Table of Contents
  • Deutsch

    • 2 Allgemeines

      • Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
      • Technische Daten
      • Unzulässige Betriebsweisen
      • Verwendungszweck
    • 3 Sicherheit

      • Sicherheitshinweise
    • 4 Transport und Lagerung

      • Brunnendurchmesser
      • Kontrolle der Motorflüssigkeit
      • Rohrleitungsanschluss
      • Wasserspiegel
      • Absenkung der Pumpe
      • Aufstellen des Frequenzumrichters
      • Eintauchtiefe
    • 5 Installation

      • Lagerung
      • Lieferung
      • Montage
    • 6 Frequenzumrichter

      • Tasten am Frequenzumrichter
      • Anschluss des Frequenzumrichters
    • 7 Elektrischer Anschluss

      • Generatorbetrieb
      • Vorgehensweise zum Beenden des Generatorbetriebs
      • Vorgehensweise zum Starten des Generatorbetriebs
      • Anschluss der Pumpe
      • Betrieb
      • Inbetriebnahme
    • 8 Inbetriebnahme und Betrieb

      • Wartung
    • 9 Wartung und Service

      • Beschreibung und Übersicht des MP 1 Probenahme
    • 10 Demontage und Montage

      • Pumpensystems
      • Service
      • Demontage der Pumpe
      • Kontrolle der Komponenten
      • Montage der Pumpe
    • 11 Störungen, Ursachen und Abhilfe

      • Wiederinbetriebnahme nach Störungen
    • 12 Entsorgung

      • Störmeldungen am Frequenzumrichter
  • Français

    • 1 Symboles Utilisés Dans Cette Notice

      • Applications
      • Caractéristiques Techniques
      • Livraison
      • Mesures de Sécurité
    • 2 Description Générale

    • 3 Sécurité

    • 4 Transport Et Stockage

      • Contrôle du Liquide Moteur
      • Diamètre du Forage
    • 5 Installation

      • Montage
      • Niveau D'eau Dans la Nappe
      • Stockage
      • Tuyauterie Et Raccords
    • 6 Convertisseur

      • Descente de la Pompe Dans Le Forage
      • Position du Convertisseur
      • Profondeur D'installation
      • Touches du Convertisseur
      • Branchement du Convertisseur
    • 7 Branchement Électrique

      • Fonctionnement du Générateur
      • Procédure D'arrêt du Fonctionnement du Générateur
      • Procédure de Démarrage du Fonctionnement du Générateur
      • Démarrage
    • 8 Démarrage Et Fonctionnement

      • Fonctionnement
      • Maintenance
    • 9 Maintenance Et Service

      • Raccordement de la Pompe
      • Description Et Dessin du Système de Prélèvement
    • 10 Démontage Et Montage

      • Service
      • Contrôle des Composants
      • Démontage de la Pompe
      • Montage de la Pompe
    • 11 Défauts, Causes Et Solutions

      • Indications de Défaut du Convertisseur
    • 12 Mise Au Rebut

      • Redémarrer Après un Défaut
  • Italiano

    • 1 Simboli Utilizzati in Questo Documento

      • Applicazioni
      • Consegna
      • Dati Tecnici
      • Norme DI Sicurezza
    • 2 Dati Generali

    • 3 Sicurezza

    • 4 Trasporto E Immagazzinaggio

      • Controllo del Liquido Nel Motore
      • Diametro Minimo del Pozzo
      • Immagazzinaggio
    • 5 Installazione

      • Livello Dell'acqua
      • Montaggio
      • Abbassamento Della Pompa
      • Collegamenti alle Tubazioni
    • 6 Convertitore

      • Posizione del Convertitore
      • Profondità DI Installazione
      • Pulsanti del Convertitore
    • 7 Collegamenti Elettrici

      • Collegamento del Convertitore
      • Funzionamento del Generatore
      • Procedura Per L'arresto del Generatore
      • Procedura Per L'avvio del Generatore
      • Avviamento
      • Collegamento Della Pompa
      • Funzionamento
      • Manutenzione
    • 8 Messa in Servizio E Funzionamento

      • Assistenza
      • Descrizione E Schema del Sistema DI Pompaggio
    • 9 Manutenzione E Assistenza

