Beurer GS 280 Instructions For Use Manual
Beurer GS 280 Instructions For Use Manual

Beurer GS 280 Instructions For Use Manual

Bmi genius glass bathroom scale
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zum Kennenlernen
    • Zeichenerklärung
    • Sicherheitshinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Inbetriebnahme
    • Informationen
    • Gewicht Messen
    • Gewicht und BMI-Anzeige
    • Ergebnisse Bewerten
    • Batteriewechsel
    • Aufbewahrung und Pflege
    • Entsorgen
    • Was Tun bei Problemen
    • Garantie und Service
  • Français

    • Familiarisation Avec L'appareil
    • Symboles Utilisés
    • Consignes de Sécurité
    • Description de L'appareil
    • Informations
    • Mise en Service
    • Pesée
    • Poids Et Affichage de L'IMC
    • Evaluation des Résultats
    • Remplacement des Piles
    • Elimination
    • Que Faire en Cas de Problèmes
    • Stockage Et Entretien
  • Español

    • Aclaración de las Ilustraciones
    • Introducción
    • Descripción del Aparato
    • Indicaciones de Seguridad
    • Información
    • Medir el Peso
    • Peso E Indicación del IMC
    • Puesta en Marcha
    • Cambio de Pilas
    • Evaluación de Los Resultados
    • Limpieza y Conservación
    • Eliminación
    • Resolución de Problemas
  • Italiano

    • Introduzione
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Norme DI Sicurezza
    • Informazioni
    • Messa in Funzione
    • Misurare Il Peso
    • Peso E Indicazione Dell'IMC
    • Sostituzione Batterie
    • Valutazione Dei Risultati
    • Che Cosa Fare in Caso DI Problemi
    • Pulizia E Cura
    • Smaltimento
  • Türkçe

    • Sembol Açıklaması
    • TanıtıM
    • Cihaz Açıklaması
    • Güvenlik Uyarıları
    • Ağırlık Ve BMI Gösterimi
    • Ağırlık Ölçmek
    • Bilgiler
    • Çalıştırma
    • Pillerin DeğIştirilmesi
    • Saklama Ve BakıM
    • Sonuçların Değerlendirilmesi
    • Problemle Karşılaşılması Durumunda Ne YapılmalıDır
    • İmha
  • Русский

    • Для Ознакомления
    • Пояснения К Символам
    • Указания По Технике Безопасности
    • Измерение Веса
    • Индикация Веса И Индекса Массы Тела (ИМТ)
    • Информация
    • Описание Прибора
    • Подготовка К Работе
    • Оценка Результатов
    • Замена Батареек
    • Утилизация
    • Хранение И Уход
    • Что Делать При Возникновении Каких-Либо Проблем
    • Гарантия
  • Polski

    • Informacje O Urządzeniu
    • Objaśnienia Do Rysunków
    • Opis Urządzenia
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Informacje
    • Masa I Wskaźnik BMI
    • Pomiar Masy Ciała
    • Uruchomienie
    • Ocena Wyników
    • Przechowywanie I Konserwacja
    • Wymiana Baterii
    • Co Robić W Przypadku Problemów
    • Utylizacja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
D Glaswaage
Gebrauchsanweisung .......2
G Glass bathroom scale
Instruction for Use ............8
F Pèse-personne en verre
Mode d'emploi ................13
E Báscula de vidrio para
personas
Instrucciones para el uso .. 19
I Bilancia in vetro
Instruzioni per l'uso ........24
T Cam terazi
Kullanma Talimatı ...........29
r Стеклянные весы
Инструкция по
применению ..................34
Q Waga szklana
Instrukcja obsługi ...........40
GS 280
BMI Genius

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer GS 280

  • Page 1 GS 280 BMI Genius D Glaswaage I Bilancia in vetro Gebrauchsanweisung ..2 Instruzioni per l’uso ..24 G Glass bathroom scale T Cam terazi Instruction for Use ....8 Kullanma Talimatı ...29 F Pèse-personne en verre r Стеклянные весы Mode d’emploi ....13 Инструкция...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Zum Kennenlernen Funktionen des Gerätes Diese digitale Glaswaage dient zum Wiegen und zur Berechnung Ihres persönlichen Body- Mass-Index (Körpermassenzahl).
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Warnung: • Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr! • Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr). • Die Oberfläche der Waage ist in feuchtem oder nassem Zustand rutschig. Hinweise zum Umgang mit Batterien Warnung: •...
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    4. Gerätebeschreibung Übersicht 1 SET-Taste 2 Anzeige 3 Auf-Taste 4 Ab-Taste 5. Inbetriebnahme Batterien einlegen (2 x 3V CR2032) Bitte entfernen Sie den Batterieschutzstreifen und/oder setzen Sie die Batterien gemäß der im Bat- teriefach dargestellten Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und setzen Sie sie erneut ein.
  • Page 5: Ergebnisse Bewerten

