulke stoffen wordt bevorderd.
Page 51
• Verwijder overmatige verontreiniging met een wegwerptissue. VOORBEREIDING OP REINIGING Demonteren voor reiniging: 1. Verwijder het booghulpstuk van het geleidingsblok. 2. Draai de schroef op het geleidingsblok los tot u het deksel van het geleidingsblok kunt tillen. 3. Schuif het geleidingsblok van het geleidingsframe. 4.
Page 52
3. Gebruik een borstel met zachte borstelharen (kunststof borstelharen, zoals nylon) om alle sporen van bloed en debris van de oppervlakken van het hulpmiddel te boenen. 4. Spoel het instrument grondig met warm leidingwater 30 °C – 40 °C (85 °F – 104 °F). 5.
Page 53
AUTOMATISCH REINIGEN Instructies voor handmatige voorreiniging • Spoel inwendige holten met een warm reinigingsmiddel. Besteed vooral aandacht aan lumina, canules, schroefdraden, spleten, naden en andere moeilijk bereikbare plaatsen. Maak tijdens het spoelen functionele bewegingen met bewegende mechanismen (scharnierende gewrichten, sluitmechanismen of elementen met een veermechanisme) om vastzittend bloed en weefselresten te verwijderen.
Page 54
Instructies voor automatische reiniging Met geautomatiseerde apparatuur reinigen: 1. Maak een enzymatische reinigingsoplossing klaar overeenkomstig de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant. 2. De vuile instrumenten moeten minimaal zo lang worden geweekt als de fabrikant van de enzymatische reinigingsoplossing aanbeveelt. 3. Gebruik een injectiespuit van 50 ml die gevuld is met enzymatische reinigingsoplossing om het lumen te spoelen.
Page 55
INSPECTIE EN FUNCTIETESTS • Controleer het instrument visueel op beschadiging en slijtage. • Snijranden moeten braamvrij en ononderbroken zijn. • Bekken en tanden moeten goed passend sluiten. • Beweegbare onderdelen moeten soepel bewegen, zonder overmatige speling. • Grendelmechanismen moeten goed sluiten en gemakkelijk beweegbaar zijn.
Page 56
STERILISATIETRAYS • Plaats het DePuy Mitek-instrument in de daarvoor bestemde ruimte in de DePuy Mitek-sterilisatietray. Als er voor een instrument geen specifieke locatie is aangewezen, kan het in de ruimte voor algemene doeleinden (pen-matgedeelte) worden geplaatst, zodanig dat het sterilisatiemiddel onbelemmerd toegang heeft tot alle oppervlakken, ook de moeilijk bereikbare plaatsen, lumina enz.
Page 57
NÃO ESTERILIZADO – REUTILIZÁVEL DESCRIÇÃO Os Instrumentos do Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE da DePuy Mitek são constituídos ® por uma Moldura do guia femoral, Bloco/tampa do guia, Encaixe do arco e um sistema permutável de Varetas femorais usados apenas com o Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE.
Page 58
CONTRAINDICAÇÕES Consultar as Instruções de Utilizador do Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE para mais informações sobre as contra-indicações. AVISOS • Os Instrumentos do Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE são concebidos apenas para uso com o Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE. • Não usar o Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE clinicamente sem rever primeiro as instruções de utilização, técnica cirúrgica e treinar...
Page 59
• Siga as instruções e advertências dos fornecedores de quaisquer agentes de limpeza ou desinfecção e de equipamento utilizado. • Ao limpar ter mais cuidado com dispositivos complexos, como os com tubos, dobradiças, características retractáveis, superfícies acopladas e acabamentos de superfície texturados. • É...
Page 60
CUIDADOS NA ALTURA DO USO • Limpe os instrumentos logo que possível após a utilização. Se a limpeza tiver de ser adiada, mergulhe os instrumentos numa solução de detergente compatível, pulverize com uma solução de pré-impregnação de instrumentos ou cubra os instrumentos com uma toalha humedecida com água purificada para impedir a secagem e incrustação da sujidade cirúrgica.
LIMPEZA MANUAL Instruções de limpeza Todos os componentes: 1. Prepare uma solução enzimática de limpeza, de acordo com as instruções do fabricante. 2. Colocar de molho os instrumentos sujos durante pelo menos o período de tempo recomendado especificado pelo fabricante da solução de limpeza enzimática ou durante 5 minutos, o que for de maior duração.
Page 62
Vareta femoral: 1. Usar uma escova de cerdas macias (cerdas plásticas, como as de nylon) para remover todos os vestígios de sangue e detritos. 2. Usar uma escova de lúmen macio e encaixe justo de 3x 200 mm (cerdas plásticas, como as de nylon) para esfregar o lúmen.
Page 63
• Nos instrumentos com superfícies côncavas, tais como curetas, coloque o instrumento com a superfície côncava virada para baixo para facilitar a drenagem. Instruções de limpeza automática Para limpar com equipamento automático: 1. Prepare uma solução enzimática de limpeza, de acordo com as instruções do fabricante.
Page 64
Tempo de Temp. Tipo de Fase recirculação da água detergente (min:seg) Enxaguamento 1:00 82 °C térmico Secagem 5:00 95 °C Efectuar a Inspecção e Testes funcionais abaixo indicados após a limpeza automática. INSPECÇÃO E TESTES FUNCIONAIS • Inspeccione visualmente o instrumento e verifique se existem danos e desgaste.
Page 65
ANSI/AAMI ST79, revisão mais recente. Tabuleiros de ESTERILIZAÇÃO • Colocar o instrumento DePuy Mitek no local apropriado no tabuleiro de esterilização DePuy Mitek. Caso não haja um local específico identificado para um instrumento, este poderá...
Page 66
RIGIDFIX CURVE ® instrumenter til tværstiftssystem USTERILE – GENANVENDELIGE BESKRIVELSE DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE instrumenter til ® tværstiftssystemet består af en femoral styreramme, styreblok/hætte, bueformet enhed og et udskifteligt system af femorale stifter, der kun må anvendes sammen med RIGIDFIX CURVE tværstiftssystemet.
Page 67
KONTRAINDIKATIONER Se brugsanvisningen til RIGIDFIX CURVE tværstiftssystemet for yderligere oplysninger om kontraindikationer. ADVARSLER • RIGIDFIX CURVE instrumenter til tværstiftssystemet er kun designet til at blive anvendt sammen med RIGIDFIX CURVE tværstiftssystemet. • Forsøg ikke at anvende RIGIDFIX CURVE tværstiftssystemet klinisk, før brugsanvisningen er gennemgået, og den kirurgiske teknik og proceduren er øvet i et testlaboratorium.
Page 68
• Følg producentens instruktioner og advarsler til de rengørings- og desinficeringsmidler og -udstyr, der anvendes. • Komplekse enheder, såsom f.eks. enheder med slanger, hængsler, tilbagetrækningsfunktioner, matte flader og teksturerede flader, kræver særlig opmærksomhed under rengøringen. • Disse dele af enheden skal rengøres manuelt inden rengøring i maskine.
Page 69
HÅNDTERING PÅ BRUGSSTEDET • Rengør instrumenterne så snart som muligt efter brug. Hvis rengøringen forsinkes, skal instrumenterne nedsænkes i en kompatibel rengøringsopløsning, sprøjtes med et iblødsætningsmiddel beregnet til instrumenter eller dækkes med et håndklæde, der er fugtet med rent vand, for at forhindre udtørring og skorpedannelse af de kirurgiske urenheder.
Page 70
MANUEL RENGØRING Rengøringsvejledning Alle komponenter: 1. Forbered en enzymatisk rengøringsopløsning efter producentens anvisning. 2. Læg brugte instrumenter i blød i mindst det tidsrum, som producenten af det enzymatiske rengøringsmiddel anbefaler, eller fem minutter alt efter hvilket tidsrum, der er længst. 3.