    • 10 Smontaggio E Montaggio

      • Controllo Dei Componenti
      • Smontaggio Della Pompa
      • Assemblaggio Della Pompa
    • 11 Guasti, Cause E Soluzione

      • Indicazioni DI Guasto del Convertitore
      • Riavvio Dopo Il Guasto
    • 12 Smaltimento

  • Dansk

    • 1 Symboler Brugt I Dette Dokument

      • Anvendelse
      • Levering
    • 2 Generel Beskrivelse

    • 3 Sikkerhed

      • Sikkerhedsregler
      • Tekniske Data
    • 4 Transport Og Lagring

      • Boringsdiameter
    • 5 Installation

      • Kontrol Af Motorvæske
      • Lagring
      • Montering
      • Rørtilslutning
      • Vandspejl
      • Installationsdybde
    • 6 Konverter

      • Nedsænkning Af Pumpen
      • Placering Af Konverter
      • Konverterens Taster
    • 7 El-Tilslutning

      • Fremgangsmåde for Start Af Generatordrift
      • Fremgangsmåde for Stop Af Generatordrift
      • Generatordrift
      • Tilslutning Af Konverter
      • Tilslutning Af Pumpe
      • Drift
      • Opstart
    • 8 Opstart Og Drift

      • Vedligeholdelse
    • 9 Vedligeholdelse Og Service

      • Beskrivelse Og Oversigt over MP 1-Prøve- Tagningspumpesystemet
    • 10 Demontering Og Montering

      • Service
      • Demontering Af Pumpe
      • Kontrol Af Komponenter
      • Samling Af Pumpe
    • 11 Fejl, Årsager Og Afhjælpning

      • Genstart Efter Fejl
      • Konverterens Fejlvisninger
    • 12 Bortskaffelse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

M2.12.27.E Operating instructions submersible pump MP1
MP 1
Installation and operating instructions
Warning! This MP-1 pump does not contain motor
cooling fluid. Fill the motor as directed in these
instructions.
P.O. Box 4, 6987 ZG Giesbeek
Nijverheidsstraat 30,
6987 EM Giesbeek,
The Netherlands
T +31 313 880200
F +31 313 880299
E eijkelkamp@eijkelkamp.com
I
http://www.eijkelkamp.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MP 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EIJKELKAMP MP 1

  • Page 1 M2.12.27.E Operating instructions submersible pump MP1 MP 1 Warning! This MP-1 pump does not contain motor Installation and operating instructions cooling fluid. Fill the motor as directed in these instructions. P.O. Box 4, 6987 ZG Giesbeek Nijverheidsstraat 30, 6987 EM Giesbeek,...
  • Page 2: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Grundfos declare under our sole responsibility that the product MP 1, Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt to which this declaration relates, is in conformity with these Council MP 1, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien...
  • Page 3 MP 1 Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et d'entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Monterings- og driftsinstruktion...
  • Page 4: Table Of Contents

    The PTFE motor cable is available in different lengths. Dismantling and assembly 2.1 Applications 10.1 Description and overview of the MP 1 sampling pump system The MP 1 pump is designed for the purging and sampling of 10.2 Dismantling the pump contaminated water. 10.3 Checking of components The maximum sand content of the water must not exceed 10.4...
  • Page 5: Technical Data

    Only pumps that can be certified as 2.2.3 Pump performance uncontaminated, i.e. pumps containing no For performance curves for the MP 1, see fig. A on page 60. hazardous and/or toxic material, may be returned to Grundfos for servicing. 2.2.4 Dimensions For dimensional sketches, see figs B, C and D on page 61.
  • Page 6: Storage

    See fig. 3. Fig. 5 Use of compression coupling If PTFE pipes or hoses or unarmoured hoses are used, a stainless-steel straining wire is required for lowering and lifting the pump. Fig. 3 MP 1 in flow sleeve...
  • Page 7: Lowering The Pump

    Secure the straining wire to the pump with a wire holder. 6. Converter See fig. 6. 6.1 Position of converter Place the converter with cabinet in such a way that water cannot enter into the cabinet. Caution Do not close the cabinet during operation. The converter must be installed vertically to ensure free air circulation around the unit.
  • Page 8: Converter Buttons

    Description The converter buttons are used to change control parameters, to The indicator light is on when the motor operate the MP 1 pump and to change over between the displays [FWD] button (green) rotates in the forward direction. in order to monitor the status of the pump.
  • Page 9: Electrical Connection