    • Drücken Sie die „SET“-Taste so oft, bis der gewünschte Speicherplatz (P-0...P-9) erscheint. Bestä- tigen Sie mit der „SET“-Taste. Es wird zunächst die voreingestellte Körpergröße angezeigt. • Drücken Sie die Tasten , um die Körpergröße einzustellen. Für Schnelldurchlauf (P- 0...P-9) Taste gedrückt halten. •...
  • Page 6: Batteriewechsel

    10. Batteriewechsel Bei der Waage müssen die Batterien ersetzt werden, wenn im Display der Hinweis „Lo“ erscheint. Falls die Batterien zu schwach sind, schaltet sich die Waage automatisch aus. Hinweis: • Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher Kapazität.
  • Page 7: Was Tun Bei Problemen

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144...
  • Page 8: Getting To Know Your Instrument

    Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team 1. Getting to know your instrument Function of the unit These glas bathroom scale allows you to weigh yourself and to calculate your personal body mass index (BMI).
  • Page 9: Safety Notes

    3. Safety notes Safety notes Warning: • Do not stand on the outer edge to one side of the scale otherwise it may tip! • Keep children away from packaging materials (risk of suff ocation). • The surface of the scale is slippery when damp or wet. Notes on handling batteries Warning: •...
  • Page 10: Weight And Bmi Display

    5. Initial use Inserting the batteries (2 x 3V CR2032) Please remove the battery insulating strips and/or position the batteries correctly with regards to the polarity displayed in the battery compartment. If the scale fails to operate, remove the batteries completely and reinsert them.
  • Page 11: Evaluation Of Results

    Wait until "0.0 kg" (or 0.0 lb/0: 0.0 lb st) appears. You can now use the scale. Stand still whilst weighing yourself. One after the other, your weight and your BMI are shown with a colour interpretation. The display changes colour depending on the BMI (see 9, Evaluation of results). The scale switches itself off after approx.
  • Page 12: Disposal

    • Protect the scale from knocks, damp, dust, chemicals, drastic changes in temperature, electromagnetic fi elds and nearby sources of heat (ovens, heaters). Do not press the buttons violently or with pointed objects. 12. Disposal Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers.
  • Page 13: Familiarisation Avec L'appareil

    Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. Familiarisation avec l’appareil Fonctions de l’appareil Cette balance en verre numérique sert à vous peser et à calculer votre indice de masse corporelle (IMC).
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité Consignes de sécurité Avertissement: • Ne montez pas sur un seul côté ni sur le bord du pèse-personne : il risquerait de basculer et de vous faire tomber ! • Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants (risque d’étouff ement). •...
  • Page 15: Mise En Service

    5. Mise en service Insérez les piles (2 x 3V CR2032) Veuillez retirer la bande de protection des batteries et/ou insérez les batteries selon la polarisation illustrée dans le compartiment à piles. Si la balance n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et replacez-les à...
  • Page 16: Evaluation Des Résultats

    Pesée et calcul de l’IMC • Validez l’emplacement de sauvegarde utilisateur contenant vos paramètres enregistrés avec la touche « SET ». La taille que vous avez saisie s’affiche. La mémoire sélectionnée clignote égale- ment. Le dernier résultat de mesure (poids et IMC) s’affiche alors. Patientez jusqu’à...
  • Page 17: Stockage Et Entretien

    11. Stockage et entretien La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépend du maniement avec soin : Attention: • Nettoyez de temps en temps l’appareil. Pour le nettoyage, utilisez une serviette humide sur laquelle vous pouvez mettre un peu de produit nettoyant au besoin. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
  • Page 18 Pas de mesure possible Causes possibles d’erreurs Remède Les piles du pèse-personne sont déchar- Remplacez les piles. gées. Mesure de poids erronée Causes possibles d’erreurs Remède Le pèse-personne est posé sur de la mo- Posez le pèse-personne sur un sol plan et stable. quette ou sur un sol non plat.
  • Page 19: Introducción

    Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer 1. Introducción Funciones del aparato Esta báscula digital de vidrio sirve para pesarse y calcular su índice de masa corporal (IMC).
  • Page 20: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Advertencia: • No se coloque sobre el borde más exterior de la báscula: peligro de vuelco. • Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia). • La superficie de la báscula puede resbalar si está mojada o húmeda. Indicaciones para el manejo de pilas Advertencia: •...
  • Page 21: Puesta En Marcha

