Table of Contents
  • Technische Daten
  • Montage und Betrieb
  • Wartung und Inspektion
  • Précautions de Sécurité Pour L'utilisation du Système de Batterie À Dos
  • Précautions Relatives a la Batterie Au Lithium Ion
  • Accessoires Standard
  • Installation Et Fonctionnement
  • Accessori Standard
  • Technische Gegevens
  • Onderhoud en Inspectie
  • Precauciones de Seguridad al Utilizar la Fuente de Alimentación de Mochila
  • Advertencias de Seguridad Adicionales
  • Advertencia de la Batería de Litio
  • Especificaciones
  • Mantenimiento E Inspección
  • Acessórios-Padrão
  • Montagem E Utilização
  • Manutenção E Inspeção
  • Tekniska Data
  • Montering Och Användning
  • Underhåll Och Inspektion
  • Vedligeholdelse Og Eftersyn
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Műszaki Adatok
  • Standardní Příslušenství
  • Teknik Özellikler
  • Standardna Oprema
  • Štandardné Príslušenstvo
  • Montáž a Obsluha
  • Технічні Характеристики
  • Стандартные Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BL 36200
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi BL 26200

  • Page 1 BL 36200 fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje Brugsanvisning Upute za rukovanje Bruksanvisning...
  • Page 2: Safety Precautions When Using The Back Pack Power Supply

    1. Do not use the Back Pack Power Supply for 14. Do not use the Back Pack Power Supply in anything other than Hitachi 36 V cordless power locations where it may be subject to salt damage tools or USB-connection products (DC 5 V).
  • Page 3: Additional Safety Warnings

    Use cab-tire extension cords or cab-tire extension reason for the overload, and then press cables when recharging outdoors. the power switch to resume operations. 6. All repairs to be requested to Hitachi Authorized Service Center. Swift blinking There is a possibility that damage •...
  • Page 4: Caution On Lithium-Ion Battery

    Pack Power Supply for the fi rst time after purchase, 3. There are cases in which output is halted if the Back contact your dealer or Hitachi Authorized Service Pack Power Supply overheats. In this event, cease Center without using it.
  • Page 5: Standard Accessories

    0.5 kg Carrier 1.0 kg NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. ● Pilot lamp indication CHARGING The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 2, according to the condition of the charger or Charge the back pack power supply before using as follows.
  • Page 6: Mounting And Operation

    English Table 2 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before seconds. (off for 0.5 seconds) Blinks charging Lights continuously While Lights charging pilot lamp lights or Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging blinks in seconds.
  • Page 7: Maintenance And Inspection

    NOTE CAUTION Due to HITACHI’s continuing program of research and ○ When picking up the Back Pack Power Supply, hold development, the specifi cations herein are subject to it by the shoulder strap or carrier handle and lift it up change without prior notice.
  • Page 8 Spannungsversorgung zu halten, achten Sie er anges-chlossen ist, was zu Unfällen führen kann. darauf, dass er seitlich auf einer stabilen Hitachi kann für keine Schäden haftbar ge-macht Oberfl äche aufgestellt ist, um zu verhindern, dass werden, die durch die Benutzung der rückentragbaren er herunter fällt, oder umkippt.
  • Page 9 Schalterkabel und das Kabel des Ladegerätes Ladegerät angegebenen Sollwerten regelmäßig. Falls Sie einen Schaden feststellen, entspricht. Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit wenden Sie sich für Reparaturen an eine von Hitachi direkten Stromversorgungen, Motorgeneratoren, autorisierte Service-Werkstatt. Spannungsverstärkern, oder irgend einer anderen Art •...
  • Page 10 Deutsch 2. Benutzt Stromversorgung für Akku- WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Elektrowerkzeuge (36 V DC) AKKU (1) Lesen Gebrauchsanleitungen für Elektrowerkzeuge, die benutzt werden sollen, vorher Die rückentragbare Spannungsversorgung ist mit einer durch. Schutzfunktion ausgestattet, um die Stromabgabe zu (2) Überprüfen immer zuerst, Akku- stoppen.
  • Page 11 ○ Stromversorgung für Geräte mit USB-Anschluss (5 V DC) Überhitzung, oder andere Anomalien bemerken sollten, stellen Sie die Benutzung ein und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an eine von Hitachi autorisierte Service-Werkstatt. 4. Lagern Sie die rückentragbare Spannungsversorgung an einem Ort außer Reichweite von Kindern.
  • Page 12: Technische Daten

    330 mm × 250 mm × 109 mm Hohe Stromkapazität 6,3 kg Gewicht Stromadapter 0,5 kg Träger 1,0 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Wenn Ladungsstatuslampe ausgeschaltet LADEN ist, kann sein, dass rückentragbare...
  • Page 13: Montage Und Betrieb

    Deutsch ● Bezüglich der Temperatur und der Ladezeit der Anbringen des Tragegurtes rückentragbaren Spannungsversorgung Verstauen des Bedienfeldes Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 3 angegeben. Verbinden von Sromversorgungsanschlüssen Tabelle 3 und Adapteranschlüssen Ladegerät Beispiele, welche die UC36YRSL Akku Verwendung des Armbands zeigen Ladespannung...
  • Page 14 Zubehören sie an einem sicheren, trockenen Ort. VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 15: Précautions De Sécurité Pour L'utilisation Du Système De Batterie À Dos

    être utilisé pour les outils électriques sans fi l 36 V 13. Ne rechargez pas le système de batterie à dos à Hitachi ou des produits à prise USB (5 V CC). proximité de copeaux de bois, de gaz infl ammables, Une utilisation avec des produits autres que ceux d’huile,...
  • Page 16 à travailler. Hitachi pour les faire réparer s'ils sont détériorés. 3. Utilisation comme alimentation USB (5 V CC) • Si vous utilisez une rallonge, vérifi ez-la régulièrement (1) Lisez au préalable le manuel d’instruction du...
  • Page 17: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    L’utilisateur est également invité à respecter les contactez le revendeur ou le centre de maintenance précautions suivantes. agréé Hitachi sans poursuivre l'utilisation. AVERTISSEMENT 4. Rangez le système de batterie à dos dans un endroit Les précautions qui suivent doivent absolument être hors de portée des enfants.
  • Page 18: Accessoires Standard

