Download  Print this page

Hitachi BCL1030M Quick Start Manual

With capacity indicator.
Hide thumbs
   

Advertisement

1
2
0%-25% 25%-50% 50%-75% 75%-100%
2
a
1
b
3
English
BATTERY WITH CAPACITY INDICATOR
Thank you very much for purchasing this Hitachi battery with capacity indicator. Before using the battery, please make sure to thoroughly read these instructions
as well as the instructions of the main unit you are using.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission,
explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on thebattery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during
work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to
it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a
hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter
sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified
recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure
such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are
detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or
deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment or battery charger,
and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your
eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water
such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or
other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use
and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the
battery may be shorted, causing fi re. When storing the lithium ion battery,
obey surely the rules of following contents.
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire
and copper wire in the storage case.
○ To prevent shorting from occurring, load the battery in the
tool or insert securely the battery cover for storing until the
ventilator is not seen (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
Model
Voltage
BCL1030M (3000 mAh)
10.8 V / 12 V Peak
Français
BATTERIE AVEC VOYANT DE CAPACITÉ
Nous vous remercions d'avoir acheté cette batterie avec voyant de capacité Hitachi. Avant d'utiliser la batterie, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
ainsi que celui de l'appareil utilisé.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission
de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas
sur la batterie.
○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne tombent pas sur la batterie
○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil
lorsque vous travaillez ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est
exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière
qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces
métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne
la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la
lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse
penser qu'elle est défectueuse.
4. N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à
un allume-cigare.
6. N'utilisez pas la batterie à d'autres fi ns que celle spécifi ée.
7. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain
délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression
élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l'écart de toute fl amme en cas de détection
d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de
chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours
d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez
plus.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie,
ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut détériorer l'oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau
ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe,
de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la
première utilisation de la batterie, n'utilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la batterie lithium-
ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un
incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veillez à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux
de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de
rangement.
○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil
ou insérer le couvercle de stockage de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur (Voir Fig. 1).
3
5
BATTERY CAPACITY INDICATOR
<How to read the display>
Fig. 2-a When recharging, During pause
Fig. 2-b When using tools
(
: Lights,
: Goes out,
: Blinks, (2-second period),
rapidly (0.5-second period))
1. When recharging (Fig. 3)
The indication lamps will blink and indicate the charging amount to the
battery.
2. During pause (Fig. 4)
The indication lamps will always blink and indicate the remaining
capacity of the battery.
3. When using tools (Fig. 5)
When turning on the switch of the cordless tool, the indication lamps
will blink and indicate the remaining capacity of the battery. After three
seconds or so from releasing the switch, the indication lamps will start
blinking.
PROTECTIVE FUNCTION
In the following case 1 and case 2, the motor of the cordless tool may stop
(indication lamps are turned off ) during operation, however, this is not a sign
of failure, but is caused by activation of the protective function.
1. The motor stops when the remaining battery capacity becomes low
(battery voltage decreased to 6V). In this case, recharge the battery
promptly.
2. The motor may stop when the cordless tool is overloaded. In this case,
release the switch and eliminate the cause of the overload. After that,
you can use the tool again.
INDICATION OF TROUBLE (Fig. 6)
When the indication lamps blink rapidly (0.5-second period), it may suggest