Page 71
drejende bevægelse for at fjerne urenheder. Brug en 50 ml sprøjte fyldt op med enzymatisk rengøringsopløsning til at skylle lumen. RENGØRING I MASKINE Vejledning i manuel rengøring • Skyl indvendige dele med en varm rensemiddelopløsning. Vær særlig opmærksom på lumen, kanaler, huller, gevind, fordybninger, sømme og andre svært tilgængelige steder.
Page 72
2. Læg brugte instrumenter i blød i mindst det tidsrum, som producenten af det enzymatiske rengøringsmiddel anbefaler. 3. Brug en 50 ml sprøjte fyldt op med enzymatisk rengøringsopløsning til at skylle lumen. 4. Læg enhedskomponenterne i maskinen på en sådan måde, at instrumentet kan tømmes. 5.
Page 73
ANSI/AAMI ST79, nyeste udgave. STERILISERINGSBAKKER • Anbring DePuy Mitek-instrumentet på den dertil hørende plads i DePuy Mitek-steriliseringsbakken. Hvis der ikke er angivet en bestemt plads til et instrument, kan det anbringes i det generelle område (på...
Page 74
RIGIDFIX CURVE ® instrumenter for krysspinnesystem IKKE-STERILE – GJENBRUKBARE BESKRIVELSE DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE instrumenter for ® krysspinnesystem består av en femoral-guideramme, guideblokk/hette, buefeste og et utskiftbart system med femoralstaver som bare brukes sammen med RIGIDFIX CURVE krysspinnesystem. Disse instrumentene er gjenbrukbare og ikke-sterile.
Page 75
Merk: Deksel og blokker er et tilpasset sett. De kan ikke brukes om hverandre. MATERIALER Guideramme, guideblokk, tommelskrue, buefeste, femoralstaver: Rustfritt stål INDIKASJONER RIGIDFIX CURVE instrumenter for krysspinnesystem er beregnet brukt med RIGIDFIX CURVE krysspinnesystem, som er indikert for femoralfesting av autograft eller allograft bløtvevsgraft for fremre korsbånd (ACL).
Page 76
• Instrumentene i RIGIDFIX CURVE krysspinnesystem er utformet for bruk kun med femoral boreteknikk fra innsiden og ut. Ikke bruk boremetode fra utsiden og inn. • Kast åpnede og ubrukte RIGIDFIX CURVE ® krysspinner, hylser, formtilpassede trokarer, benmålestifter og skyverstav. FORHOLDSREGLER • Bruk egnet personlig verneutstyr og bekledning under rengjøring og sterilisering av brukte kirurgiske...
Page 77
BEGRENSNINGER FOR REPROSESSERING • Gjentatte rengjøringsprosesser har minimal effekt på instrumentenes levetid og funksjon. • Instrumentenes levetid begrenses vanligvis av slitasje eller skader som skyldes kirurgisk bruk. • Instrumentene må kontrolleres grundig mellom hver gang de brukes for å påse at de fungerer slik de skal.
Page 78
Instrumenttyper med kompleks utforming som kanyleringer, lumener (dvs. slanger), hull, hengselledd, etuilås, fjærbelastede deler som kan trekkes tilbake, eller fleksible skaft, skal rengjøres manuelt før automatisert rengjøring, slik at fastsittende smuss blir fjernet. MANUELL RENGJØRING Rengjøringsinstruksjoner Alle komponenter: 1. Forbered en enzymholdig rengjøringsløsning i henhold til produsentens anvisninger.
Page 79
Femoralstav: 1. Bruk en myk skurebørste (plastbust, for eksempel nylon) for å fjerne alle spor av blod og avfallsrester. 2. Bruk en smal, myk lumenbørste (plastbust, for eksempel nylon) på 3 × 200 mm for å skrubbe lumenen. Skyv børsten inn og ut samtidig med at den snus rundt for å...
Page 80
Anvisninger for automatisert rengjøring Rengjøring med automatisert utstyr: 1. Forbered en enzymholdig rengjøringsløsning i henhold til produsentens anvisninger. 2. Bløtlegg skitne instrumenter minst i den anbefalte tiden som er spesifisert av produsenten av den enzymholdige rengjøringsløsningen. 3. Bruk en 50 ml sprøyte fylt med enzymholdig rengjøringsløsning for å...
Page 81
INSPEKSJON OG TESTING AV FUNKSJON • Undersøk instrumentet visuelt og se etter tegn på skade og slitasje. • Skjærekanter må være fri for hakk og skal ha en jevn kant. • Kjever og tenner skal være på linje med hverandre. • Bevegelige deler skal kunne beveges jevnt uten for stor slingring.
Page 82
STERILISERINGSBRETT • Plasser DePuy Mitek-instrumentet på egnet sted på DePuy Mitek-steriliseringsbrettet. Dersom et bestemt sted ikke er definert for et instrument, kan det plasseres i det generelle området (nålematten) på en slik måte at steriliseringsmiddelet kan få tilgang til alle overflater, inkludert vanskelig tilgjengelige områder, lumener osv.
Page 83
RIGIDFIX CURVE ® -poikkitankojärjestelmän instrumentit STERILOIMATON – UUDELLEEN KÄYTETTÄVÄ KUVAUS DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE ® -poikkitankojärjestelmän instrumentteihin kuuluvat reisiluun ohjain, ohjaimen runko ja suojus, kaarikiinnike ja vaihdettava reisiluun sauvojen järjestelmä, joita saa käyttää ainoastaan RIGIDFIX CURVE -poikkitankojärjestelmän kanssa. Nämä instrumentit ovat uudelleen käytettäviä ja steriloimattomia.
Page 84
VASTA-AIHEET Katso RIGIDFIX CURVE -poikkitankojärjes telmän käyttöohjeista lisätietoa vasta-aiheista. VAROITUKSET • RIGIDFIX CURVE -poikkitankojärjestelmän instrumentit on tarkoitettu käytettäviksi ainoastaan RIGIDFIX CURVE -poikkitankojärjestelmän kanssa. • Ennen kuin aloitat RIGIDFIX CURVE -poikkitankojärjestelmän kliinisen käytön, perehdy käyttöohjeisiin ja leikkaustekniikkaan ja harjoittele menettelyä harjoituslaboratoriossa. Käyttöohjeiden ja leikkaustekniikan noudattamatta jättäminen voi saada poikkitangon työntymään reisiluun korteksin läpi lateraalipuolelta ja vaikuttaa...
Page 85
• Monimutkaiset laitteet (esim. laitteet, joissa on letkuja, saranoita, sisäänvedettäviä osia, mattapinta tai pintakuviointia) vaativat puhdistuksessa erityistä huomiota. • Tällaiset osat on esipuhdistettava käsin ennen automaattista puhdistusprosessia. INSTRUMENTTIEN PUHDISTUS Instrumentit voidaan puhdistaa joko käsin tai automaattisesti. Uudelleen käytettävät instrumentit on purettava puhdistusta varten osiin seuraavissa menettelyissä...
Page 86
suihkuta instrumenttien esiliotusliuoksella tai peitä instrumentit puhdistettuun veteen kostutetulla liinalla kirurgisen jätteen kuivumisen ja karstoittumisen estämiseksi. • Vältä pitkäaikaista altistamista keittosuolaliuokselle korroosion mahdollisuuden minimoimiseksi. • Poista liiallinen lika kertakäyttöisellä pyyhkeellä. VALMISTELU ENNEN PUHDISTUSTA Osiin purkaminen puhdistusta varten: 1. Poista kaarikiinnike ohjainrungosta. 2.
Page 87
3. Poista pehmeällä harjalla (muoviharjakset, esim. nailon) kaikki veri ja lika. 4. Huuhtele instrumentti huolellisesti lämpimällä, 30–40 °C (85–104 °F) hanavedellä. 5. Huuhtele ontelot, reiät, kaikki vaikeasti puhdistettavat alueet, pintakuviot ja urat erityisen huolellisesti lämpimällä, 30–40 °C (85–104 °F) hanavedellä. 6. Puhdista laitteen osia ultraäänen avulla kymmenen (10) minuuttia pH-neutraalissa puhdistusaineessa valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Page 88
huuhtelun aikana kaikkia liikkuvia mekanismeja, kuten saranallisia niveliä, laatikkolukkoja tai jousellisia osia veren ja lian irrottamiseksi. Jos instrumentin osa voidaan vetää sisään, vedä se sisään tai avaa huuhdellessasi. • Jos instrumentissa on taipuva varsi, taivuttele instrumenttia huuhdellessasi sitä. • Jos instrumentissa on onteloita, harjaa onteloiden sisäpinnat.