    5. Puesta en marcha Colocación de las pilas (2 x 3V CR2032) Retire la cinta de seguridad de las pilas y/o inserte las pilas de acuerdo con la polaridad represen- tada en el compartimento de pilas. Si la báscula no muestra ninguna función, retire completamente las pilas y vuelva a colocarlas.
  • Page 22: Evaluación De Los Resultados

    Pesaje y cálculo del IMC • Seleccione con "SET" la posición de memoria con sus ajustes guardados. Se muestra la estatura introducida. Al mismo tiempo parpadea el registro de usuario seleccionado. Después aparece el último resultado (peso e IMC). Espere hasta que aparezca "0.0 kg" (o 0.0 lb/0: 0.0 lb st). Ya puede subirse a la báscula para efec- tuar la medición.
  • Page 23: Eliminación

    Atención: • El aparato debe limpiarse de vez en cuando. Para la limpieza use un paño ligeramente humedecido, al que puede añadir un poco de detergente en caso necesario. No utilice detergentes agresivos y no sumerja el aparato nunca en agua. •...
  • Page 24: Introduzione

    Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer 1. Introduzione Funzioni dell'apparecchio La bilancia digitale consente di misurare e calcolare l'indice di massa corporea.
  • Page 25: Norme Di Sicurezza

    3. Norme di sicurezza Norme di sicurezza Pericolo: • Non salire sul bordo della bilancia da un solo lato: pericolo di ribaltamento! • Tenere il materiale di imballo fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soff ocamento). • Se bagnata o umida, la superfi cie della bilancia diventa scivolosa. Avvertenze sull'uso delle batterie Pericolo: •...
  • Page 26: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione Inserimento delle batterie (2 x 3V CR2032) Rimuovere la linguetta protettiva delle batterie e/o inserire le batterie rispettando la polarità indicata nel vano batterie. Se la bilancia non funziona, rimuovere completamente le batterie e sostituirle. Modifi care l'unità di misura La bilancia indica i valori in kg.
  • Page 27: Valutazione Dei Risultati

    Peso e calcolo dell'indice di massa corporea Per pesarsi e procedere al calcolo dell'indice di massa corporea personale: • Con "SET" selezionare la posizione di memoria utente con le proprie impostazioni memorizzate. Viene visualizzata la statura immessa. Contemporaneamente lampeggia la memoria utente selezio- nata.
  • Page 28: Pulizia E Cura

    11. Pulizia e cura La precisione del valore misurato e la durata dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso: Attenzione: • L'apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto. Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se necessario, un po’ di detergente. Non utilizzare prodotti di pulizia aggressivi e non immergere mai l'apparecchio nell'acqua.
  • Page 29: Tanıtım

    Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz 1. Tanıtım Cihazın fonksiyonları Bu cam terazi, kişisel Body-Mass-Index’inizin (Vücut kütle endeksi) tartılmasını ve hesaplanmasını...
  • Page 30: Güvenlik Uyarıları

    3. Güvenlik Uyarıları Güvenlik Uyarıları Uyarı: • Baskülün dış kenarına tek tarafından basmayın: Devrilme tehlikesi! • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (Boğulma tehlikesi). • Terazinin üst yüzü nemli veya ıslak olduğunda kaygandır. Pillerle temas etme durumu için uyarılar Uyarı: • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
  • Page 31: Çalıştırma

    5. Çalıştırma Pillerin takılması (2 x 3V CR2032) Lütfen pil koruma şeridini çıkarın ve/veya pilleri pil bölmesinde gösterilen kutup pozisyonlarına dikkat ederek yerleştirin. Terazi çalışmıyorsa, pilleri tamamen çıkartın ve yeniden takın. Ağırlık biriminin değiştirilmesi Baskül, değerleri kg olarak görüntüler. Birimi cihazın arkasında yer alan düğmeyi kullanarak Kilogram „kg“, Pound „lb“...
  • Page 32: Sonuçların Değerlendirilmesi

    Ağırlık ve BMI art arda ve renkli yorumla birlikte gösterilir. Ekranın rengi, BMI değerine göre değişir (bkz. 9. Sonuçların değerlendirilmesi). Yaklaşık 20 saniye sonra terazi otomatik olarak kapanır. 9. Sonuçların değerlendirilmesi Body Mass Index (Vücut kütle endeksi) Body-Mass-Index (BMI), çoğunlukla vücut ağırlığının değerlendirilmesi için yararlanılan bir sayıdır. Sayı, vücut ağırlığı...
  • Page 33: İmha