a battery failure. Please take the battery to the dealer you purchased from.
HOW TO DETERMINE THE BATTERY USAGE LIFE
When the operating time of the battery becomes significantly short after
correctly recharging the battery, it may indicate the end of the battery life and
we recommend you to purchase a new battery.
NOTE: If left unused for a long period, the battery may become too weak
to light up or blink the indication lamps used to show the remaining
power. The lamps will light back up or blink once the battery is
recharged.
Hints on how to make the battery last
(1) Recharge the Battery Before it Becomes Completely Discharged.
When you feel that the power of the tool weakens, stop using the tool
and recharge the battery.
If you continue using the tool and discharge the battery, the battery will
be damaged and its life will be shortened.
(2) Avoid Recharging the Battery at High Temperatures.
The battery will be hot immediately after using the tool.
If you recharge the battery too soon, the chemical substances inside
the battery will deteriorate, and the life of the battery will be shortened.
Let the battery take rest and cool down before recharging it.
* If there is anything you do not understand about this product, please feel
free to inquire with your nearest authorized Service Agent.
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Tension
BCL1030M (3000 mAh)
10,8 V / 12 V en crête
VOYANT DE CAPACITÉ DE LA BATTERIE
<Comment interpréter l'affi chage>
Fig. 2-a Lors de la recharge, Pendant la pause
Fig. 2-b Lors de l'utilisation d'outils
(
: S'allume,
: S'éteint,
: Clignote (au bout de deux secondes)
: Clignote rapidement (au bout d'une demi seconde))
1. Lors de la recharge (Fig. 3)
Les voyants clignotent et indiquent l'état de charge de la batterie.
2. Pendant la pause (Fig. 4)
Les voyants clignotent continuellement et indiquent la capacité de la batterie.
3. Lors de l'utilisation d'outils (Fig. 5)
Lorsque vous allumez l'interrupteur de l'outil sans fil, les voyants
clignotent et indiquent la capacité de la batterie. Environ trois secondes
après avoir relâché l'interrupteur, les voyants se mettent à clignoter.
FONCTION DE PROTECTION
Dans les cas suivants 1 et 2, le moteur de l'outil sans fi l peut s'arrêter (voyants
éteints) en cours d'opération, toutefois, cela ne constitue pas un signe de
panne, mais est dû à l'activation de la fonction de protection.
1. Le moteur s'arrête lorsque la capacité résiduelle de la batterie devient
insuffisante (tension de la batterie réduite à 6 V). Dans ce cas,
rechargez rapidement la batterie.
2. Le moteur peut s'arrêter lorsque l'outil sans fi l est en surcharge. Dans
ce cas, relâchez l'interrupteur et éliminez la cause de la surcharge.
L'outil peut ensuite être réutilisé normalement.
INDICATION DE PROBLÈME (Fig. 6)
Lorsque les voyants clignotent rapidement (par périodes de 0,5 seconde),
cela peut indiquer une défaillance de la batterie. Veuillez retourner la batterie
au revendeur auprès duquel elle a été achetée.
COMMENT DÉTERMINER L'AUTONOMIE DE LA BATTERIE
Lorsque la durée de fonctionnement de la batterie devient excessivement
courte après l'avoir correctement rechargée, cela peut indiquer qu'elle a
atteint sa durée de vie utile et nous vous recommandons d'acheter une
batterie de rechange.
REMARQUE: Si la batterie reste inutilisée pendant longtemps, elle risque de
devenir trop faible pour que les voyants de puissance restante
puissent s'allumer ou clignoter. Les voyants s'allumeront ou
clignoteront à nouveau lorsque la batterie aura été rechargée.
Conseils pour que la batterie dure plus longtemps
(1) Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée.
Quand vous sentez que la puissance de l'outil diminue, arrêtez-le et
rechargez la batterie.
Si vous continuez d'utiliser l'outil et de décharger la batterie, elle risque
d'être endommagée et son autonomie sera réduite.
(2) Evitez de rcharger la batterie à température élevée.
Quand vous venez d'utiliser l'outil, la batterie est chaude. Si vous la
rechargez immédiatement, les substances chimiques présentes à
l'intérieur risquent de se détériorer et l'autonomie de la batterie sera
réduite. Laissez la batterie refroidir avant de la recharger.
* Pour toute question au sujet de cet appareil, veuillez contacter le service
agréé Hitachi le plus proche.
4
Terminal
1
Battery cover
2
Indication lamp
3
6
Borne
1
Couvercle de la batterie
2
Voyant
3
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Akkus mit Kapazitätsanzeige von Hitachi. Vor dem Kauf dieses Akkus lessen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
gründlich durch, und beachten Sie auch die Bedienungsanweisungen des verwendeten Geräts.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Er wärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie
: Blinks
ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf
die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der
Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie
gelangen.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub
oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne
zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht
gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen
Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden
Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,
werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet
werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder
Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht
vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er
beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem
Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie
jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische
Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen,
Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung,
des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden
Sie die Anwendung.
ACHTUNG
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben
Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-)
Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft,
waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen,
Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten
Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Falls leitfähige Materialien die Kontakte des Lithium-Ionen Akkus berühren,
besteht die Gefahr einesKurzschlusses, was u. U. einen Brand verursachen kann.
Zum Aufbewahren des Lithium-Ionen Akkus stetsfolgende Hinweise beachten.
○ Keine leitfähigen Materialien, Metallnägel oder Drähte wie z.B.
Stahl- oder Kupferdrähte in das Akkufach platzieren.
○ Um Kurzschlüsse zu verhindern, den Akku in das Gerät
einsetzen bzw. die Akkuabdeckung ordnungsgemäß aufsetzen,
so dass der Lüftervollständig verdeckt ist (Siehe Abb. 1).
Italiano
BATTERIA CON INDICATORE DI CARICA
Grazie per avere acquistato questa batteria con indicatore di carica Hitachi. Prima di usare la batteria leggere con attenzione queste istruzioni nonchè il
manuale dell' utensile impiegato.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore,
emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare
attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria.
○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si
depositino sulla batteria.
○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano
sull'utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla
batteria.
○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a
polvere e detriti.
○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che
si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti
metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non
colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie
a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per
caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specifi cati.
7.
Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato
un tempo di ricarica specifi cato, interrompere immediatamente la
ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta
pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad
alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano
perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica.
11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di
calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità
di qualsiasi natura durante l'uso, la ricarica o la conservazione,
rimuoverla immediatamente dall'apparecchio o carica batteria, e
interrompere l'uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non
sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come
acqua di rubinettoe contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua
pulita come l'acqua del rubinetto immediatamente.
C'è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento,
deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per
prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi estranei
conduttivi, potrebbe verificarsi un cortocircuito della batteria con
conseguente incendio. Nello stoccaggio della batteria a ioni di litio,
attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni.
○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li di
ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello strumento
o applicare saldamente il coperchio della batteria per lo
stoccaggio fi no a nascondere la ventola (Ved. Fig. 1).
English
Anschluss
Akkuabdeckung
Anzeiglämpchen
Français
Terminale
Coperchio della batteria
Spia di indicazione
AKKU MIT KAPAZITÄTSANZEIGE
TECHNISCHE DATEN
Modell
BCL1030M (3000 mAh)
KAPAZITÄTSANZEIGE DES AKKUS
<Ablesen des Displays>
Abb. 2-a Beim Aufl aden, Bei Arbeitspausen
Abb. 2-b Bei der Verwendung von Werkzeuge
(
: Leuchtet,
: Erlischt,
: Blinkt (2-Sekunden-Zeitraum),
Blinkt schnell (0.5-Sekunden-Zeitraum))
1. Beim Aufl aden (Abb. 3)
Die Kontrolllampe blinkt und zeigt den Ladestand des Akkus an.
2. Bei Arbeitspausen (Abb. 4)
Das Anzeigelämpchen blinkt immer und zeigt die restliche Kapazität
des Akkus an.
3. Bei der Verwendung von Werkzeugen (Abb. 5)
Wenn der Betriebsschalter des schnurlosen Werkzeugs betätigt wird,
blinkt das Anzeigelämpchen auf und zeigt die restliche Kapazität des
Akkus an. Ungefähr drei Sekunden nach dem Loslassen des Schalters
fängt die Kontrolllampe an zu blinken.
SCHUTZFUNKTION
In den folgenden Fällen 1 und 2 könnte der Motor des schnurlosen
Werkzeugs während des Betriebs anhalten (Kontrolllampen sind
ausgeschaltet); dies ist jedoch kein Zeichen einer Betriebsstörung sondern
eine Folge der Aktivierung der Schutzfunktion.
1. Der Motor stoppt, wenn die Akkurestladung sehr niedrig wird
(Akkuspannung fällt auf 6 Volt ab). In diesem Fall müssen Sie den
Akku sofort aufl aden.
2. Der Motor stoppt, wenn das schnurlose Werkzeug überlastet ist. Lassen
Sie in diesem Fall den Schalter los und beheben Sie die Ursache der
Überlastung. Hiernach können Sie mit dem Werkzeug weiterarbeiten.
STÖRUNGSANZEIGE (Abb. 6)
Wenn die Kontrolllampen schnell blinken (alle 0,5 Sekunde), könnte ein Akkufehler
vorliegen. Bringen Sie den Akku zu dem Händler, bei dem Sie ihn gekauft haben.