    MP 1 converter and the supply mains. Before the MP 1 converter is connected, it must be checked that the supply voltage lies within the following range: 1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
  • Page 10: Start-Up And Operation

    The MP 1 pump is not designed for continuous operation like for instance remedial pumping. Caution Continuous operation may reduce the life of the pump. 8.2 Operation 8.2.1 Setting of pump performance When the pump speed has been changed, wait a while to let the speed settle at the set level.
  • Page 11: Service

    9.2 Service The MP 1 pump is specially designed for the purging and sampling of contaminated and/or toxic groundwater. As a precaution, Grundfos cannot undertake to service the MP 1 pump.
  • Page 12: Dismantling The Pump

    Fig. 17 Seal (pos. 207) – A = Min. 1.5 mm Fig. 16 Pump components When servicing the MP 1 sampling pump, note that the pumped liquid is often unknown. Therefore, the necessary precautionary Fig. 18 Impeller (pos. 213) – no measurable wear measures must be taken in accordance with local regulations.
  • Page 13: Assembling The Pump

    10.4 Assembling the pump Procedure (see fig. 21): 1. Fit the seal (pos. 207) to the intermediate ring (pos. 230). The dogs of the intermediate ring must engage with the seal. 2. Position the intermediate ring and the seal on the motor with suction interconnector (pos.
  • Page 14: Faults, Causes And Remedy

    Check the motor for blockage and short-circuit of the motor cable. 3. Ground fault A ground fault has been detected (leakage to Check the motor cable and the MP 1 with a ground). megohmmeter. The insulation resistance must be higher than 0.5 MΩ at 1000 V.
  • Page 15 Wartung sche Einwirkungen. Service Demontage und Montage 1.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten 10.1 Beschreibung und Übersicht des MP 1 Probenahme- Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Pumpensystems Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur 10.2 Demontage der Pumpe Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und 10.3...
  • Page 16: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    3 x 235 V, 400 Hz. Eingebauter Überstromschutz, Motorschutz: 2.1 Verwendungszweck auf 6,1 A eingestellt. Die Pumpe MP 1 eignet sich zur Förderung und Probenahme von Beschleunigungszeit: 0 bis 400 Hz: Max. 6 Sek. verunreinigtem Wasser. Verzögerungszeit: 400 bis 0 Hz: Max. 6 Sek.
  • Page 17: Sicherheit

    3.1 Sicherheitshinweise 4.1 Lieferung 4.1.1 Pumpe MP 1 Achtung Die Pumpe MP 1 ist nach der Produktion ultraschallgereinigt und Während des Einsatzes (Handlings), Betriebes, in einem Polyäthylenbeutel verpackt. Das bedeutet, dass die Transportes und der Lagerung sind die jeweiligen Pumpe nach der Reinigung weder mit Schmutz, Reinigungs- Umweltschutzverordnungen und örtlichen...
  • Page 18: Brunnendurchmesser

    Siehe Abb. 3. ziehen. Abb. 5 Verwenden einer Quetschkupplung Abb. 3 MP 1 im Kühlmantel Falls Rohre oder Schläuche aus PTFE oder unarmierte Schläu- che verwendet werden, ist ein zusätzliches Stahlseil aus Edel- 5.3 Wasserspiegel stahl zu montieren. Der dynamische Wasserspiegel (abgesenkte Wasserspiegel) darf Befestigung des Stahlseils an der Pumpe mittels Sicherungs- maximal 80 m betragen.
  • Page 19: Absenkung Der Pumpe

    5.6 Absenkung der Pumpe Die Pumpe muss vorsichtig ins Bohrloch so abgesenkt werden, dass das Motorkabel nicht beschädigt wird. Die Pumpe darf nicht am Motorkabel gezogen Achtung werden. 5.7 Eintauchtiefe Während des Betriebs müssen Pumpe und Motor immer vollstän- dig im Wasser eingetaucht sein, damit die Wellenabdichtung ein- wandfrei geschmiert und der Motor gekühlt wird.
  • Page 20: Tasten Am Frequenzumrichter