Page 89
Käytä seuraavia vähimmäisjaksoparametreja: Kierrätysaika Veden Pesuaine- Vaihe (min:s) lämpötila tyyppi Kylmä Esipesu 2:00 Ei mitään hanavesi Kuuma Entsyymipuh- Entsyymipesu 4:00 hanavesi distusaine pH-neutraali Pesu 3:00 60 °C pesuaine Kuuma Huuhtelu 0:20 Ei mitään hanavesi Lämpöhuuh- 1:00 82 °C Ei mitään telu Kuivaus 5:00...
Page 90
(esim. ANSI/AAMI ST79, uusin versio). Sterilointitarjottimet • Aseta DePuy Mitek -instrumentti sopivaan paikkaan DePuy Mitek -sterilointitarjottimelle. Jos instrumentille ei ole määritetty erityistä paikkaa, se voidaan asettaa yleiselle alueelle (pin-mat) varmistaen, että sterilointi tapahtuu asianmukaisesti kaikilla pinnoilla, mukaan lukien vaikeapääsyiset...
Page 91
ΜΗ ΣΤΕΙΡΑ – ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΙΜΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Τα εργαλεία του συστήματος καρφίδων εγκάρσιας καθήλωσης RIGIDFIX CURVE της DePuy Mitek ® αποτελούνται από ένα οδηγό πλαίσιο μηριαίου οστού, ένα οδηγό καλούπι/κάλυμμα, ένα τοξοειδές προσάρτημα και ένα εναλλάξιμο σύστημα ράβδων μηριαίου οστού που χρησιμοποιείται μόνο με...
Page 92
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Τα εργαλεία του συστήματος καρφίδων εγκάρσιας καθήλωσης RIGIDFIX CURVE προορίζονται για χρήση με το σύστημα καρφίδων εγκάρσιας καθήλωσης RIGIDFIX CURVE, το οποίο ενδείκνυται για τη μηριαία καθήλωση αυτόλογων ή αλλογενών μοσχευμάτων μαλακού ιστού στον πρόσθιο χιαστό σύνδεσμο (ΠΧΣ). ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Δείτε...
Page 93
• Τα εργαλεία του συστήματος καρφίδων εγκάρσιας καθήλωσης RIGIDFIX CURVE έχουν σχεδιαστεί για χρήση μόνο με τεχνική διάτρησης του μηριαίου οστού εκ των έσω προς τα έξω (inside-out). Μη χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο διάτρησης εκ των έξω προς τα έσω (outside-in). • Απορρίψτε...
Page 94
• Ακολουθήστε τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις των προμηθευτών όλων των μέσων καθαρισμού και του εξοπλισμού που χρησιμοποιείται. • Μην υπερβαίνετε τους 140°C (284°F) κατά τη διάρκεια των βημάτων επανεπεξεργασίας. • Το εργαλείο RIGIDFIX CURVE απαιτεί αποσυναρμολόγηση και προκαταρκτικό καθαρισμό με...
• Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση σε φυσιολογικό ορό, προκειμένου να ελαχιστοποιήσετε την πιθανότητα διάβρωσης. • Αφαιρέστε τους υπερβολικούς ρύπους με ένα μαντηλάκι μιας χρήσης. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ Για τον καθαρισμό αποσυναρμολογήστε ως εξής: 1. Αφαιρέστε το τοξοειδές προσάρτημα από το οδηγό καλούπι.
Page 96
2. Εμβαπτίστε τα ακάθαρτα εργαλεία για τον ελάχιστο συνιστώμενο χρόνο που ορίζει ο κατασκευαστής του ενζυμικού διαλύματος καθαρισμού ή για πέντε λεπτά, ανάλογα με το ποιος χρόνος είναι μεγαλύτερος. 3. Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα με μαλακές τρίχες (πλαστικές τρίχες, όπως νάιλον) για να αφαιρέσετε όλα...
Page 97
για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα. Χρησιμοποιήστε μια σύριγγα των 50 ml με ενζυμικό διάλυμα καθαρισμού για να εκπλύνετε τον αυλό. ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Οδηγίες προκαταρκτικού καθαρισμού με το χέρι • Εκπλύνετε τα εσωτερικά μέρη με χλιαρό διάλυμα απορρυπαντικού. Επιδείξτε ιδιαίτερη προσοχή σε αυλούς, αυλακώσεις, οπές, σπειρώματα, σχισμές, ενώσεις...
Page 98
Οδηγίες αυτόματου καθαρισμού Για να καθαρίσετε με αυτόματο εξοπλισμό: 1. Παρασκευάστε ένα ενζυμικό διάλυμα καθαρισμού σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. 2. Εμβαπτίστε τα ακάθαρτα εργαλεία για τον ελάχιστο συνιστώμενο χρόνο που ορίζει ο κατασκευαστής του ενζυμικού διαλύματος καθαρισμού. 3. Χρησιμοποιήστε μια σύριγγα των 50 ml με ενζυμικό διάλυμα...
Page 99
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ • Επιθεωρήστε οπτικά το εργαλείο και ελέγξτε για τυχόν ζημιές και φθορές. • Οι ακμές κοπής θα πρέπει να είναι συνεχείς και χωρίς εντομές. • Οι σιαγόνες και τα δόντια θα πρέπει να ευθυγραμμίζονται σωστά. • Τα κινούμενα μέρη θα πρέπει να κινούνται ομαλά, χωρίς...
Page 100
τεχνικές περιτύλιξης, όπως αυτές που περιγράφονται στην τελευταία αναθεώρηση του προτύπου ANSI/AAMI ST79. Δίσκοι ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗΣ • Τοποθετήστε το εργαλείο της DePuy Mitek στην κατάλληλη θέση μέσα στο δίσκο αποστείρωσης της DePuy Mitek. Εάν δεν προσδιορίζεται ειδική θέση για κάποιο εργαλείο, αυτό μπορεί να τοποθετηθεί...
Page 101
CURVE ® Stiftsysteminstrument OSTERIL - ÅTERANVÄNDBAR BESKRIVNING Stiftsysteminstrumenten DePuy Mitek RIGIDFIX ® CURVE består av en femoral styrram, styrblock/- hätta, bågfäste och ett utbytbart system av femorala stavar som endast används med RIGIDFIX CURVE stiftsystem. Dessa instrument är återanvändbara och osterila.
Page 102
VARNINGAR • Stiftsysteminstrumenten RIGIDFIX CURVE är gjorda för att endast användas med stiftsystemet RIGIDFIX CURVE. • Använd inte STIFTSYSTEMET RIGIDFIX CURVE kliniskt innan du har gått igenom bruksanvisningen och den kirurgiska tekniken, och övat på ingreppet i ett utbildningslaboratorium. Underlåtelse att följa bruksanvisningen och den kirurgiska tekniken kan resultera i att stiftet sticker ut genom lateral femoral cortex och potentiellt påverkar patientsäkerheten.
Page 103
• En manuell förtvätt av sådana funktioner på anordningar krävs före den automatiserade rengöringsprocessen. RENGÖRING AV INSTRUMENTET Instrumenten kan rengöras manuellt eller i en automatiserad process. Återanvändbara instrument måste plockas isär innan de rengörs enligt procedurbeskrivning nedan. För båda metoderna: • Följ de instruktioner och varningar som tillhandahålls av leverantörerna av rengöringsmedlen och den utrustning som används.
kompatibelt rengöringsmedel, sprejas med en förblötningslösning för instrument eller täckas med en med destillerat vatten fuktad handduk så att de inte torkar in eller kirurgisk smuts bildar avlagringar. • Undvik långvarig exponering för saltlösning för att minska risken för korrosion. • Torka bort större smutsansamlingar med en engångstorkduk.