    0,5 kg Support 1,0 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. REMARQUE CHARGE Si le témoin pilote du chargeur s’allume en vert (veille suite à...
  • Page 19: Installation Et Fonctionnement

    Français ● Indication de la lampe témoin 3. Chargement Lors de l’insertion dans le chargeur d’un système de Reportez-vous au Tableau 2 qui répertorie les états du batterie à dos, le voyant pilote reste constamment voyant pilote en fonction du chargeur ou du système de allumé...
  • Page 20 Vérifi ez également que la sangle du support Par suite du programme permanent de recherche et de est correctement fi xée. développement HITACHI, ces spécifi c ations peuvent faire Le non-respect de cette instruction peut entraîner une l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 21 La mancata osservanza di questa precauzione può a batteria Hitachi da 36 V e per prodotti con provocare danni. connessione USB (5 V CC). 12. I lavori eseguiti con l'apparecchiatura a batteria L'uso con prodotti diversi da quelli specifi...
  • Page 22 Se l’interruttore principale viene lasciato acceso, caricabatteria, e rivolgersi a un Centro di Assistenza controllare che l’alimentazione all’utensile elettrico a Autorizzato Hitachi per la riparazione qualora vengano batteria o al dispositivo USB utilizzato sia spenta prima rilevati danni. di premere l’interruttore di alimentazione sul pannello •...
  • Page 23 Italiano AVVERTENZA 3. Utilizzato come alimentatore USB (5 V CC) (1) Leggere prima il manuale di istruzioni del dispositivo Osservare assolutamente le seguenti precauzioni per USB da collegare. prevenire perdite dalla batteria, surriscaldamento e la (2) Prima dell’uso, controllare che il cavo USB da collegare formazione di fumo e incendio prima che si verifi...
  • Page 24: Accessori Standard

    0,5 kg Supporto 1,0 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa RICARICA a muro, la spia dello stato di carica lampeggia in rosso.
  • Page 25 Italiano Se l’interruttore dell'alimentazione tramite gruppo 2. Inserire l’adattatore dell'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino nel caricatore. batteria a zaino è spento, scollegare l’adattatore e Posizionare l'alimentazione tramite gruppo batteria accendere l’interruttore prima di inserire nuovamente a zaino in posizione orizzontale e accenderlo con l’adattatore.
  • Page 26 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della ○ Prima di sollevare o trasportare l'alimentazione tramite HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono gruppo batteria a zaino, accertare che le viti M5 (4 viti) soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 27 Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op een deze is aangesloten, met een ongeluk tot gevolg. ontploffi ng, brand of ander ongeval. Hitachi Koki kan niet aansprakelijk worden gesteld voor 14. Gebruik de ruggedragen voeding niet op plaatsen eventuele schade als gevolg van het gebruik van de waar deze blootgesteld staat aan beschadiging ruggedragen voeding met niet voorgeschreven producten.
  • Page 28 23. Zet de ruggedragen voeding niet in de buurt van ruggedragen voeding. een verwarming of andere apparatuur die een hoge • Alle reparaties dient u door een offi cieel Hitachi temperatuur afgeeft. servicecentrum te laten uitvoeren. Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op een Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op een elektrische schok, brand of een ongeluk.
  • Page 29 3. Het is mogelijk dat de stroomuitvoer wordt gestopt als waargenomen, moet u contact opnemen met een offi cieel de ruggedragen voeding te heet wordt. In dit geval stopt Hitachi servicecentrum zonder het product verder te u met het gebruik en plaatst u de ruggedragen voeding gebruiken.
  • Page 30: Technische Gegevens

    Voedingsadapter 0,5 kg Drager 1,0 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. OPMERKING OPLADEN Als het controlelampje van de oplader groen oplicht (stand-by status voor hoge temperatuur) wanneer de Laad de ruggedragen voeding voor gebruik als volgt.
  • Page 31 Nederlands ● Aanduidingen van het controlelampje Wanneer de de ruggedragen voeding volledig is opgeladen, gaat het controlelampje rood knipperen. In Tabel 2 zijn de aanduidingen van het controlelampje (Eenmaal per seconde) (Zie Tabel 2) aangegeven overeenkomstig de conditie van de oplader of ruggedragen voeding.
  • Page 32: Onderhoud En Inspectie

    Op grond van het voortdurende research en ont Wanneer dit niet wordt gedaan, kan de ruggedragen wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. voeding vallen, met letsel of beschadigingen tot gevolg.
  • Page 33: Precauciones De Seguridad Al Utilizar La Fuente De Alimentación De Mochila

    Hitachi 36 V o De lo contrario podrían producirse explosiones, productos con conexión USB (5 V CC). incendios u otros accidentes. Si se utiliza con productos diferentes a los 14. No utilice la fuente de alimentación de mochila en especifi...
  • Page 34: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Centro de de encendido en el cuadro de mandos para reanudar Servicio Autorizado de Hitachi si se observa algún el trabajo. daño. 3. Utilizado como alimentación USB (5 V CC) •...
  • Page 35: Advertencia De La Batería De Litio

    Centro de Servicio Autorizado de Hitachi sin utilizarla. enfríe lo sufi ciente. 4. Guarde la fuente de alimentación de mochila fuera del Las operaciones pueden reanudarse cuando se haya alcance de los niños.
  • Page 36: Especificaciones

    NOTA Debido al programa continuo de investigación y Si la lámpara piloto del cargador se enciende en verde desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están (estado en espera de alta temperatura) cuando el sujetas a cambio sin previo aviso. adaptador se introduce en el cargador, compruebe que la lámpara del estado de la batería situada en el panel...
  • Page 37 Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. Antes de la Parpadeo (Apagada durante 0,5 segundos) carga Iluminación permanente Durante la Iluminación indicador carga luminoso Se encenderá durante 0,5 segundos. piloto se No se encenderá...
  • Page 38: Mantenimiento E Inspección