    Meldeleuchte Beschreibung Die Tasten am Frequenzumrichter dienen zum Ändern von Die Meldeleuchte leuchtet, wenn der Regelparametern, zum Betreiben der MP 1 Pumpe und zum [FWD]-Taste (grün) Motor vorwärts läuft. Navigieren zwischen den Bildschirmseiten, um den Betriebssta- tus der Pumpe zu überwachen.
  • Page 21: Elektrischer Anschluss

    Spannung im spezifizierten Bereich liegt. 7.3 Vorgehensweise zum Starten des Generator- betriebs 1. Die MP 1 Pumpe in das Bohrloch absenken. Die Motorleiter an den MP 1 Frequenzumrichter anschließen. Siehe Abschnitt 7.5 Anschluss der Pumpe. Abb. 11 [STOP]-Taste 2.
  • Page 22: Anschluss Der Pumpe

    Die Taste [FWD] einmal drücken, um den Motor mit der ein- gestellten Drehzahl zu betreiben. 4. Zum Abschalten der Pumpe die Taste [STOP] drücken. Die Pumpe MP 1 wurde nicht für Dauerbetrieb, z.B. Abhilfepumpen, entwickelt. Der Einsatz der Achtung Pumpe in Dauerbetrieb wird unter Umständen die Lebensdauer der Pumpe beeinträchtigen.
  • Page 23: Service

    Spül- und Motorflüssigkeit ist in Übereinstim- mung mit den geltenden Vorschriften zu ent- sorgen. 9.2 Service Die Pumpe MP 1 wurde speziell zur Förderung von verunreinig- tem und/oder vergiftetem Grundwasser entwickelt. Aus Sicher- heitsgründen übernimmt Grundfos deshalb nicht die Aufgabe, die MP 1 zu warten.
  • Page 24: Demontage Der Pumpe

    Abb. 17 Dichtung (Pos. 207) – A = Min. 1,5 mm Abb. 16 Einzelteile der Pumpe Bei der Wartung der Probenahmepumpe MP 1 ist zu beachten, dass das Fördermedium oft unbekannt ist. Aus diesem Grund müssen die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen in Überein- Abb.
  • Page 25: Montage Der Pumpe

    10.4 Montage der Pumpe Vorgehensweise (siehe Abb. 21): 1. Dichtung (Pos. 207) und Zwischenring (Pos. 230) so zusam- menfügen, dass die Zapfen des Zwischenringes in die Dichtung einrasten. 2. Zwischenring und Dichtung auf dem Motor mit Einlaufteil (Pos. 1) anbringen. 3.
  • Page 26: Störungen, Ursachen Und Abhilfe

    Motor auf Blockieren prüfen. Motorkabel auf Kurzschluss überschritten. prüfen. 3. Ground fault Ein Massefehler wurde entdeckt (Ableitung zur Motorkabel und MP 1 mit einem hochohmigen Ohmmeter Erde). prüfen. Bei 1000 V muss der Isolationswiderstand min- destens 0,5 MΩ betragen. Achtung: Vor der Widerstandsmessung muss der Motor- kabelstecker aus dem Frequenzumrichter heraus- gezogen werden.
  • Page 27: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Description et dessin du système de prélèvement MP 1 2.1 Applications 10.2 Démontage de la pompe La pompe MP 1 permet de purger et ensuite d’effectuer des 10.3 Contrôle des composants prélèvements d’échantillons d’eau dans une nappe phréatique 10.4 Montage de la pompe contaminée.
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    à dire ne compor- tant pas de matières dangereuses et/ou toxiques, 2.2.3 Performance de la pompe peuvent être retournées à Grundfos pour dépan- Pour les courbes de performance du MP 1, voir fig. A page 60. nage. 2.2.4 Dimensions Voir paragraphe 9.2 Service.
  • Page 29: Stockage

    L’abaissement de la nappe d’eau en cours de pompage (niveau dynamique) ne doit pas dépasser 80 mètres. 5.4 Contrôle du liquide moteur Avant l’installation de la pompe MP 1, contrôler le niveau du liquide moteur. 1. Placer la pompe en position verticale avec l’orifice de refoule- Permis ment dirigé...
  • Page 30: Descente De La Pompe Dans Le Forage

    5.7 Profondeur d’installation Pendant le fonctionnement, l’hydraulique et le moteur doivent être complètement immergés afin d’assurer la lubrification de la garniture mécanique et le refroidissement du moteur. Si la pompe aspire plus d’eau que le forage peut fournir, il y a un risque pour que le niveau d’eau descende en dessous de l’orifice d’aspiration et donc que de l’air entre dans la pompe.
  • Page 31: Touches Du Convertisseur