Page 105
2. Blötlägg smutsiga instrument under minsta rekommenderad tid som anges av tillverkaren av den enzymatiska rengöringslösningen eller under fem minuter, vilket som nu är längsta tid. 3. Använd en borste med mjukt borst (plastborst, som t.ex. nylon) för att avlägsna alla spår av blod och skräp.
Page 106
AUTOMATISERAD RENGÖRING Anvisningar för manuell förtvätt • Spola de inre ytorna med varm rengöringsmedelslösning. Var särskilt uppmärksam på kanaler, kanyleringar, hål, gängor, skåror, skarvar och alla områden som är svåra att komma åt. Under spolningen ska alla rörliga delar aktiveras (gångjärnsleder, lådlås eller fjäderbelastade funktioner) så...
Page 107
4. Placera anordningens delar så att instrumentets kanal kan torka. 5. Rengör enligt cykeln "INSTRUMENTS" (Instrument) och använd en validerad diskdesinfektor och ett rengöringsmedel med neutralt pH avsett för användning vid automatiserad rengöring. Använd cykelminimiparametrarna nedan: Recirkulation- Vatten- Rengörings- stid (min:sek) temp.
Page 108
ANSI/AAMI ST79, den senaste versionen. STERILISERINGSBRICKOR • Placera DePuy Mitek-instrumentet på lämplig plats på steriliseringsbrickan från DePuy Mitek. Om det inte finns en avsedd plats för instrumentet kan det placeras i det allmänna utrymmet (stiftunderlägg) så...
Page 109
RIGIDFIX CURVE ® NESTERILNÍ – OPAKOVANĚ POUŽITELNÉ POPIS Nástroje systému příčných hřebů DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE zahrnují femorální vodicí ® rám, vodicí blok/krytku, obloukový spojovací díl a vyměnitelný systém femorálních prutů, určený k použití pouze se systémem příčných hřebů RIGIDFIX CURVE.
Page 110
MATERIÁLY Vodicí rám, vodicí blok, křídlový šroub, obloukový spojovací díl, femorální pruty: nerezová ocel. INDIKACE Nástroje systému příčných hřebů RIGIDFIX CURVE jsou určené k použití se systémem příčných hřebů RIGIDFIX CURVE, který je určen k fixaci měkkých tkáňových autoštěpů a aloštěpů předního křížového vazu (PKV).
• Rozbalené a nepoužité příčné hřeby RIGIDFIX ® CURVE, pouzdra, pojistný trokar, kostní měrku a posuvnou tyč zlikvidujte. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Při čištění a sterilizaci znečištěných chirurgických nástrojů noste vhodné osobní ochranné pomůcky a oděv. • Dodržujte pokyny a varování dodavatele jakéhokoli čisticího a dezinfekčního činidla a použitého vybavení.
Page 112
• Před dalším použitím nástroje vždy pečlivě zkontrolujte, zda fungují správně. PÉČE V MÍSTĚ POUŽITÍ • Nástroje po použití co nejdříve očistěte. Je-li třeba čištění odložit, ponořte nástroje do roztoku kompatibilního detergentu, nebo je postříkejte namáčecím roztokem, nebo je přikryjte utěrkou namočenou v purifikované...
Page 113
RUČNÍ ČIŠTĚNÍ Pokyny pro čištění Všechny součásti: 1. Připravte enzymatický čisticí roztok podle pokynů výrobce. 2. Znečištěné nástroje máčejte po minimální doporučenou dobu uvedenou výrobcem enzymatického čisticího prostředku, avšak minimálně pět minut. Zvolte čas, který je delší. 3. Na odstranění všech stop krve a nečistot použijte kartáček s měkkými vlákny (plastová...
Page 114
2. Na vyčištění lumenu použijte měkký, těsně přiléhavý, lumenový kartáček (plastová vlákna, například nylon) s rozměry 3 x 200 mm. Zasouváním kartáčku dovnitř a ven za současného provádění kroutivých pohybů se odstraní nečistoty. Lumen následně propláchněte 50 ml stříkačkou zcela naplněnou enzymatickým čisticím roztokem. AUTOMATICKÉ...
Page 115
1. Připravte enzymatický čisticí roztok podle pokynů výrobce. 2. Znečištěné nástroje máčejte po minimální doporučenou dobu uvedenou výrobcem enzymatického čisticího prostředku. 3. Lumen následně propláchněte 50 ml stříkačkou zcela naplněnou enzymatickým čisticím roztokem. 4. Součásti prostředku vkládejte takovým způsobem, aby se usnadnilo odtékání z lumenů nástroje. 5.
Page 116
ANSI/AAMI ST79 (poslední revize). STERILIZAČNÍ SÍTA • Každý nástroj DePuy Mitek uložte na vhodné místo na sterilizačním sítu DePuy Mitek. Pokud pro daný nástroj není na sítě specifické místo, může se uložit do oblasti pro všeobecné použití (s povrchem typu pin mat).
Page 117
NESTERILNÉ – OPAKOVANE POUŽITEĽNÉ OPIS Nástroje systému priečnych klincov RIGIDFIX ® CURVE od spoločnosti DePuy Mitek pozostávajú z femorálneho rámu vodiča, bloku/uzáveru vodiča, príslušenstva na upevnenie oblúka a vymeniteľného systému femorálnych tyčí používaných len so systémom priečnych klincov RIGIDFIX CURVE. Tieto...
Page 118
nástroje sú určené pre opakované používanie a nie sú dodávané sterilné. Nástroje musia byť pred každým použitím očistené a sterilizované. Poznámka: Kryty a bloky tvoria súpravu. Nie sú zameniteľné. MATERIÁLY Rám vodiča, blok vodiča, krídlová svorka, príslušenstvo na upevnenie oblúka, femorálne tyče: z nehrdzavejúcej ocele INDIKÁCIE Nástroje systému priečnych klincov RIGIDFIX CURVE...
• Pred použitím skontrolujte všetky nástroje, či nie sú poškodené. Nepokúšajte sa nástroje opravovať. • Systém priečnych klincov RIGIDFIX CURVE nepoužívajte so štepmi kosť – šľacha – kosť. • Nástroje systému priečnych klincov RIGIDFIX CURVE sú určené len na použitie pomocou techniky úplného prevŕtania stehnovej kosti.
Page 120
• Počas procesu regenerácie neprekračujte teplotu 140 °C (284 °F). • Nástroj RIGIDFIX CURVE si vyžaduje odmontovanie a ručné čistenie vopred pred procesom automatického čistenia. • Nevystavujte pôsobeniu roztokov chlórnanu, ktoré spôsobujú koróziu. OBMEDZENIA REGENERÁCIE • Opakované spracovanie má minimálny vplyv na životnosť...
Page 121
2. Uvoľnite svorku na bloku vodiča, aby ste mohli odobrať kryt z bloku vodiča. 3. Zosuňte blok vodiča z rámu vodiča. 4. Uvoľnite a odoberte skrutku, ktorá pridržiava femorálnu tyč na mieste. 5. Odoberte femorálnu tyč z rámu vodiča. 6. Položte všetky súčiastky na príslušný podnos na čistenie a sterilizáciu.
Page 122
6. Súčasti pomôcky čistite ultrazvukom po dobu desať (10) minút v čistiacom prostriedku s neutrálnym pH (pripravený podľa pokynov výrobcu). 7. Súčasti pomôcky oplachujte teplou vodou z vodovodu s teplotou 30 °C – 40 °C (85 °F – 104 °F) minimálne jednu minútu, až kým neodstránite viditeľné...
Page 123
• U nástrojov s dutinou očistite kefkou vnútornú stranu dutiny. Vkladanie nástrojov • Nástroje vkladajte do umývačky s otvorenými kĺbmi a odkrytými dutinami a otvormi, aby sa uľahčilo ich vysušenie. • Ťažšie nástroje pokladajte do spodnej časti nádob. Nepokladajte ťažké nástroje na jemné nástroje. • Aby sa uľahčilo sušenie nástrojov s vydutými povrchmi, ako sú...