    Debido al programa continuo de investigación y desarrollo alimentación de mochila. Asimismo, compruebe que la de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio cinta de transporte está bien colocada. sin previo aviso.
  • Page 39 1. Não utilize a fonte de alimentação de mochila em gasolina ou outras substâncias combustíveis. algo que não as ferramentas eléctricas sem fi os 36 V Caso contrário, pode resultar em explosões, incêndios ou os produtos com ligação USB da Hitachi (DC 5 V). ou outros acidentes. utilização produtos não...
  • Page 40 fi os ou dispositivo USB a ser utilizado está do carregador e contacte o centro de assistência desligada antes de premir o interruptor de alimentação autorizado da Hitachi para reparações caso sejam no painel de interruptores para retomar o trabalho. detectados danos.
  • Page 41 Além disso, cumpra as precauções seguintes. assistência autorizado da Hitachi sem a utilizar. AVISO 4. Armazene a fonte de alimentação de mochila num Cumpra o seguinte sem falha para evitar fugas e local fora do alcance das crianças.
  • Page 42: Acessórios-Padrão

    Parafuso M5 APLICAÇÕES Interruptor principal ○ Fonte de alimentação para as ferramentas eléctricas sem fi os da Hitachi (DC 36 V) Interruptor de alimentação ○ Fonte de alimentação para equipamento com ligação USB (DC 5 V) Luz de aviso ESPECIFICAÇÕES...
  • Page 43: Montagem E Utilização

    Português Tabela 2 Indicações das lâmpadas Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Antes da recarga Pisca Fica continuamente acesa Durante a recarga Acende A luz de indicação Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende acende-se por 0,5 segundo.
  • Page 44: Manutenção E Inspeção

    Caso contrário, pode resultar na queda provocando desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui ferimentos ou danos. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. ○ Certifi que-se de que os parafusos M5 (4 parafusos) e os parafusos com manípulo (2 parafusos) que fi xam a pega não estão soltos antes de transportar ou mover...
  • Page 45 Batteripack. till, vilket kan leda till olyckor. Om detta inte observeras kan det leda till överhettning, Hitachi Koki kan inte hållas ansvariga för eventuella brand uppstår, elektriska stötar eller skador. skador som uppstår när Ryggburet Batteripack 16. För inte in nålar, hårnålar eller andra metallföremål används med produkter som inte är angivna.
  • Page 46 Om detta inte observeras kan det leda till att rök eller kontakta en auktoriserad Hitachi serviceverkstad för brand uppstår. reparationer om några skador upptäcks. (3) Täck för USB-kontakten med ett gummiskydd när den •...
  • Page 47 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Om det lämnas utan åtgärd kan det resultera i skador på ögonen. ○ Strömkälla för Hitachi batteridrivna elektriska verktyg 2. Om vätskor som läcker ut från Ryggburet Batteripack (DC 36 V) kommer i kontakt med hud eller kläder, skölj noga med rent vatten.
  • Page 48: Tekniska Data

    Strömadapter 0,5 kg Bärsele 1,0 kg ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. ANMÄRKNING BATTERILADDNING Om signallampan på laddaren lyser grön (hög temperatur standby status) när adaptern sätts i Ladda det ryggburna batteripacket enligt följande innan...
  • Page 49: Montering Och Användning

    Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för det Strömbrytare ryggburna batteripacket Laddning av Temperaturer och laddningstider blir som visas i högkapacitetsaggregatet Tabell 3. Användning av Tabell 3 strömförsörjningen för att driva batteridrivna elektriska verktyg Laddare UC36YRSL Batteri Varningslampans visningar Laddningsspänning 36 V Visning av kvarvarande kapacitet Typ av batteri...
  • Page 50 FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. ANMÄRKNING Beronde på HITACHIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 51 Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i Hitachi Koki kan ikke holdes ansvarlig for nogen former overophedning, brandudvikling, beskadigelse eller for skader opstået ved brug af batteri-rygsækken tilskadekomst.
  • Page 52 Vent indtil batteri-rygsækken er kølet Brug ordentligt isolerede forlængerledninger eller af, før du genoptager arbejdet. forlængerkabler ved udendørs genopladning. 6. Alle reparationer skal udføres af et Hitachi- godkendt servicecenter. Blinker rødt Strømudgangen vil blive stoppet for • Modifi cer ikke batteri-rygsækken.
  • Page 53 I dette tilfælde skal du slukke for strømmen skal du kontakte din forhandler eller et Hitachi- og afhjælpe årsagen til den voldsomme belastning. godkendt servicecenter uden at bruge den.
  • Page 54 Strømadapter 0,5 kg Bærenhed 1,0 kg BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. 3. Opladning OPLADNING Kontrollampen lyser konstant rødt, når der sættes en adapter til en batteri-rygsæk ind i opladeapparatet. Oplad batteri-rygsækken som følger før anvendelse.
  • Page 55 Dansk Tabel 2 Kontrollampens indikeringer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Før opladning Blinker Lyser vedvarende Under opladning Lyser Pilotlampen lyser eller Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 blinker rødt. Opladning slut Blinker sekunder.
  • Page 56: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Du skal enten tage skulderremmen over skulderen, placere batteri-rygsækken på ryggen eller anvende BEMÆRK bæreenhedens håndtag, når du fl ytter batteri- Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan rygsækken fra sted til sted. bemeldte specifi kationer ændres uden forudgående Bær ikke batteri-rygsækken...
  • Page 57 15. Ikke ta fra hverandre, reparer eller modifi ser den Hitachi Koki kan ikke holdes ansvarlig for noen skader ryggbårne batteripakken. som inntreff er på grunn av bruk av ryggbåren batteripakke Manglende overholdelse av dette kan føre til...
  • Page 58 Ved lading utendørs må man bruke skjøteledning som å hindre skader på grunn av bruk med overbelastning fra knivene i er godkjent for utendørs bruk. 6. Alle reparasjoner må utføres av et Hitachi- batteridrevne verktøy osv. fortsetter. godkjent servicesenter. Fjern årsaken til overbelastning og trykk deretter strømbryteren for å...
  • Page 59 I så fall skal du slå av strømmen og løse og kontakt din forhandler eller et Hitachi-godkjent problemet som fører til for stor last. servicesenter.
  • Page 60 Norsk STANDARD TILBEHØR ANVENDELSE ○ Strømforsyning for Hitachi batteridrevne verktøy (DC 36V) I tillegg til hovedenheten (1) inneholder pakken tilbehør ○ Strømforsyning for USB-tilkoblet utstyr (DC 5V) som er listet opp på side 150. Standard tilbehør kan endres uten varsel.
  • Page 61 Norsk ● Angående temperatur og ladetid for den ryggbårne Lade batteripakken: høykapasitetsstrømforsyningen Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 3. Bruke strømforsyningen til å gi strøm til trådløse elektroverktøy Tabell 3 Varsellampeindikasjoner Lader UC36YRSL Batteri Gjenværende kapasitetsindikasjoner Ladespenning 36 V Bruke strømforsyningen til å...
  • Page 62 Norsk Manglende overholdelse av dette kan medføre overoppheting eller brann. ○ Ikke oppbevar den på gårdsplasser eller andre steder der den kan bli utsatt for regn, eller på steder med høy luftfuktighet. ○ Må ikke oppbevares på steder hvor det fi nnes fl yktige stoff...
  • Page 63 14. Älä käytä selkäreppu-akkua paikoissa, joissa se Hitachi Koki ei ole vastuussa mistään vahingoista, saattaa altistua suolavaurioille tai kemiallisten jotka aiheutuvat, kun selkäreppu-akkua käytetään kaasujen aiheuttamille vahingoille, tai paikoissa, tuntemattomien tuotteiden kanssa. joissa se saattaa altistua hiekalle, lialle tai pölylle.
  • Page 64 Suomi 22. Varo sähköiskuja 7. Jos havaitset ulkomuodon muutoksia tai vaurioita Älä koske laturin virtapistokkeeseen tai selkäreppu- laturin ulkopinnalla, lopeta toiminnot välittömästi akun liitinnapoihin märillä käsillä. Tämän ohjeen yhteyttä Hitachin valtuuttamaan noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuihin. huoltokeskukseen. 23. Älä aseta selkäreppu-akkua lämmittimien tai muiden korkeita lämpötiloja säteilevien laitteiden lähelle.
  • Page 65 Suomi Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa HUOMAUTUS LITIUM-IONI- johtaa akun halkeamiseen tai myrkyllisten aineiden PARISTOSTA vapautumiseen. VARO Selkäreppu-akku on varustettu suojatoiminnolla, joka 1. Jos selkäreppu-akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, pysäyttää virran, jotta sisäänrakennetun litium-ioni-akun älä hankaa niitä vaan huuhtele ne perusteellisesti puhtaalla käyttöikää...
  • Page 66 Virtasovitin 0,5 kg Kannatin 1,0 kg HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Jos akkutilavalo on tilassa OFF (pois päältä), LATAUS selkäreppu-akun katkaisin saattaa kääntää asentoon OFF (pois päältä). Jos selkäreppu-akun katkaisin Lataa selkäreppu-akku ennen käyttöä seuraavasti.
  • Page 67 Suomi ● Tietoa selkäreppu-akun lämpötilasta ja latausajasta. Varoituslampun ilmoitukset Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 3. Jäljellä olevan kapasiteetin ilmoitukset Taulukko 3 Akun käyttäminen USB-laitteiden Laturi UC36YRSL virtalähteenä Akku Oikosulkujen estäminen, kun Latausjännite 36 V akkua ei käytetä Akun tyyppi Li-ion Varusteiden valitseminen ―...
  • Page 68 VARO Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. HUOMAA Kostka HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
  • Page 69 ότι είναι τοποθετημένο στα πλάγια πάνω σε συνδεδεμένος, οδηγώντας σε ατυχήματα. μια σταθερή επιφάνεια ώστε να αποφευχθεί η Η Hitachi Koki δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη πτώση ή το αναποδογύρισμά του. για οποιαδήποτε ζημία που έλαβε χώρα μέσω της Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να...
  • Page 70 επαναφορτιστή καλώδιο του διακόπτη ή με το καλώδιο του μπαταρίας που καθορίζεται στο εγχειρίδιο οδηγιών επαναφορτιστή. ή στους καταλόγους της Hitachi Koki. Η χρήση μη Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να καθορισμένων επαναφορτιστών μπαταρίας μπορεί προκύψει τραυματισμός. να επιφέρει την έκρηξη της μπαταρίας, οδηγώντας...
  • Page 71 Η έξοδος ηλεκτρικού ρεύματος θα οποιαδήποτε λειτουργία και επικοινωνήστε φωτισμός σταματήσει σε αυτήν την περίπτωση με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής στο κόκκινο ώστε να αποφευχθεί βλάβη λόγω Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi. υψηλής θερμοκρασίας. Περιμένετε μέχρι το Εφεδρικό ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Πακέτο Τροφοδοσίας να κρυώσει...
  • Page 72 συσσωρευτούν ροκανίδια ή σκόνη, και ξεχωρίστε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης το από τα μεταλλικά αντικείμενα (βίδες, καρφιά, (Σέρβις) της Hitachi χωρίς να το χρησιμοποιήσετε. κλπ.) 4. Αποθηκεύστε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας σε 2. Μη βάζετε καρφιά μέσα στο Εφεδρικό Πακέτο...
  • Page 73: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Αντάπτορας τροφοδοσίας 0,5 κιλά Φορέας 1,0 κιλά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 3. Φόρτιση ΦΟΡΤΙΣΗ Όταν εισάγετε έναν αντάπτορα εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας στο φορτιστή, η ενδεικτική λυχνία θα...
  • Page 74 Ελληνικά Πίνακας 2 Ενδείζεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό Πριν τη Αναβοσβήνει για 0,5 δευτερόλεπτα) φόρτιση Ανάβει συνεχώς Κατά τη Η λυχνία Ανάβει φόρτιση πιλότος ανάβει ή Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν αναβοσβήνει ανάβει...
  • Page 75 Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν, που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό...
  • Page 76 Trzymanie przez dwie osoby różnych elementów plecakowego lub wyposażenia do którego zostało ono wyposażenia może prowadzić od nieoczekiwanych podłączone, prowadząc do wypadków. wypadków. Firma Hitachi Koki nie może zostać pociągnięta do 13. Nie wolno ładować używać zasilania odpowiedzialności...
  • Page 77: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    ładowarki i kontaktować się z autoryzowanym włączenia. punktem serwisowym Hitachi celem wykonania Jeżeli wyłącznik główny pozostanie włączony napraw w przypadku wykrycia uszkodzeń. sprawdzić, celu potwierdzenia że...
  • Page 78 Polski 3. Zastosowanie jako zasilacz USB (PRĄD STAŁY Należy przedsięwziąć również następujące środki 5 V) ostrożności. (1) Przed podłączeniem urządzenia USB przeczytać jego OSTRZEŻENIE instrukcję obsługi. Bezwzględnie należy przestrzegać poniższych (2) Przed użyciem sprawdzić, czy kabel USB, który zaleceń celem zapobieżenia wyciekom z baterii, będzie podłączony nie jest uszkodzony.
  • Page 79 330 mm × 250 mm × 109 mm Duża pojemność 6,3 kg Waga Zasilacz 0,5 kg Nośnik 1,0 kg WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 80 Polski UWAGA ŁADOWANIE Jeżeli lampka pilotowa ładowarki świeci się na zielono (stan wysokiej temperatury gotowości), kiedy Przed użyciem należy naładować zasilanie plecakowe w zasilacz jest włożony do ładowarki, sprawdzić, czy następujący sposób. lampka stanu baterii na panelu sterowania zasilania 1. Podłączyć przewód zasilania ładowarki...
  • Page 81 Nigdy nie wolno podnosić za jakiekolwiek z WSKAZÓWKA kabli. W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w upadek...
  • Page 82 Ennek fi gyelmen kívül hagyása túlmelegedéshez, csatlakoztatta, és ez balesethez vezethet. tűz kitöréséhez, rongálódáshoz vagy sérüléshez A Hitachi Koki nem vállal felelősséget az olyan vezethet. sérülésekért, melyek a Hátitáska energiaellátás 15. A Hátitáska energiaellátást ne szerelje szét, ne és egy nem engedélyezett termékek együttes javítsa és ne módosítsa.
  • Page 83 és a töltő (2) Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt USB kábelt, és lépjen kapcsolatba egy hivatalos Hitachi kábel sértetlen. szervizközponttal, ha valamilyen sérülést fedezett fel, Ennek fi gyelmen kívül hagyása füst vagy tűz és javítás szükséges.
  • Page 84 A következő óvintézkedéseket is vegye fi gyelembe. utáni első használatbavételkor, lépjen kapcsolatba FIGYELMEZTETÉS kereskedővel vagy hivatalos Hitachi Folyamatosan fi gyelje a következőket, mielőtt az szervizközponttal, és ne használja az eszközt. akkumulátor szivárgás, túlmelegedés, füst vagy tűz 4. Olyan helyen tárolja a Hátitáska energiaellátás kitörés megtörténne.
  • Page 85: Műszaki Adatok