    Description Les touches du convertisseur servent à changer les paramètres, Le voyant lumineux est allumé lorsque à faire fonctionner la pompe MP 1 et à commuter entre les écrans Touche [FWD] (vert) le moteur tourne dans le sens avant. afin de surveiller l'état de la pompe.
  • Page 32: Branchement Électrique

    7.3 Procédure de démarrage du fonctionnement du générateur 1. Descendre la pompe MP 1 dans le trou de forage. Connecter les câbles conducteurs de moteur au convertisseur MP 1. Voir paragraphe 7.5 Raccordement de la pompe.
  • Page 33: Raccordement De La Pompe

    25 Hz. Appuyer une fois sur [FWD] pour faire fonctionner le moteur à la vitesse réglée. 4. Appuyer sur [STOP] pour arrêter la pompe. La pompe MP 1 n’est pas conçue pour le fonctionnement en continu, tel que le pompage préventif. Le fonctionnement en continu peut Précautions...
  • Page 34: Service

    être collectés confor- mément aux prescriptions locales. 9.2 Service La pompe MP 1 est spécialement conçue pour purger le forage et ensuite effectuer le prélèvement d’échantillon d’eau dans les nappes phréatiques contaminées et/ou intoxiqués. Par mesure de sécurité, Grundfos ne peut pas entreprendre de dépanner la...
  • Page 35: Démontage De La Pompe

    Fig. 17 Joint (pos. 207) – A = 1,5 mm mini Fig. 16 Composants de la pompe Lors du dépannage de la pompe de prélèvement MP 1, faire attention au fait que le liquide pompé est souvent inconnu. Pour cette raison, il faut prendre les mesures de sécurité nécessaires conformément aux prescriptions locales.
  • Page 36: Montage De La Pompe

    10.4 Montage de la pompe Procédure (voir fig. 21) : 1. Monter le joint (pos. 207) sur la bague intermédiaire (pos. 230). Veiller à ce que la bague intermédiaire se posi- tionne avec le joint. 2. Placer la bague intermédiaire et le joint sur l’entretoise d’aspiration (pos.
  • Page 37: Défauts, Causes Et Solutions

    3. Ground fault Un défaut à la terre a été détecté Vérifier le câble moteur et le MP 1 avec un mégohmmè- (fuite à la terre). tre. La résistance d'isolement doit être supérieure à 0,5 MΩ à 1000 V.
  • Page 38: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    10.1 Descrizione e schema del sistema di pompaggio MP 1 2.1 Applicazioni 10.2 Smontaggio della pompa La pompa MP 1 è progettata per lo spurgo e la campionatura di 10.3 Controllo dei componenti acqua contaminata. 10.4 Assemblaggio della pompa Il massimo contenuto di sabbia nell’acqua non deve superare Guasti, cause e soluzione 50 g/m³.
  • Page 39: Dati Tecnici

    2.2 Dati tecnici 3. Sicurezza 3.1 Norme di sicurezza Marcatura: Il sistema di pompaggio per campiona- tura MP 1 è dotato di marcatura CE. Avvertimento 2.2.1 Pompa MP 1 Durante la movimentazione, l’uso, l’immagazzi- naggio e il trasporto della pompa è necessario Potenza d’ingresso:...
  • Page 40: Immagazzinaggio

    Requisiti di posizionamento La pompa deve essere sempre completamente sommersa durante il funzionamento. Le prestazioni della pompa MP 1 sono determinate dalla regola- zione della frequenza. Per questa ragione l’installazione di una valvola in mandata è superflua oltre che inappropriata perché...
  • Page 41: Collegamenti Alle Tubazioni

    5.5 Collegamenti alle tubazioni 5.6 Pompa dei pressacavi Mandata pompa: Rp 3/4. Calare la pompa nel pozzo, prestando attenzione a non danneg- giare il cavo motore. Possono essere collegate alla pompa tubazioni rigide o flessibili. Si consiglia di utilizzare Installazione della pompa sommersa. Non calare o sollevare la pompa mediante il cavo Attenzione Vedere fig.
  • Page 42: Pulsanti Del Convertitore