Page 124
Použite tieto minimálne parametre cyklu: Čas Fáza recirkulácie Teplota vody čistiaceho (min:s) prostriedku Studená voda Predbežné 2:00 z vodovodného Nepoužíva sa umývanie kohútika Horúca voda Enzymatické Enzymatický 4:00 z vodovodného oplachovanie čistiaci roztok kohútika Čistiaci prostriedok Umývanie 3:00 60 °C s neutrálnym Horúca voda Oplachovanie...
Page 125
ANSI/AAMI ST79. STERILIZAČNÉ podnosy • Umiestnite prístroj spoločnosti DePuy Mitek na jeho náležité miesto na podnos značky DePuy Mitek určený pre sterilizáciu. Pokiaľ nie je pre daný nástroj určené špecifické miesto na podnose, môžete ho uložiť...
Page 126
RIGIDFIX CURVE ® PRODUKT NIEJAŁOWY — WIELOKROTNEGO UŻYTKU OPIS System gwoździ poprzecznych DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE składa się z udowej ramy ® prowadzącej, bloku prowadzącego/zatyczki, łukowego mocowania oraz wymiennego systemu prętów udowych stosowanych tylko z systemem gwoździ poprzecznych RIGIDFIX CURVE. Powyższe...
Page 127
sterylne. Przed każdym użyciem należy wyczyścić i wysterylizować instrumenty. Uwaga: Pokrywa i bloki stanowią zestaw dopasowanych do siebie elementów. Nie można ich wymieniać. MATERIAŁY Rama prowadząca, blok prowadzący, śruba skrzydełkowa, łukowe mocowanie, pręty udowe: Stal nierdzewna WSKAZANIA Instrumenty systemu gwoździ poprzecznych RIGIDFIX CURVE przeznaczone są...
przez korę boczną kości udowej, potencjalnie zagrażając bezpieczeństwu pacjenta. • Przed użyciem należy sprawdzić czy żadne z instrumentów nie są uszkodzone. Nie podejmować prób naprawy. • Nie stosować systemu gwoździ poprzecznych RIGIDFIX CURVE w przypadku przeszczepów kość- ścięgno-kość. • Instrumenty systemu gwoździ poprzecznych RIGIDFIX CURVE przeznaczone są...
Page 129
CZYSZCZENIE INSTRUMENTÓW Instrumenty można czyścić ręcznie lub automatycznie. Instrumenty wielokrotnego użytku należy do czyszczenia zdemontować zgodnie z opisem przedstawionym w poniższych procedurach. W przypadku obu metod: • Należy stosować się do wskazówek i ostrzeżeń podawanych przez dostawców wszelkich środków czyszczących oraz dostawców używanego sprzętu. • Podczas przygotowania do ponownego użycia nie przekraczać...
instrumenty ręcznikiem zwilżonym w oczyszczonej wodzie, aby zapobiec ich wyschnięciu i powstaniu skorupy z zanieczyszczeń chirurgicznych. • Aby zminimalizować ryzyko powstania korozji, należy unikać długiego kontaktu instrumentów z roztworem soli. • Nadmierne zabrudzenia należy usunąć przy użyciu jednorazowego gazika. PRZYGOTOWANIE DO CZYSZCZENIA Demontaż...
CZYSZCZENIE RĘCZNE Instrukcje dotyczące czyszczenia Wszystkie elementy: 1. Należy przygotować roztwór do czyszczenia enzymatycznego zgodnie ze wskazówkami producenta. 2. Brudne instrumenty należy namaczać przez minimalny czas określony przez producenta roztworu do czyszczenia enzymatycznego lub przez pięć minut zależnie od tego, który czas jest dłuższy.
Page 132
Pręt udowy: 1. Użyć miękkiej szczotki (z plastikowym włosiem, np. nylonowym) do usunięcia wszystkich śladów krwi i zanieczyszczeń. 2. Należy użyć dobrze dopasowanej szczotki o wymiarach 3 x 200 mm, miękkiej szczotki do kanalików (z plastikowym włosiem, np. nylonowym), aby przeczyścić kanalik. Wsuwać ją i wysuwać ruchem skrętnym, aby usunąć...
Page 133
• Cięższe instrumenty należy układać na dnie pojemników. Nie należy ich kłaść na delikatnych instrumentach. • Instrumenty o wklęsłych powierzchniach, np. skrobaczki, należy umieścić tak, aby powierzchnia wklęsła skierowana była w dół, co ułatwi odpływ. Czyszczenie automatyczne — zalecenia Aby wyczyścić przy użyciu sprzętu automatycznego: 1.
Page 134
Należy użyć przedstawionych poniżej parametrów cyklu minimalnego: Czas recyrkulacji Temperatura Faza Typ detergentu (minuty: wody sekundy) Mycie Zimna woda 2:00 wstępne kranowa Mycie Enzymatyczny Ciepła woda enzyma- 4:00 środek czysz- kranowa tyczne czący Detergent o Mycie 3:00 60°C obojętnym pH Ciepła woda Płukanie 0:20...
Page 135
ANSI/AAMI ST79. Tace STERYLIZACYJNE • Instrument DePuy Mitek należy umieścić w odpowiednim miejscu tacy sterylizacyjnej DePuy Mitek. Jeśli dla instrumentu nie jest wymagane specjalne miejsce, może on być...
Page 136
Инструменты системы крестовых штифтов RIGIDFIX CURVE ® НЕСТЕРИЛЬНЫЕ - МНОГОРАЗОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОПИСАНИЕ Инструменты системы крестовых штифтов DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE включают в ® себя феморальную направляющую рамку, направляющий блок с крышкой, дугообразный направитель и систему взаимозаменяемых феморальных стержней, используемых только...
с системой крестовых штифтов RIGIDFIX CURVE. Эти инструменты предназначены для многоразового использования и нестерильны. Перед каждым применением инструменты нужно мыть и стерилизовать. Примечание. Крышка и блоки составляют подобранный комплект. Они не взаимозаменяемы. МАТЕРИАЛЫ Направляющая рамка, направляющий блок, барашковый винт, дугообразный направитель, феморальные...
инструкции по ее применению, хирургической техники и многократной отработки операции в лабораторных условиях. Несоблюдение инструкции по применению и хирургической техники может привести к протрузии крестового штифта через латеральную часть кортикального слоя бедренной кости и представлять потенциальную опасность для пациентов. • Перед использованием проверьте все инструменты...
Page 139
• Чистка сложных устройств, например оснащенных трубками, шарнирами, втягиваемыми деталями, сопряженными поверхностями и поверхностями с текстурным покрытием, требует особого внимания. • Такие детали устройств перед автоматической чисткой необходимо предварительно почистить вручную. ЧИСТКА ИНСТРУМЕНТА Инструменты можно чистить вручную либо автоматически. Многоразовые инструменты перед...
Page 140
• Перед каждым использованием внимательно проверьте, надлежащим ли образом функционирует инструмент. ОБРАЩЕНИЕ С ИНСТРУМЕНТОМ НА МЕСТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ • Инструменты следует по возможности чистить в кратчайший срок после использования. Если выполнить немедленную очистку невозможно, опустите инструменты в подходящий моющий раствор, распылите раствор для предварительного...
Page 141
6. Положите все компоненты в соответствующий лоток для очистки и стерилизации. Инструменты с такими сложными элементами, как канюли, просветы (т. е. трубки), отверстия, шарнирные узлы, встроенные замки, пружинные возвратные элементы или гибкие валы, должны очищаться вручную перед выполнением автоматической очистки, чтобы облегчить удаление...
Page 142
7. Промойте компоненты изделия в теплой водопроводной воде (30–40 °C (85–104 °F)) в течение минимум одной минуты, чтобы смыть все следы органических остатков, загрязнений и чистящего раствора. 8. Сразу после окончательного промывания высушите компоненты изделия чистым полотенцем или сжатым воздухом, пока не будет...