BEURTEILUNG DER LEBENSDAUER DES AKKUS
Wenn sich die Betriebszeit des Akkus nach richtigem Aufl aden des Akkus
merklich verkürzt, könnte die Lebensdauer des Akkus kurz vor ihrem Ende
stehen und wir empfehlen Ihnen den Kauf eines neuen Akkus.
HINWEIS: Wenn die Batterie längere Zeit nicht verwendet wird, kann sie zu
schwach warden, um die zur Anzeige der Kapazität verwendeten
Lämpchen zum Aufleuchten oder zum Blinken zu bringen. Die
Lämpchen leuchten oder blinken wieder, wenn die Batterie
aufgeladen worden ist.
Hinweise für längere Akkulebensdauer
(1) Den Akku aufl aden, bevor er völling entladen ist.
Wenn Sie merken, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, stoppen
Sie das Werkzeug und laden den Akku auf. Wenn das Werkzeug
weiterverwendet wird, bis der Akku vollständig entladen ist, kann der
Akku beschädigt werden, wodurch seine Lebensdauer nachläßt.
(2) Nicht den Akku bei hohen Temperaturen aufl aden.
Der Akku ist nach der Verwendung des Werkzeugs warm. Wenn er
in diesem Zustand aufgeladen wird, werden die Akkuchemikalien
beeinträchtigt, und die Lebensdauer läßt nach. Immer den Akku vor
dem Aufl aden ausreichend abkühlen lassen.
* Wenn Sie Fragen über dieses produkt haben, wenden Sie sich bitte an
den nächstgelegenen Fachhändler.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
BCL1030M (3000 mAh)
INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA
<Lettura delle indicazioni>
Fig. 2-a Durante la carica, Durante la pausa
Fig. 2-b Durante l' uso di utensili
(
: Si illumina,
: Si spegne,
: Lampeggia rapidamnte (periodo di 0.5 secondo))
1. Durante la carica (Fig. 3)
Le spie lampeggeranno ad indicare il caricamento della batteria.
2. Durante la pausa (Fig. 4)
Le spie di indicazione lampeggiano sempre e indicano la carica
rimanente della batteria.
3. Durante l' uso di utensili (Fig. 5)
Quando si accende l' utensile a batteria, le spie di indicazione lampeggiano
e indicano la carica rimanente della batteria. Dopo tre secondi circa dal
rilascio dell'interruttore, le spie inizieranno a lampeggiare.
FUNZIONE DI PROTEZIONE
Nei seguenti casi 1 e 2, il motore dello strumento cordless potrebbe arrestarsi
(le spie si spengono) durante il funzionamento. Tuttavia questo non è un
segnale di guasto, ma è causato dall'attivazione della funzione di protezione.
1. Il motore si arresta quando la capacità rimanente delle due batterie
diventa molto bassa (la tensione della batteria scende a 6V). In questo
caso ricaricare immediatamente la batteria.
2. Il motore può arrestarsi quando lo strumento cordless è sovraccarico.
In questo caso, rilasciare l'interruttore ed eliminare la causa del
sovraccarico. Quindi, usare di nuovo lo strumento.
INDICAZIONE DI GUASTO (Fig. 6)
Quando la spia lampeggia rapidamente (periodo di 0,5 secondi) potrebbe
esserci un guasto alla batteria. Portare la batteria al rivenditore presso cui è
stato eff ettuato l'acquisto.
DURATA DELLA BATTERIA
Se il tempo operativo della batteria diventa signifi cativamente breve dopo
aver ricaricato correttamente la batteria, essa potrebbe aver raggiunto la fi ne
della sua vita utile e le consigliamo di acquistare una nuova batteria.
NOTA: Se rimane inutilizzata a lungo, la batteria è troppo debole per far
illuminare o lampeggiare le spie che indicano la carica rimanente. Le
spie si illiminano o lampeggiano nuovamente dopo che la batteria é
stata ricaricata.
Consigli per una maggiore durata della batteria
(1) Ricaricare la batteria prima che si scarichi completamente.
Quando si nota un indebolimento della potenza dell' utensile,
spegnerlo e ricaricare la batteria.
Se si continua a usare l'utensile scaricando eccessivamente la
batteria, la batteria viene danneggiata e la sua durata si abbbrevia.
(2) Evitare di ricaricare la batteria ad alte temperature.
La batteria è molto calda subito dopo l'uso con un utensile.
Se si ricarica la batteria troppo presto, le sostanze chimiche al suo
interno subiscono un deterioramento e la durata della batteria si
abbrevia. Attendere che la batteria si raff reddi prima di ricaricarla.
* In caso di domande riguardanti guesto prodotto, non esitare a contattare it
più vicino Agente Manutenzione autorizzato.
Deutsch
Italiano
Spannung
10,8 V / 12 V Spitze
:
Tensione
10,8 V / 12 V picco
: Lampeggia (periodo di 2 secondo)

Advertisement

Table of Contents

   Summary of Contents for Hitachi BCL1030M

  • Page 1 AKKU MIT KAPAZITÄTSANZEIGE Thank you very much for purchasing this Hitachi battery with capacity indicator. Before using the battery, please make sure to thoroughly read these instructions Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Akkus mit Kapazitätsanzeige von Hitachi. Vor dem Kauf dieses Akkus lessen Sie diese Bedienungsanleitung bitte as well as the instructions of the main unit you are using.
  • Page 2 Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ που αγοράσατε αυτή τη μπαταρία της Hitachi με ένδειξη χωρητικότητας. Πριν χρησιμοποιήσετε τη μπαταρία, βεβαιωθείτε Obrigado por comprar esta bateria com indicador de capacidade da Hitachi. Antes de utilizar a bateria, leia atentamente estas instruções, assim como, as ότι...
  • Page 3 Vi uppskattar att du har inhandlat detta Hitachi-batteri med kapacitetsindikator. Innan du använder batteriet ska du läsa igenom dessa anvisningar samt Mange tak fordi du har købt dette Hitachi-batteri med kapacitetsindikator. Før du bruger batteriet, skal du læse disse instruktioner samt instruktionerne til anvisningarna för huvudenheten noggrant.

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: