Download Print this page

Delta T13391 Instructions Manual page 6

Push button diverter shower trim
Hide thumbs Also See for T13391:

Advertisement

A
Adjusting the Rotational Limit Stop
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of
hot water available such that, if set properly, the user
will not be scalded if the handle accidentally is rotated
all the way to "hot" when a person is showering or filling
a tub. The first position allows the LEAST amount of
hot water to mix with the cold water in the system. In
the first position, the water will be the coldest possible
when the handle is turned on all the way to hot. As you
move the Rotational Limit Stop counter-clockwise, you
progressively add more and more hot water in the mix.
The last position to the left will result in the greatest
amount of hot water to the mix, and the greatest risk of
scald injury if someone accidentally turns the valve
handle all the way to the hot side while showering or
filling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rota-
tional Limit Stop in the hottest position (full
counter-clockwise) could result in scald injury. It
is necessary to adjust the Rotational Limit Stop
so that the water coming out of the valve will not
scald the user when the handle of the valve is
rotated to the hot side.
Réglage de la butée anti-échaudage
IMPORTANT :
La butée antiéchaudage sert à limiter la quantité d'eau
chaude disponible de sorte que l'utilisateur ne risque
pas d'être ébouillanté si la manette est amenée à
l'extrémité de la plage du côté "eau chaude" par inad-
vertance alors que quelqu'un se trouve sous la douche
ou dans la baignoire. La première position est celle
que laisse passer le MOINS d'eau chaude à mélanger
avec l'eau froide. À la première position, l'eau est aussi
froide que possible alors que la manette se trouve à
l'extrémité de la plage du côté "eau chaude". En tour-
nant la butée antiéchaudage, vous ajoutez progress-
ivement de plus en plus d'eau chaude au mélange. La
dernière position à gauche est celle que laisse passer
le plus d'eau chaude et le risque d'ébouillantage est
plus élevé si quelqu'un amène la manette à l'extrémité
de la plage du côté "eau chaude" par inadvertance alors
que qualqu'un d'autre se trouve sous la douche ou dans
la baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, l'ébouillantage
est possible si la butée antiéchaudage se trouve à
la position la plus chaude (à l'extrémité de la plage
dans le sens antihoraire). Il faut régler la butée
antiéchaudage de manière que l'eau s'écoulant du
soupape ne puisse causer de brûlures à l'usager
alors que la manette est à la position "eau chaude".
El ajuste del tope que limita la rotación
IMPORTANTE:
El ajuste del tope que limita la rotación se usa para
limitar la cantidad de agua caliente disponible de man-
era que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se
quemará si la manija se gira accidentalmente completa-
mente a "hot" (caliente) cuando una persona se está
duchando o llenando la bañera. La primera posición
permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con
la fría en el sistema. En la primera posición el agua
estará lo más fría posible cuando la manija se gira com-
pletamente a caliente. Mientras que mueve el ajuste
del tope que limita la rotación en dirreción contrario
a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará
el agua caliente en la mezcla más y más. La última
posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua
caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión
por quemadura si alguien accidentalmente abre la
manija de la válvula completamente a la posición
caliente mientras que se baño o llena la bañera.
AVISO: En algunos casos, ajustar el ajuste del tope
que limita la rotación en la posición más caliente
(completamente en el sentido contrario a la dirección
de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión
por quemadura. Es necesario ajustar el tope que
limita la rotación de manera que el agua que sale
de la válvula no queme o escalde al usuario cuando
la manija de la válvula se gira al lado caliente.
Hotter
Plus chaude
Más caliente
Disc
Disque
Disco
Stem
Obturateur
Vástago
Rotational Limit Stop
Butée Pivotante
Tope de Limite de Girar
• According to the majority of industry standards, the
maximum allowable temperature of the water exiting
the valve is 120°F (50°C) (your local plumbing codes
may require a water temperature less than 120°F
(50°C)).
• The Rotational Limit Stop may need to be readjusted
seasonally if the inlet water temperature changes. For
example, during the winter, the cold water temperature
is colder than it is during the summer which could
result in varying outlet temperatures. A water temper-
ature for a comfortable bath or shower is typically
between 90°F - 110°F (27°C - 43°C).
• Run the water so that the cold water is as cold as
it will get and hot water is as hot as it will get. Place
the handle on the stem and rotate the handle counter-
clockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold
in the water stream. If the water temperature is above
120°F (50°C), the Rotational Limit Stop must be repos-
itioned clockwise to decrease the valve outlet water
temperature to be less than 120°F (50°C) or to meet
the requirements of your local plumbing codes.
• Selon la plupart des normes en vigueur dans l'industrie,
la température de l'eau à la sortie du robinet ne doit pas