    6,3 kg Súly Tápfeszültség adapter 0,5 kg Hordszíj 1,0 kg MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Ha az akkumulátor állapot jelzőlámpa NEM világít, TÖLTÉS akkor lehet, hogy hátitáska energiaellátás...
  • Page 86 Magyar 2. Táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig (Nem világít 0,5 mp.-ig) Töltés előtt Villog Folyamatosan világít A jelzőfény Töltés közben Világít világit vagy piros Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig Töltés fénnyel (Nem világít 0,5 mp.-ig) Villog befejeződött villog.
  • Page 87 Győződjön meg arról is, hogy a hordszíj MEGJEGYZÉS szilárdan fel van szerelve. A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Ennek fi gyelmen kívül hagyása az eszköz leejtését következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes okozhatja, ami sérüléshez és rongálódáshoz vezethet.
  • Page 88 7. Napájení typu Back Pack se musí používat při Používejte pouze nabíječku baterie určenou v návodu teplotě od 0 do 40 °C. k obsluze nebo v katalozích Hitachi Koki. Při použití Při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zhoršení neuvedených nabíječek může dojít k výbuchu baterie výkonu napájení...
  • Page 89 V případě Při nedodržení těchto pokynů může dojít vzniku kouře zjištění poškození kontaktujte Autorizované středisko či požáru. společnosti Hitachi a nechte provést opravu. (3) Když se zařízení USB nepoužívá, uzavřete jeho • Pokud používáte prodlužovací kabely, pravidelně je koncovku pryžovou krytkou.
  • Page 90 3. V některých případech se ukončí činnost výstupu, napájení nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo pokud je napájení typu Back Pack zatíženo příliš Autorizované středisko společnosti Hitachi. velkým zatížením. V takovém případě ukončete 4. Skladujte napájení typu Back Pack na místě mimo provoz a umístěte zařízení...
  • Page 91: Standardní Příslušenství

    Napájecí adaptér 0,5 kg Nosič 1,0 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. 3. Nabíjení NABÍJENÍ Po vložení adaptéru napájení typu back pack do nabíječky se rozsvítí trvale červeně hlavní kontrolka.
  • Page 92 Čeština Tabulka 2 Signalizace indikátoru Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. Před (Vypne 0,5 sekund) Bliká nabíjením Svítí bez přestávky. Během Hlavní Svítí nabíjení indikátor svítí nebo Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. bliká Nabíjení (Vypne 0,5 sekund) Bliká dokončeno čerbeně.
  • Page 93 POZNÁMKA kabelem adaptéru nebo kabelem spínačů zamotaným Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového mezi nohama. programu HITACHI mohou zde uvedené parametry POZOR podléhat změnám bez předchozího upozornění. ○ Při zvedání napájení typu Back Pack je držte za ramenní popruh nebo držadlo nosiče a opatrně...
  • Page 94 13. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini alev alır gazların, UYARI benzinin, yağların veya diğer yanıcı/alev alır 1. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini, Hitachi 36 V akülü maddelerin yakınında kullanmayın ve/veya şarj aletler veya USB bağlantılı ürünler (DC 5 V) etmeyin.
  • Page 95 Türkçe Buna uyulmaması elektrik çarpmasına veya yangına 6. Tüm onarımlar Yetkili Hitachi Servis Merkezi'nden neden olabilir. talep edilmelidir. 22. Elektrik çarpmalarına karşı dikkatli olun. • Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin üzerinde değişiklik Şarj cihazının Sırtta Taşınan Güç Ünitesi üzerindeki yapmayın. elektrik fi şine veya konektör terminallerine ıslak elle •...
  • Page 96 Bu durumda, gücü kapatın ve aşırı yük vs. gibi tuhafl ıklar fark ederseniz, üniteyi kullanmadan sorununu ortadan kaldırın. yetkili satıcınıza veya Yetkili Hitachi Servis Merkezine 3. Sırtta Taşınan Güç Ünitesi aşırı ısındığı zaman güç başvurun. çıkışının durdurulduğu bazı durumlar vardır. Bu 4.
  • Page 97: Teknik Özellikler

