Page 2
Bevor Sie einschalten … Before switching on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem We wish you much pleasure with your new neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte “img Stage Line” unit. Please read these lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor operating instructions carefully prior to dem Betrieb gründlich durch.
Sperrfunktion aufrufen ( Ka pi tel 5.1.6). 3 Einsatzmöglichkeiten 5 Taste – für Einstellungen in den verschiedenen Der Taschensender TXS-862HSE ist für den An - Einstellmodi: schluss eines Elektret-Mikrofons mit 3-poligem Mini- – zur Abwärtssuche bei der Wahl von Gruppe, XLR-Ausgang vorgesehen, z.
Page 5
Be dienungsanleitung des Empfängers. 3) Den Ein-/Ausschalter in die Position ON („ein“) Der Sender TXS-862HSE muss im Gebiet der Bun- schwenken. Das Display (1) zeigt die Gruppe des republik Deutschland eine Frequenzzuteilung den Kanal aus der Grup pe und ein (kostenpflichtig) erhalten.
7) Den Sender mit der rückseitigen Gürtelklemme 1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bis an der Kleidung befestigen. das Dis play kurz und dann den Gruppen- einstellmodus (Gruppenanzeige blinkt) an zeigt. 8) Zum Ausschalten des Senders den Ein-/Aus- schalter (2) in die Position OFF („aus“) schwen- 2) Die Taste SET so oft drücken, bis das Display ken.
Sperrung aktivieren automatische Frequenzabstimmung ist nicht zugelassen (d. h. es findet keine 1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bis REMOSET-Übertragung statt) das Dis play kurz und dann den Gruppen- einstellmodus (Gruppenanzeige blinkt) an zeigt. 3) Mit der Taste – (5) die Einstellung wählen oder mit der Taste + (6) die Einstellung 2) Die Taste SET so oft drücken, bis das Display...
7 Buttons to unlock the battery compartment Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare cover (8): press the buttons firmly and fold up that the unit TXS-862HSE is in accordance with the the cover basic requirements and the other relevant regula- 8 Battery compartment cover tions of the directive 1999 / 5 / EC.
4 levels: In the Federal Republic of Germany, the transmitter full discharged TXS-862HSE requires a frequency assignment After switching on and each time you press a (for which a charge is payable). button, the green display backlight will be acti- In other countries, it is necessary to apply for a cor- vated for a few seconds.
Page 10
5.1 Setting the transmitter the volume is too high, the microphone will dis- tort; in this case, set a lower value with the but- When the transmitter is not locked, press the button ton – (5). If the volume is too low, there will be a SET (4) to activate the setting modes one after poor signal-to-noise ratio;...
5.1.5 Identification number 3) To activate the lock, press the button + (6). The display shows To enable the REMOSET transmission between the transmitter and the receiver unit, match their 4) Press the button SET to confirm. The display identification numbers. briefly shows .
5.1.6). 3 Possibilités dʼutilisation 5 Touche – pour les réglages dans les différents Lʼémetteur de poche TXS-862HSE est prévu pour modes de réglage brancher un microphone électret avec sortie mini – recherche vers le bas dans la sélection du XLR 3 pôles, par exemple microphone serre-tête ou...
Page 13
ON (“marche”). Lʼaffichage (1) indique le groupe ( , le canal du groupe et un sym- En Allemagne, lʼémetteur TXS-862HSE doit rece- bole de batterie indiquant lʼétat actuel des bat- voir une attribution de fréquence (payante). teries en 4 niveaux : Dans les autres pays, une autorisation correspon- dante doit être éventuellement demandée.
Page 14
8) Pour éteindre lʼémetteur, mettez lʼinterrupteur le mode de réglage de groupe (lʼaffichage de marche / arrêt (2) sur la position OFF (“arrêt”). groupe clignote). est visible sur lʼaffichage, ensuite lʼémetteur 2) Appuyez sur la touche SET autant de fois que sʼéteint.
Activer le verrouillage accord automatique de fréquence autori- sée (cʼest-à-dire que le réglage de fré- 1) Maintenez la touche SET (4) enfoncée jusquʼà quence de lʼémetteur via la fonction ce que lʼaffichage indique brièvement puis REMOSET est possible). le mode de réglage de groupe (lʼaffichage de groupe clignote).
7 Pulsanti di sblocco per il coperchio (8) del vano La MONACOR INTERNATIONAL dichiara che lʼap- batterie: esercitare una forte pressione in modo parecchio TXS-862HSE è conforme ai requisiti di che il coperchio si sblocchi permettendo la sua base e alle rimanenti disposizioni in materia della apertura direttiva 1999 / 5 / CE.
In Germania, per lʼuso del trasmettitore TXS- canale del gruppo e un simbolo di batteria che 862HSE occorre chiedere, a pagamento, lʼasse- indica lo stato attuale delle batterie a 4 livelli: gnazione delle frequenze. In altri paesi si deve chiedere una licenza simile. piene scariche Pertanto, prima della messa in funzione al di fuori...
Page 18
5.1 Impostare il trasmettitore volume troppo alto, il microfono produce delle distorsioni; allora con il tasto – (5) impostare un Con il trasmettitore non bloccato, i modi dʼimposta- valore minore. Con un volume troppo basso, il zione si possono chiamare uno dopo lʼaltro per rapporto segnale / rapporto peggiora;...
4) Con il tasto SET confermare la scelta. Il display 2) Premere tante volte il tasto SET, finché il display segnala brevemente e lʼapparecchio ritor - indica (per “lock off” = non bloccato). na nel funzionamento normale. 3) Per attivare il blocco, premere il tasto + (6) Il display passa a 5.1.5 Numero identificativo 4) Con il tasto SET confermare la scelta.
Page 20
Übertragungsfrequenzen (in MHz) Transmission frequencies (in MHz) Fréquences de transmission (en MHz) Frequenze di trasmissione (in MHz) GROUP CHANNEL 741,275 740,250 740,500 740,750 741,100 741,850 742,100 740,750 741,150 741,250 742,700 743,450 744,625 742,750 742,500 743,250 743,400 744,150 746,275 744,000 743,200 744,500 744,900 745,650...
Need help?
Do you have a question about the TXS-862HSE and is the answer not in the manual?
Questions and answers