dépasser 120°F (50°C) (certains codes de plomberie
peuvent prescrire une température inférieure à cette
valeur).
• La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à
chaque saison si la température de l'eau d'alimentation
change. Par exemple, la température de l'eau froide
est plus basse en hiver qu'en été, de qui peut entraîner
une variation de la température à la sortie du soupape.
La température idéale pour la douche ou le bain se situe
généralement entre 90°F - 110°F (27°C - 43°C).
• Faites couler l'eau de sortie qu'elle soit aussi froide
que possible et aussi chaude que possible. Placez
ensuite la manette sur la tige et tournez la manette
dans le sens antihoraire jusqu'à l'extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un globelet en plastique
et mettez celui-ci sous le jet d'eau. Si la température
de l'eau est supérieure à 120°F (50°C), tournez la
butée antiéchaudage dans le sens horaire pour
abaisser la température de l'eau à sortie du soupape
sous 120°F (50°C) ou à une valeur conforme aux
exigences du code de plomberie de votre région.
• De acuerdo con la mayoria de los estándares de la
industria, la temperatura máxima permisible del agua
que sale es 120°F (50°C) (sus códigos locales de
plomería pueden requerir una temperatura de agua
menor de 120°F (50°C)).
• El tope que limita la rotación puede requerir el
ajuste estacional si la temperatura del agua cambia.
Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del
agua fría es más fría que durante el verano resultando
en temperaturas variadas en el agua de salida. Una
temperatura de agua para un baño o ducha confor-
table típicamente es entre 90°F a 110°F (27°C a 43°C).
• Deje que el agua corra de manera que el agua fría
esté lo más fría posible y la caliente esté lo más
caliente posible. Coloque la manija en la espiga y
gire la manija en dirección contraria a las manecillas
del reloj hasta que la manija pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y sos-
téngalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura de
agua está por encima de 120°F (50°C) el tope que
limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo
en sentido de la manecillas del reloj para reducir la
temperatura del agua de salida de la válvula a menos
de 120°F (50°C) o para que cumpla con los requisitos
de sus códigos locales de plomería.
Page 6
1st Position
1ère position
1ª posición
• To adjust the temperature of the water coming out of
the valve, pull the disc back to a position where it is
possible to remove the Rotational Limit Stop and
readjust the teeth engagement position to the desired
temperature. Clockwise will decrease the outlet tem-
perature, counter-clockwise will increase the outlet
temperature. Temperature change per tooth (notch)
could be 4°F to 16°F (-16°C to -9°C) based on inlet
water conditions. Repeat as necessary. Push disc
until fully seated.
WARNING: Failure to re-install Disc after setting
Rotational Limit Stop could result in scald injury.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE
VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING
FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW
POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F (50°C) OR
THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL
PLUMBING CODE.
• Pour regler la température de l'eau qui s'écoule du
soupape, amenez le disque dans une position où il est
possible d'enlever la butée antiéchaudage, remettez-la
dans une position qui correspond à la température
recherchée. La température diminue dans le sens
horaire et augmente dans le sens antihoraire. La
variation de température est de 4°F à 16°F (-16°C à
-9°C) par cran, selon la température de l'eau d'alimen-
tation. Refaites le réglage au besoin. Remettez le
disque jusqu'à ce qu'entièrement assis.
MISE EN GARDE : Il y a risque d'ébouillantage si
on omet de réinstaller le disque après avoir réglé
la butée de température.
• ASSUREZ-VOUS QUE L'EAU FROIDE S'ÉCOULE
DE LA SOUPAPE EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS
QUE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU NE PEUT
DÉPASSER 120°F (50°C) OU LA VALEUR MAXIMALE
AUTORISÉE PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE
VOTRE RÉGION.
• Para ajustar la temperatura del agua de salida de la
válvula, coloque el disco otra vez en la posición donde
se puede remover el tope que limita la rotación y
reajuste la posición del enganche de los dientes a la
posición de temperatura deseada. Al mover en
dirección de la manecillas del reloj reducirá la temper-
atura del agua de salida, y al contrario aumentará la
temperatura del agua de salida. El cambio de
temperatura por cada diente (muesca) puede ser de
4°F a 16°F (-16°C a -9°C) dependiendo de la condición
del agua de entrada. Si es necesario repítalo.
Presione el disco hasta que está asentado completa-
mente.
ADVERTENCIA: Si no reinstala el disco después
de hacer el Ajuste del Tope del Limite Rotaciónal
podría quemarse con agua demasiado caliente.
• ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA
VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA
QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN
MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F (50°C)
O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS
LOCALES DE PLOMERÍA.
210401 Rev. B

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

T13691T13691-sos-15