    Dikkat: • Cihaz zaman zaman temizlenmelidir. Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz temizleme malzemesi de dökeceğiniz hafi f nemli bir bez kullanın. Temizleme için kesinlikle cihazın üzerine su dökmeyin ve keskin temizlik maddeleri kullanmayınız. • Teraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden, elektromanyetik alanlardan ve çok yakın ısı...
  • Page 34: Для Ознакомления

    и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования и предоставляйте другим пользователям возможность с ней ознакомиться, а также всегда следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer 1. Для ознакомления Функции прибора Данные электронные весы служат для взвешивания и расчета Вашего личного индекса...
  • Page 35: Указания По Технике Безопасности

    3. Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности Предостережение: • Не вставайте на одну сторону весов у самого края. Опасность опрокидывания! • Не давайте детям упаковочные материалы от весов (опасность удушья). • Поверхность весов скользкая, во влажном или сильно мокром состоянии ног - опасность...
  • Page 36: Описание Прибора

    4. Описание прибора Обзор 1 Кнопка SET 2 Индикация 3 Кнопка „Увеличить“ 4 Кнопка „Уменьшить“ 5. Подготовка к работе Установка батареек (2 x 3V CR2032) Удалите защитную полоску отсека батареек и/или вставьте батарейки, соблюдая полярность, указанную на отсеке батареек. Если весы не работают, полностью извлеките батарейки и вставьте...
  • Page 37: Оценка Результатов

    • Нажимайте кнопку SET до тех пор, пока не появится желаемая ячейка памяти (P-0...P-9). Для подтверждения нажмите кнопку SET. Сначала будет показан предварительно введенный рост. • Нажмите кнопки и для установки роста. Для быстрого изменения удерживайте кнопку (P-0...P-9). • Подтвердите выбор нажатием кнопки SET. Обратите...
  • Page 38: Замена Батареек

    10. Замена батареек Произведите замену батареек в случае появления на дисплее значка «Lo». Если батарейки будут почти разряжены , то весы автоматически выключатся: Внимание: • При замене батареек используйте всегда батарейки одного типа, марки и мощности. • Меняйте всегда сразу все батарейки. •...
  • Page 39: Гарантия

    Весы не производят измерений Возможные ошибки Устранение Элементы питания в весах разряжены. Замените элементы питания. Весы показывают неправильный вес Возможные ошибки Устранение Весы стоят на ковре или неровной Установите весы на ровное и устойчивое поверхности. основание. 14. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев с момента...
  • Page 40: Informacje O Urządzeniu

    Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi, umieszczenie jej w bez- piecznym miejscu, udostępnianie innym użytkownikom oraz o stosowanie się do zawartych w niej wskazówek. Z poważaniem, Zespół Beurer 1. Informacje o urządzeniu Funkcje urządzenia Ta cyfrowa waga szklana służy do określania ciężaru ciała oraz obliczania wskaźnika BMI (wskaźnika masy ciała).
  • Page 41: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie: • Nie stawać z jednej strony na brzegu wagi. Waga może się przechylić! • Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem (niebezpieczeństwo uduszenia). • Mokra lub wilgotna powierzchnia wagi może być śliska. Wskazówki dotyczące obchodzenia się z bateriami Ostrzeżenie: •...
  • Page 42: Uruchomienie

    5. Uruchomienie Włóż baterie (2 x 3V CR2032) Usuń taśmę ochronną i/lub włóż baterie zgodnie z oznaczeniem biegunów na komorze baterii. Jeżeli waga nie będzie działać, wyjmij baterie i włóż je ponownie. Zmiana jednostki wagowej Waga podaje wartości w kg. Do ustawiania jednostki masy służy przycisk znajdujący się z tyłu urządzenia.
  • Page 43: Ocena Wyników

    0.0 lb st”) Teraz wejdź na wagę w celu dokonania pomiaru masy ciała. Podczas ważenia należy stać bez ruchu. Następnie masa ciała i współczynnik BMI zostaną podświetlone (barwna interpretacja wyniku). Wyświetlacz zmieni swój kolor w zależności od wartości BMI (p. 9. Ocena wyników). Po upływie ok.
  • Page 44: Utylizacja

    Rozwiązanie Baterie wagi są wyczerpane. Wymienić baterie. Błędny pomiar ciężaru ciała Błąd Rozwiązanie Waga stoi na dywanie lub nierównym Ustawić wagę na twardym podłożu. podłożu. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table of Contents