Page 143
соответствующую деталь, выполняя промывку данного участка. • Для инструментов, имеющих гибкие валы, при промывке сгибайте валы. • У инструментов с просветами с помощью щетки прочистите внутренние поверхности просвета. Инструкции по загрузке в моечную машину • Инструменты следует размещать в дезинфекционной моечной машине так, чтобы шарниры...
Page 144
5. Выполните чистку в режиме INSTRUMENTS (ИНСТРУМЕНТЫ), используя утвержденную дезинфекционную моечную машину и pH-нейтральное чистящее средство, предназначенное для автоматической чистки. Используйте приведенные ниже параметры минимального цикла. Время Тип Этап обработки Темп. воды моющего (мин:сек) средства Холодная Предвари- водопро- тельная 2:00 Отсутствует...
Page 145
• Зажимные губки и зубья должны быть надлежащим образом совмещены. • Подвижные детали должны двигаться плавно и без излишнего люфта. • Механизмы блокировки должны надежно и легко фиксироваться. • Длинные тонкие инструменты не должны быть изогнутыми или искривленными. ПОВТОРНАЯ СБОРКА ПОСЛЕ ОЧИСТКИ...
Page 146
СТЕРИЛИЗАЦИОННЫЕ лотки • Поместите инструмент DePuy Mitek в соответствующее место в лотке для стерилизации DePuy Mitek. Если специальное место для инструмента не предназначено, его можно поместить в область лотка для обработки всех инструментов при условии, что стерилизатор имеет соответствующий доступ ко...
Page 147
CURVE ® haránt rögzítőtüske rendszerű műszerek NEM STERILIZÁLT – ÚJRAFELHASZNÁLHATÓ LEÍRÁS A DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE haránt ® rögzítőtüske rendszerű műszerek egy femorális rögzítőkeretből, egy rögzítőblokkból/-sapkából, egy íves tartozékból és kizárólag a RIGIDFIX CURVE haránt rögzítőtüske rendszerrel használható cserélhető rendszerű femorális tüskékből áll. Ezek a műszerek ismételten felhasználhatók, és nem sterilek.
Page 148
ELLENJAVALLATOK További tájékoztatásért és az ellenjavallatokkal kapcsolatban lásd a RIGIDFIX CURVE haránt rögzítőtüske rendszer használati útmutatóját. FIGYELMEZTETÉSEK • A RIGIDFIX CURVE haránt rögzítőtüske rendszerű műszerek kizárólag a RIGIDFIX CURVE haránt rögzítőtüske rendszerrel történő használatra lettek kifejlesztve. • Addig ne próbálja meg alkalmazni a klinikai gyakorlatban a RIGIDFIX CURVE HARÁNT RÖGZÍTŐTÜSKE rendszert, amíg át nem nézte a használati útmutatót, a sebészi technikát, és a...
Page 149
ÓVINTÉZKEDÉSEK • A szennyezett sebészeti eszközök tisztításakor és sterilizálásakor viseljen megfelelő személyes védőfelszerelést és öltözéket. • Tartsa be az alkalmazott tisztító- és fertőtlenítőszerek és eszközök gyártóinak utasításait és figyelmeztetéseit. • Az összetett berendezések tisztításakor, amelyek például csövet, zsanért, visszahúzható alkatrészt, matt felületeket vagy speciális struktúrájú...
Page 150
• A hasznos élettartam végét általában a műtéti használat során bekövetkező kopás és sérülés határozza meg. • Az ismételt használat előtt alaposan vizsgálja át a műszereket és ellenőrizze, megfelelően működnek-e. A FELHASZNÁLÁS HELYÉN TÖRTÉNŐ KEZELÉS • Használat után minél hamarabb tisztítsa meg az eszközöket.
a lyukat, zsanért, dobozzárat, rugós, visszahúzható alkatrészt vagy hajlékony szárat tartalmazó eszközöket a rajtuk lévő szennyeződés eltávolítása érdekében előzetesen kézzel kell megtisztítani a gépi tisztítás előtt. KÉZI TISZTÍTÁS Tisztítási utasítások Minden összetevő: 1. A gyártó előírásai szerint készítse el az enzimes mosóoldatot.
Page 152
Femorális tüske: 1. Használjon (műanyag, mint a nylon) lágysörtéjű dörzskefét minden vér és szennyeződés eltávolítása érdekében. 2. Használjon egy 3 x 200 mm-es, szorosan illeszkedő lágy (műanyag sörtéjű, mint a nylon) lumentisztító kefét a lumen átdörzsöléséhez. Csavaró mozdulattal tolja be és húzza ki a szennyeződés eltávolítása érdekében.
Page 153
• A nehezebb eszközöket a tartályok aljára helyezze. Ne helyezzen nehéz eszközöket sérülékeny eszközökre. • A tisztítófolyadék lecsepegésének elősegítése érdekében a konkáv felszínnel rendelkező eszközöket, például a kaparókanalakat, a konkáv felülettel lefelé helyezze be. Gépi tisztításra vonatkozó utasítások Tisztítás gépi készülékkel: 1.
Page 154
Recirkulációs Vízhőmér A tisztítószer Fázis idő (perc: séklet típusa másodperc) Termikus 1:00 82°C Nincs adat öblítés Szárítás 5:00 95°C Nincs adat A gépi tisztítás után folytassa az eszközök átvizsgálásával és a működési teszttel, az erre vonatkozó utasításokat lásd lent. ÁTVIZSGÁLÁS ÉS MŰKÖDÉSI TESZT • Használat előtt megtekintéssel vizsgálja meg, hogy az eszköz nincs-e károsodva vagy elhasználódva.
Page 155
ANSI/AAMI ST79 szabvány legújabb változata szerint. STERILIZÁLÓ tálcák • A DePuy Mitek műszereket tegye a megfelelő helyre a DePuy Mitek sterilizálótálcán. Ha a műszer számára nincsen egy bizonyos hely meghatározva, helyezze az általános felhasználási területre („tűzőmatrac”), biztosítva, hogy a sterilizálószer...
Page 156
CURVE ® Çapraz Pin Sistemi Aletleri STERİL DEĞİLDİR – TEKRAR KULLANILABİLİR TANIM DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin ® Sistemi Aletleri birer adet Femoral Kılavuz Çerçeve, Kılavuz Blok/Kapak, Ark Bağlantısı ve sadece RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin Sistemi ile kullanılan, kendi aralarında değiştirilebilir bir Femoral Çubuk sisteminden oluşur.
Page 157
endike olan RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin Sistemi ile kullanılmak için tasarlanmıştır. KONTRENDİKASYONLAR Kontrendikasyonlar hakkında ek bilgi için RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin Sistemi Kullanma Talimatları'na bakın. UYARILAR • RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin Sistemi Aletleri sadece RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin Sistemi ile beraber kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
Page 158
• Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon maddelerinin ve ekipmanlarının tedarikçileri tarafından düzenlenen talimatlara ve uyarılara uyun. • Tüp, menteşe, geri çekilebilir kısımlar, geçmeli yüzey ve tekstürlü yüzey kaplamaları içerenler gibi karmaşık aletler temizlik sırasında özel dikkat gerektirir. • Böyle özellikleri olan aletlerin otomatikleştirilmiş temizlik işleminden önce manuel olarak ön temizliklerinin yapılması...
Page 159
• Düzgün çalıştıklarını doğrulamak için kullanım aralarında aletleri dikkatlice inceleyin. KULLANIM NOKTASINDA BAKIM • Aletleri kullanımdan sonra olabildiğince çabuk temizleyin. Temizlik işleminin ertelenmesi gerekirse, cerrahi kalıntıların üzerlerinde kurumasını ve kabuklaşmasını önlemek için aletleri uygun bir deterjan solüsyonunda bekletin, alet ön yıkama çözeltisi püskürtün ya da aletleri saf su ile nemlendirilmiş...
Page 160
MANUEL TEMİZLİK Temizlik Talimatları Tüm Bileşenler: 1. Üreticinin talimatlarına uygun olarak enzimatik bir temizlik solüsyonu hazırlayın. 2. Kirli aletleri enzimatik temizlik solüsyonu üreticisi tarafından belirtilen minimum tavsiye edilen süre veya beş dakika boyunca, hangisi daha uzunsa, solüsyonda tutun. 3. Tüm kan ve debrisi çıkarmak için yumuşak kıllı bir fırça (naylon gibi plastik kılları...