    6,3 kg Ağırlık Güç adaptörü 0,5 kg Taşıyıcı 1,0 kg HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Akü durumu lambası YANMIYORSA, sırtta taşınan güç ŞARJ ETME ünitesi anahtarı KAPALI konumda olabilir. Sırtta taşınan...
  • Page 98 Türkçe Tablo 2 Kılavuz lambanın bildirimi 0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. (0,5 saniye kapalıdır) Şarj öncesinde Yanıp Söner Sürekli yanar. Şarj sırasında Yanar Pilot lambası kırmızı olarak 0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner. yanar veya Şarj (0,5 saniye kapalıdır) Yanıp Söner yanıp söner.
  • Page 99 Asla kablolarından tutarak HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına kaldırmayın. bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Bu uyarılara uymamanız halinde ünite yere düşerek bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. hasar görebilir veya yaralanmalara neden olabilir.
  • Page 100 12. Lucrările efectuate cu echipament fără fi r ataşat 1. Utilizaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) la alimentatorul Back pack (tip rucsac) trebuie numai pentru sculele electrice fără fi r Hitachi 36 V realizate o singură persoană. sau pentru produsele cu conectare prin USB (5 V Când diferitele părţi ale echipamentului sunt ţinute de...
  • Page 101 (tip rucsac), puterea va fi oprită automat după sau cablul de la încărcător şi contactaţi Centrul de cinci ore de neutilizare, cu întrerupătorul de reţea de la servicii autorizate Hitachi pentru reparaţii, în cazul panoul de comandă lăsat în poziţia pornit. descoperirii unor deteriorări.
  • Page 102 Back pack (tip Respectaţi, de asemenea, următoarele măsuri de rucsac) după achiziţionare, contactaţi distribuitorul precauţie. dvs. sau Centrul de servicii autorizate Hitachi, fără AVERTISMENT să-l utilizaţi. Respectaţi următoarele întocmai pentru a preveni 4. Depozitaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) într-un scurgerile acumulatorului, supraîncălzirea şi emiterea...
  • Page 103 Adaptor de curent 0,5 kg Rucsac 1,0 kg NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. PRECAUŢIE ÎNCĂRCARE Nu folosiţi cablul de alimentare dacă este deteriorat.
  • Page 104 Română NOTĂ 3. Încărcarea Dacă lampa de ghidare de la încărcător se aprinde Când introduceţi un adaptor al alimentatorului Back în culoarea verde (stare repaus cauzată pack (tip rucsac) în încărcător, lampa de ghidare va fi temperatura ridicată) când adaptorul este aprinsă...
  • Page 105 Ca urmare a programului continuu de cercetare și căderea alimentatorului, ducând la leziuni şi deteriorare. dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot fi ○ Verifi caţi pentru a confi rma că şuruburile M5 (4 modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 106 Hitachi Koki ne more biti odgovoren za kakršnekoli Neupoštevanje tega lahko vodi do pregrevanja, škode, ki bi nastale ob uporabi priključka za nahrbtno izbruha požara, škode ali poškodb.
  • Page 107 Utripanje Izhodna moč se zaustavi, da prepreči 6. Vsa popravila je treba nasloviti na Hitachi-jev rdeče š k o d o v p r i m e r u n a d a l j e v a n e pooblaščeni servisni center.
  • Page 108 Z delovanjem se vonj, pregrevanje ali druge nepravilnosti, se obrnite na lahko začne šele potem, ko se je ohladil. vašega prodajalca ali Hitachi-jev pooblaščeni servisni Upoštevajte naslednje varnostne ukrepe. center, ne da bi ga uporabljali.
  • Page 109: Standardna Oprema

    Slovenščina STANDARDNA OPREMA Vijak M5 Zraven glavnega orodja (1) vsebuje paket pribor napisan Glavno stikalo na strani 150. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Stikalo za vklop UPORABA Opozorilna lučka ○ Napajanje za Hitachijeva brezžična električna orodja (DC 36 V) ○...
  • Page 110 Slovenščina Tabela 2 Označbe vodilne lučke Sveti 0,5 sekunde. sekund. Ne sveti 0,5 Pred sekunde. (ugasne se za 0,5) Utripa polnjenjem Nenehno sveti Kontrolna Sveti polnjenjem lučka sveti ali utripa Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde. v rdeči Polnjenje (ugasne se za 0,5 sekund) Utripa končano...
  • Page 111 Slovenščina Če se priključek za nahrbtno baterijo shranjuje za VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE daljša časovna obdobja z malo preostale moči, lahko to vodi do tega, da ga je nemogoče napolniti ali do OPOZORILO zmanjšane pričakovane življenjske dobe. izvajate preglede čiščenje Odklopite vsa brezžična električna orodja s priključka shranjevanjem priključka za nahrbtno baterijo se za nahrbtno baterijo.
  • Page 112 1. Prenosný akumulátorový blok nepoužívajte pre akumulátorovému bloku, môže vykonávať iba iné, ako bezdrôtové elektrické nástroje Hitachi jedna osoba. 36 V alebo výrobky s USB pripojením (DC 5 V). Ak budú rôzne položky na zariadení držať dvaja ľudia, Iné, ako špecifi...
  • Page 113 Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k roztrhnutiu autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi. alebo vzniku dymu alebo požiaru. • Ak používate predlžovacie káble, pravidelne ich (3) Keď USB koncovku nepoužívate, prikryte ju gumeným kontrolujte a v prípade objavenia poruchy ich vymeňte.
  • Page 114 Po vychladnutí môžete obnoviť iné nezvyčajnosti, kontaktujte svojho predajcu alebo prevádzku. autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi a Dodržiavajte aj nasledovné bezpečnostné opatrenia. zariadenie nepoužívajte. VÝSTRAHA 4. Prenosný akumulátorový blok skladujte na miestach Nasledujúce pokyny určite dodržiavajte, aby ste...
  • Page 115: Štandardné Príslušenstvo