Page 161
OTOMATİKLEŞTİRİLMİŞ TEMİZLİK Manuel Ön Temizlik Talimatları • İç bölümleri ılık deterjan solüsyonuyla yıkayın. Lümenlere, kanüllere, deliklere, yivlere, yarıklara, ek yerlerine ve ulaşılması güç tüm bölgelere dikkat edin. Sıkışmış kan ve debrisi serbest bırakmak için, sıvı geçirirken hareketli mekanizmaları (menteşeli eklemler, bölme kilitleri veya yaylı kısımlar) hareket ettirin.
Page 162
4. Cihaz bileşenlerini aletin lümeni içindeki sıvı süzülebilecek şekilde yükleyin. 5. Onaylanmış bir yıkama/dezenfeksiyon cihazının "INSTRUMENTS" (ALETLER) döngüsünü ve otomatikleştirilmiş temizlik için üretilmiş nötr pH'lı bir temizlik maddesi kullanarak temizleyin. Aşağıdaki minimum döngü parametrelerini kullanın: Devridaim Deterjan Süresi (dk:s) Sıcaklığı Tipi Soğuk Ön...
Page 163
şekilde koruyucu sarma malzemesi ile paketleyin. STERİLİZASYON Tepsileri • DePuy Mitek aletini DePuy Mitek sterilizasyon tepsisinde uygun konuma yerleştirin. Alet için spesifik bir yer belirlenmemişse, sterilizanın ulaşması zor bölgelere, lümenlere v.b. yeterince erişimini sağlayacak şekilde genel amaçlı...
Page 164
(270°F) Ön Vakum (A.B.D.'de 134 – 137°C 3 dk dışında) Kuruma Süresi: 30 dakika DEPOLAMA Serin ve kuru bir yerde saklayın (26°C, 80°F'ın altında). 简体中文 RIGIDFIX CURVE ® 十字销系统仪器 非灭菌-可重复使用。 产品描述 DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE 十字销系统仪器包含 ® 股骨导引器座、导引测量器/盖帽、弧形附件,以及只 能配合 RIGIDFIX CURVE 十字销系统使用的可互换股 骨杆系统。这些仪器均为非灭菌仪器,可重复使用。每 次使用前必须对仪器进行清洁和灭菌。 注:盖帽和导引测量器以套件方式提供,不可互换 使用。...
Page 177
134 – 137°C 3 分鐘 地區) 乾燥時間:30 分鐘 存放 存放在冷地方(低於華氏 80 度或攝氏 26 度)。 한국어 ® RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템 기구 비멸균 – 재사용 가능 설명 DePuy Mitek RIGIDFIX ® CURVE 크로스 핀 시스템 기구는 대퇴 가이드 프레임, 가이드 블록/캡, 아크 부착기구 및 RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템하고만 사용하는 교환 사용 가능한 대퇴봉 시스템으로 구성됩니다. 이 기구들은 재사용 가능한 비멸균 제품입니다. 기구들은 매번 사용하기 전에 세척하고 멸균해야 합니다. 참고: 커버와 블록은 맞춤 세트입니다. 서로 교환 사용할 수 없습니다. 재질 가이드 프레임, 가이드 블록, 나비 나사, 아크 부착기구, 대퇴봉: 스테인레스 스틸...
Page 178
적응증 RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템 기구들은 자가이식편이나 동종이식 전방 십자 인대(ACL) 연조직 이식편의 대퇴부 고정용 장치인 RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템과 함께 사용하기 위한 기구들입니다. 금기 금기에 대한 자세한 내용은 RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템 사용설명서를 참조하십시오. 경고 • RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템 기구들은 RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템하고만 같이 사용하도록 설계되었습니다. • 사용설명서와 수술 기법을 검토하고 기술 실험실에서 절차를 예행연습하기 전에는 RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템의 임상적 사용을 시도하지 마십시오. 사용설명서와 수술 기법을 따르지 않으면 크로스 핀이 외측 대퇴 피질를 통하여 돌출될 수 있으며 환자 안전에 악영향을 미칠 가능성이 있습니다. • 사용하기 전에 손상된 부분이 있는지 모든 기구를 점검합니다. 손상된 곳을 수리하지 마십시오. • RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템을 골-건-골 이식편과 함께 사용하지 마십시오. • RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템 기구들은 inside-out 대퇴골 천공 기법하고만 같이 사용하도록 설계되었습니다. Outside-in 천공법을 사용하지 마십시오. • 개봉되고 사용하지 않은 RIGIDFIX ® CURVE 크로스 핀, 슬리브, 연동 투관침, 골 게이지 핀 및 푸셔 로드는 폐기하십시오.
Page 179
주의사항 • 더러워진 수술 기구를 세척 및 멸균할 때에는 적절한 개인 보호 장비 및 복장을 착용하십시오. • 세척제, 소독제 및 기타 장비는 공급업체에서 제공하는 지침과 경고 사항을 준수해야 합니다. • 튜브, 경첩, 접이식 기능, 무광택 표면 및 결이 있는 표면을 갖춘 장치와 같이 복합한 장치들은 세척 시 각별한 주의를 기울여야합니다. • 이 같은 장치 기구들은 자동 세척 과정을 거치기 전에 수동으로 미리 세척해야 합니다. 기구 세척 기구는 수동으로 또는 자동으로 세척할 수 있습니다. 재사용 가능 기구들은 다음 절차에 서술된 바와 같이 세척을 위해 분해해야 합니다. 어느 방법의 경우든: • 사용하는 세제 및 장비의 공급업체에서 제공하는 지침과 경고 사항을 따라야 합니다. • 재처리 작업 중에 140°C (284°F)를 초과하지 마십시오. • RIGIDFIX CURVE 기구는 자동 세척 처리 전에 분해해서 수동으로 예비 세척을 실시해야 합니다. • 하이포아염소산염 용액에 노출시킬 경우 부식될 수 있으므로 주의해야 합니다. 재처리 제한 • 처리 작업을 반복해도 기구의 수명과 기능에는 거의 영향을 미치지 않습니다. • 수명 종료는 대개 수술 시 발생하는 마모 또는 손상 정도에 의해 결정됩니다. • 사용 전후에 세심히 점검하여 기구가 제대로 작동하는지 확인하십시오.
Page 180
사용 시 주의 사항 • 기구들을 사용 후 가능한 한 신속히 세척해야 합니다. 세척을 미루어야만 하는 경우, 기구들을 적합한 세제 용액에 담가두거나, 기구에 미리 담금 용액을 뿌리거나, 정제수로 축인 수건으로 기구를 덮어서 수술 오물이 건조되고 들러붙는 것을 방지하십시오. • 수술 기구가 식염수에 장기간 노출되지 않도록 하여 부식 가능성을 최소로 줄입니다. • 일회용 와이프로 과잉 이물질을 제거합니다. 세척 준비 세척을 위한 분해: 1. 가이드 블록에서 아크 부착기구를 떼어내십시오. 2. 가이드 블록에서 커버를 떼어 낼 수 있을 때까지 가이드 블록의 나사를 풀으십시오. 3. 가이드 블록을 가이드 프레임에서 옮겨 냅니다. 4. 대퇴봉을 고정하는 나사를 풀어서 빼냅니다. 5. 대퇴봉을 가이드 프레임으로부터 분리합니다. 6. 모든 부분품들을 세척과 멸균을 위해 적합한 트레이에 넣습니다. 관삽입, 관내강(예: 튜브), 구멍, 경첩 이음부, 상자 자물쇠, 스프링 장착 접이식 기능 또는 유연성 섀프트와 같이 복잡한 설계 특성을 가진 유형의 기구들은 부착된 오물을 깨끗하게 제거하기 위해 자동 세척 전에 수동으로 미리 세척해야 합니다. 수동 세척 세척 방법 모든 구성품: 1. 제조업체의 지침에 따라 효소 세척액을 준비합니다.
Page 181
2. 효소 세척액 제조업체에서 지정한 최소 권장 시간이나 오분 중에서 더 긴 시간 동안 더러워진 기구들을 담그십시오. 3. 부드러운 브러시(나일론과 같은 플라스틱 브러시)를 사용하여 모든 혈액 및 오물의 흔적을 제거하십시오. 4. 30°C – 40°C (85°F – 104°F)의 따뜻한 수돗물로 기구를 철저히 헹구십시오. 5. 관내강, 구멍, 도달하기 어려운 부분, 결이 있는 표면 또는 틈새를 30°C – 40°C (85°F – 104°F)의 따뜻한 수돗물로 씻어내리는데 각별히 유의하십시오. 6. 장치 부분품들을 제조업체의 지침에 따라 준비한 중성 pH 세제로 십(10)분 동안 초음파 세척하십시오. 7. 눈에 보이는 잔류물, 오물 및 세척 용액이 없어질 때까지 장치 부분품들을 최소 일분 동안 30°C – 40°C (85°F – 104°F)의 따뜻한 수돗물로 기구를 철저히 헹구십시오. 8. 마지막 헹굼 직후에 장치 부분품들을 깨끗한 타월이나 압축 공기를 사용하여 시각적으로 건조해 보일 때까지 건조시키십시오. 대퇴봉: 1. 부드러운 브러시(나일론과 같은 플라스틱 브러시)를 사용하여 모든 혈액 및 오물의 흔적을 제거하십시오. 2. 3 x 200 mm 의 꼭 맞는 부드러운 관내강 브러시 (나일론과 같은 플라스틱 브러시)를 사용하여 관내강을 문질러 씻으십시오. 안팍으로 밀고 당기며 비틀어 돌려 잔류물을 제거합니다. 효소 세척액으로 채운 50 ml 주사기를 사용하여 관내강을 씻어 내리십시오.
Page 182
자동 세척법 사전 수동 세척 방법 • 따뜻한 세척액으로 기구 내부를 강하게 씻어냅니다. 관내강, 관삽입, 구멍, 나사, 틈새, 연결선 및 손이 닿기 힘든 부분에 세심한 주의를 기울이십시오. 씻어 내면서 움직일 수 있는 장치(경첩 이음부, 상자 자물쇠 또는 스프링 장착 기구)를 움직여 사이사이에 남아 있는 혈액과 잔류물을 제거합니다. 기구의 구성 요소가 분리될 경우 부품을 분리하거나 개방한 상태에서 해당 부위를 씻어냅니다. • 굴곡성 축을 가진 기구의 경우 씻어 내는 동안 기구를 구부립니다. • 관내강이 있는 기구의 경우 관내강의 내부 표면을 솔질합니다. 적재 방법 • 경첩이 열리고 캐뉼라와 구멍에서 액체가 빠져나가도록 기구를 세척 소독 기구 안에 넣으십시오. • 무거운 기구는 용기 아래에 놓습니다. 무거운 기구를 정교한 기구 위에 놓지 마십시오. • 큐렛과 같은 표면이 오목한 기구의 경우 기구를 오목한 면이 아래로 향하도록 놓아 배수가 잘 되도록 합니다. 자동 세척 방법 자동 장비로 세척하는 방법: 1. 제조업체의 지침에 따라 효소 세척액을 준비합니다. 2. 효소 세척액 제조업체에서 지정한 최소 권장 시간 ...
Page 183
5. "INSTRUMENTS" (기구) 사이클을 사용하여 검증된 세척 소독 기구에서 자동 세척용 pH 중성 세척제로 세척합니다. 아래의 최저 사이클 파라미터를 사용합니다: 재순환 시간 단계 수온 세제 종류 (분:초) 사전 찬 2:00 해당 없음 세척 수돗물 효소 뜨거운 4:00 효소 세제 세척 수돗물 중성 pH 세척 3:00 60°C 세제 뜨거운 헹굼 00:20 해당 없음 수돗물 열 헹굼 1:00 82°C 해당 없음 건조 5:00 95°C 해당 없음...
Page 184
삽입하십시오. 2. 대퇴봉 나사를 집어넣고 조여서 제자리에 고정하십시오. 3. 가이드 블록을 가이드 프레임으로 이동한 후에 커버를 가이드 블록에 부착하고 고정하십시오. 4. 가이드 블록 나사를 제자리에 고정하십시오. 5. 필요한 경우 아크 부착기구를 가이드 블록에 부착하십시오. 포장 방법 • 세트로 제공된 기구의 경우 멸균 시 기구 트레이에 담아서 멸균할 수 있습니다. • 최신판 ANSI/AAMI ST79 에기술된 표준 포장 기법을 이용하여 현지 절차에 따라 배리어 포장 재료로 트레이와 기구를 포장합니다. 멸균 트레이 • DePuy Mitek 멸균 트레이 내의 적절한 위치에 DePuy Mitek 기구를 놓습니다. 기구를 놓을 특정 위치가 지정되지 않았다면 일반 용도 위치 (pin-mat)에 놓아 손이 닿기 힘든 부분, 관내강 등을 포함한 모든 부분까지 적절하게 멸균 처리가 되도록 합니다. • 검증 및 적절하게 관리되고 교정된 증기 멸균기를 사용합니다. • 다음 싸이클을 통해 효과적으로 증기 멸균을 할 수 있습니다. 사이클 유형 온도 최소 노출 시간 132°C 진공 전...
Page 186
JOHNSON & JOHNSON Medical N.V. Leonardo da Vincilaan 15 B 1831 Diegem JOHNSON & JOHNSON Medical Rotzenbuehlstrasse 55 CH-8957 Spreitenbach DePuy Mitek Sàrl Puits-Godet 20 CH-2000 Neuchâtel JOHNSON & JOHNSON s. r. o. Karla Engliše 3201/6 150 00 Praha 5 Česká...
Page 187
JOHNSON & JOHNSON Kft. Tó Park 2045 Törökbálint Hungary JOHNSON & JOHNSON Medical S.p.A. Via del Mare 56 00040 Pratica di Mare – Pomezia Rome - Italy JOHNSON & JOHNSON Medical BV Computerweg 14 3821 AB Amersfoort JOHNSON & JOHNSON AB Postboks 34 Nesbruveien 75 N-1375 Billingstad...
Page 188
Johnson & Johnson Medikal San. Ve Tic. Ltd. Sti Erturk Sokak Keceli Plaza No:13 Kavacik 34810 Beykoz Istanbul, Turkey Regulatory Affairs Johnson & Johnson Medical (China/Shanghai) Ltd 14F, Tower 3, China Central Place No.77, Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing China,100025 JOHNSON &...
Page 189
Johnson & Johnson Medical Singapore No. 2, International Business Park #07-01 Tower One, The Strategy Singapore 609930 Vietnam Johnson & Johnson (Vietnam) Co. Ltd Unit 8, Level 5, International Center 17 Ngo Quyen street, Hoan Kiem District Hanoi, VIETNAM India Johnson &...
Page 190
Johnson & Johnson Romania SRL. str. Tipografilor, nr. 11-15 clădirea S-park A2, et. 5, sector 1 013714 Bucureşti Romania Johnson & Johnson d.o.o. Business Park Sofia, Office Building 4, Floor 4 Al Malinov blvd Sofia 1766 Bulgaria JOHNSON & JOHNSON. Ruga Elbasanit, pall.
Page 191
Number of Units Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksikköjen lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet kusů Počet kusov Ilość Число единиц Egységek száma Birim Adedi ...
Page 192
DePuy Mitek, Inc. Medos International SARL 325 Paramount Drive Chemin-Blanc 38 Raynham, MA 02767, USA 2400 Le Locle, Switzerland 1-800-356-4835 * For recognized manufacturer, refer to product label. * Para el fabricante reconocido, refiérase a la etiqueta del producto. * Dem Produktetikett ist der anerkannte Hersteller zu entnehmen.
Need help?
Do you have a question about the DePuy RIGIDFIX CURVE and is the answer not in the manual?
Questions and answers