    0,5 kg Nosník 1,0 kg POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. režimu pri vysokej teplote), skontrolujte, či indikátor NABÍJANIE stavu batérie na ovládacom paneli prenosného akumulátorového bloku nesvieti na červeno.
  • Page 116: Montáž A Obsluha

    Slovenčina Tabuľka 2 Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) Pred nabíjaním Bliká Svieti neprerušovanie Počas nabíjania Svieti Kontrolka svieti alebo Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 bliká na Nabíjanie je sekundy.
  • Page 117 UPOZORNENIE Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v ○ Pri zdvíhaní prenosného akumulátorového bloku ho spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu držte za ramenný pás alebo rukoväť a zdvíhajte ho uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho opatrne. Nikdy ho nezdvíhajte za žiadny z káblov.
  • Page 118 с бензин и други възпламеними вещества. нищо друго освен безжични електрически В противен случай се създава риск от експлозии, инструменти Hitachi 36 V или USB устройства пожар или други инциденти. (DC 5 V). 14. Не използвайте акумулаторната раница на Употребата с различни от посочените продукти...
  • Page 119 и кабела на Ако главният прекъсвач е оставен във включено зарядното устройство и се обръщайте за ремонт положение, трябва да се уверите, че свързаният към оторизиран сервизен център на Hitachi, ако безжичен електрически инструмент или установите повреда. устройство са изключени, преди да натиснете...
  • Page 120 закупуването й, не я използвайте, а се свържете Също така спазвайте следните предпазни мерки. с магазина или с оторизиран сервизен център на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Hitachi. Задължително спазвайте следните мерки, за да 4. Съхранявайте акумулаторната раница на място, избегнете течове, прегряване, поява на дим или...
  • Page 121 Тегло Захранващ адаптер 0,5 kg Самар 1,0 kg ЗАБЕЛЕЖКА HITACHI провежда непрекъсната програма за проучвания и развитие, затова посочените тук спецификации подлежат на промяна без предизвестие. ВНИМАНИЕ ЗАРЕЖДАНЕ Не използвайте електрическият кабел, ако е повреден. Незабавно го подменете. Преди употреба заредете акумулаторната раница, 2.
  • Page 122 Български ЗАБЕЛЕЖКА: 3. Зареждане Ако индикаторната лампа на зарядното устройство След като сложите адаптера на акумулаторната свети в зелено (режим на готовност на висока раница в зарядното устройство, индикаторната температура) когато адаптерът е поставен в лампа ще свети непрекъснато в червено. зарядното...
  • Page 123 ВНИМАНИЕ ○ Вдигайте внимателно акумулаторната раница, държейки я за презрамките или за дръжката на ЗАБЕЛЕЖКА самара. Никога не я вдигайте за някой от кабелите. HITACHI провежда непрекъсната програма за В противен случай има риск от изпускане и проучвания и развитие, затова...
  • Page 124 1. Ne koristite dovod zadnjeg napajanja pakovanja opiljaka, zapaljivog gasa, ulja, benzina ili drugih za bilo šta drugo osim za Hitachi 36 V bežične zapaljivih supstanci. električne alate ili proizvode sa USB-povezivanjem Nepoštovanje ovoga može da dovede do eksplozija, (DC 5 V).
  • Page 125 šteta u slučaju operacija pregrejavanja kablove kada punite napolju. izazvanim od strane sečiva u bežičnim 6. Sve popravke treba da se zatraže od Hitachi električnim alatima, itd., u nastavku. ovlašćenog servisnog centra. Rešite uzrok pregrejavanja a zatim • Ne menjajte dovod zadnjeg napajanja pakovanja.
  • Page 126 Operacije mogu da se nastave kontaktirajte svog prodavca ili Hitachi ovlašćeni servisni nakon što se ohladi. centar pre nego što ga koristite. Takođe obratite pažnju na sledeće mere opreznosti. 4. Čuvajte dovod zadnjeg napajanja pakovanja na lokaciji UPOZORENJE van dodira dece.
  • Page 127 Napajanje adaptera 0,5 kg Nosač 1,0 kg NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Ako je prekidač dovoda zadnjeg napajanja pakovanja PUNJENJE ISKLJUČEN, isključite adapter i uključite prekidač pre nego što ponovo ubacite adapter.
  • Page 128 Srpski Tabela 2 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne pali se 0,5 sekundi. (isključena je 0,5 sekundi) Treperi punjenja Neprestano svetli Tokom Svetli Pilotska punjenja lampica se Svetli 0,5 sekundi. Ne pali se 0,5 sekundi. pali ili treperi Punjenje (isključena je 0,5 sekundi) Treperi crveno.
  • Page 129 Nikad ga ne podižite sa nekim od kablova. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije Nepoštovanje ovoga može da dovede do toga da se HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne ispusti, što može da izazove povredu ili štetu. izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 130 1. Ne koristite prijenosno napajanje za ništa drugo pijeska, prljavštine ili prašine. osim za Hitachi 36 V bežični električni uređaj ili USB Nepoštivanje toga može dovesti do pregrijavanja, spojive proizvode (DC 5 V).
  • Page 131 • Provjerite kabel za napajanje, kabel adaptera, kabel (3) Zatvorite USB priključak s gumenim poklopcem kada prekidača ili kabel punjača redovito, i obratite se Hitachi nije u uporabi. ovlaštenom servisu za popravak u slučaju da otkrijete Ako prašina ili druga stvar uđe u USB terminal, to može oštećenja.
  • Page 132 Hitachi ovlaštenom servisu, bez korištenja istog. ○ Napajanje za Hitachi bežične električne alate (DC 36 V) 4. Čuvajte prijenosno napajanje na mjestu izvan dohvata ○ Napajanje za USB povezivu opremu (DC 5 V).
  • Page 133 Adapter napajanja 0,5 kg Nosač 1,0 kg NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. NAPOMENA: PUNJENJE Ako je lampica indikatora punjača zelena (status stanja visoke temperature) kada je adapter umetnut u punjač, Napunite prijenosno napajanje prije uporabe kako slijedi provjerite da statusna lampica baterije na kontrolnoj ploči...
  • Page 134 Hrvatski ● Što se tiče temperature i vremena punjenja prijenosnog Punjenje napajanja velikog napajanja. kapaciteta Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 3. Korištenje napajanja za napajanje Tablica 3 bežičnih električnih alata Punjač Znakovi lampice upozorenja UC36YRSL Baterija Znakovi preostalog kapaciteta Napon punjenja 36 V Korištenje napajanja za napajanje...
  • Page 135 POZOR U radu i održavanju električnih alata, propisi o sigurnosti i standardi propisani u svakoj zemlji se moraju poštovati. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 136 пошкодження, займання або травмування. до пошкодження або зниження потужності 19. Слід використовувати лише вказані аксесуари акумулятора, що, у свою чергу, може стати причиною та компоненти. перегрівання або займання. Використовуйте лише ті аксесуари та компоненти, які вказані в посібнику або каталогах компанії Hitachi Koki.
  • Page 137 40 °C (влітку в металевій шафі, у зачиненому акумулятора, вказаний у посібнику або каталогах автомобілі тощо). Недотримання цієї вимоги може компанії Hitachi Koki. Використання невідповідних призвести до пошкодження пристрою або ж до пристроїв для заряджання акумулятора може стати появи диму або вогню.
  • Page 138 Українська 2. Використовується як джерело живлення ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ для акумуляторних електроінструментів ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ (ПОСТІЙНИЙ СТРУМ, 36 В) (1) Перш ніж підключати електроінструменти, АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ ознайомтеся із відповідними посібниками до них. (2) Перш ніж підключати електроінструменти Універсальний акумулятор обладнано захисною функцією до...
  • Page 139 3. Якщо під час першого використання універсального ○ Живлення для акумуляторних електроінструментів акумулятора ранцевого типу після його придбання Hitachi (постійний струм 36 В) спостерігаються ознаки іржі, з’являється незвичний ○ Живлення для обладнання із USB-з’єднанням запах, пристрій перегрівається або в його роботі...
  • Page 140: Технічні Характеристики

    Акумулятор великої ємності 6,3 кг Вага Адаптер живлення 0,5 кг Ранець 1,0 кг ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. ЗАРЯДКА Перед використанням зарядіть універсальний акумулятор ранцевого типу, як указано нижче.
  • Page 141 Українська Таблиця 2 Індикації контрольної лампи Висвічується протягом 0,5 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає (вимикається на 0,5 секунди) зарядкою Висвічується постійно Під час Контрольна Висвічується зарядки лампа висвічується Висвічується протягом 0,5 секунди. Не або блимає висвічується протягом 0,5 секунди. Зарядка...
  • Page 142 затяжку гвинтів М5 (4 шт.) та ручних гвинтів (2 шт.), ПРИМІТКА якими кріпиться ранець. Також перевірте надійність Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює кріплення ременя ранця. HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися Недотримання цієї вимоги може призвести до без попередження. падіння акумулятора та, відповідно, до травм чи пошкодження.
  • Page 143 боком на устойчивую поверхность, вызывающим несчастные случаи. для предотвращения падения или Hitachi Koki не может нести ответственность за опрокидывания. любые повреждения, вызванные использованием Несоблюдение этого требования может привести аккумуляторного переносного блока с неуказанными к повреждению. изделиями. 12. Работа, выполняемая с...
  • Page 144 только те принадлежности и оставаться за пределами рабочей области. приспособления, которые указаны в руководстве Убедитесь, что люди, которые не участвуют в по эксплуатации или в каталогах Hitachi Koki. работе, не контактируют с аккумуляторным 20. Используйте только специальное зарядное переносным блоком, сетевым кабелем, кабелем...
  • Page 145 немедленно прекратите работу и обратитесь красным повреждения от высокой температуры. в уполномоченный сервисный центр Подождите, пока аккумуляторный компании Hitachi. переносной блок не охладится, перед возобновлением работы. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO Мигает Подача питания прекратится для OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ красным предотвращения повреждения в случае работы с перегрузкой, 1.
  • Page 146: Стандартные Принадлежности

    Состав и тип дополнительных принадлежностей может появившихся при использовании аккумуляторного быть изменен без предварительного уведомления. переносного блока в первый раз после покупки, обратитесь к дилеру или в уполномоченный НАЗНАЧЕНИЕ сервисный центр компании Hitachi, не используя его. ○ Источник питания для беспроводных...
  • Page 147 Адаптер источника питания 0,5 кг Держатель 1,0 кг ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. ● Индикaция контpольной лaмпы ЗAPЯДKA Индикации контрольной лампы будут такими, как...
  • Page 148 Русский Taблицe 2 Индикации контрольной лампы He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 Пepeд ceкyнды. (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) Mигaeт зapядкoй Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo Bo вpeмя Cигнaльный Bыcвeчивaeтcя зapядки индикaтop гopит или He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 Зapядкa мигaeт ceкyнды. (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) Mигaeт...
  • Page 149 ПPИMEЧAHИE держателя надежно прикреплен. Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния Несоблюдение этого требования может вызвать его и paзвития, HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa падение, приводящее к травмам или повреждению. измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз 2. Ocмoтp кpeпeжныx винтoв пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Page 150 BL36200...
  • Page 152 80% ≦ 60-80% 40-60% 20-40% <20%...
  • Page 154 UC36YRSL (14.4V – 36V) 335123 335715 335716 329897...
  • Page 155 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Page 156 Code No. C99710671 G Printed in China...

Table of Contents