    Descrizione I pulsanti del convertitore vengono utilizzati per modificare i para- La spia luminosa è accesa quando il metri di controllo, per azionare la pompa MP 1 e per passare da Pulsante [FWD] motore ruota in senso corretto una schermata all'altra per monitorare lo stato della pompa.
  • Page 43: Collegamenti Elettrici

    Quando si utilizza un generatore è particolarmente importante assicurarsi che la tensione rientri nella gamma specificata. 7.3 Procedura per l'avviamento del generatore 1. Calare la pompa MP 1 nel pozzo. Collegare i conduttori del motore al convertitore MP 1. Vedere la sezione 7.5 Collegamento della pompa.
  • Page 44: Collegamento Della Pompa

    Premere una volta [FWD] per far girare il motore alla velocità impostata. 4. Premere [STOP] per fermare la pompa. La pompa MP 1 non è progettata per il funziona- mento continuo come nella bonifica di falde con- Attenzione taminate. Il funzionamento continuo può ridurre la durata della pompa.
  • Page 45: Assistenza

    9.2 Assistenza La pompa MP 1 è specificatamente progettata per lo spurgo e la campionatura di acqua contaminata e/o di acque freatiche tossiche. A titolo precauzionale, Grundfos generalmente non effettua la manutenzione sulla pompa MP 1.
  • Page 46: Smontaggio Della Pompa

    Fig. 17 Tenuta meccanica (pos. 207) – A = minimo 1,5 mm Fig. 16 Componenti della pompa Quando si effettuano interventi di manutenzione/riparazione sulla pompa MP 1, il liquido pompato spesso è sconosciuto. È quindi necessario adottare tutte le necessarie precauzioni in conformità con le norme locali vigenti.
  • Page 47: Assemblaggio Della Pompa

    10.4 Assemblaggio della pompa Procedura (vedere fig. 21): 1. Montare la tenuta meccanica (pos. 207) sull’anello intermedio (pos. 230). Assicurarsi che i denti dell’anello intermedio ingra- nino con la tenuta meccanica. 2. Posizionare l’anello intermedio e la tenuta meccanica sul motore con l’interconnettore di aspirazione (pos.
  • Page 48: Guasti, Cause E Soluzione

    3. Ground fault È stato rilevato un guasto di terra Controllare il cavo del motore e l'MP 1 con un megaohm- (dispersione verso terra). metro. La resistenza di isolamento deve essere superiore a 0,5 MΩ a 1000 V.
  • Page 49: Symboler Brugt I Dette Dokument

    Vedligeholdelse PTFE-motorkablet kan leveres i forskellige længder. Service Demontering og montering 2.1 Anvendelse 10.1 Beskrivelse og oversigt over MP 1-prøve- MP 1-pumpen er egnet til pumpning og prøvetagning af forurenet tagningspumpesystemet vand. 10.2 Demontering af pumpe 10.3 Kontrol af komponenter Vandets maksimale sandindhold må...
  • Page 50: Tekniske Data

    Grundfos for 2.2.3 Pumpeydelse service. For MP 1-ydelseskurver, se fig. A på side 60. Se afsnit 9.2 Service. 2.2.4 Mål For målskitser, se fig. B, C og D på side 61.
  • Page 51: Lagring

    80 mm, kan pumpen monteres i et kølekappe for at undgå utilsigtede udkoblinger. Se fig. 3. Brug af kompressionskobling Fig. 5 Hvis der bruges rør eller slanger af PTFE eller ikke-armerede slanger, skal der monteres en sikringswire af rustfrit stål. MP 1 i kølekappe Fig. 3...
  • Page 52: Nedsænkning Af Pumpen

    Fastgør sikringswiren til pumpen med en wireholder. Se fig. 6. 6. Konverter 6.1 Placering af konverter Placér konverteren med kabinet på en sådan måde at der ikke kan komme vand ind i kabinet- Forsigtig tet. Kabinettet må ikke være lukket under drift. Konverteren skal monteres lodret så...
  • Page 53: Konverterens Taster

    Signallampe Beskrivelse Konverterens taster bruges til at ændre reguleringsparametre, Signallampen lyser når motoren roterer at betjene MP 1-pumpen og at skifte mellem displaybillederne for [FWD]-tast (grøn) i fremadgående retning. at overvåge status på pumpen. Nogle af tasterne har indbygget signallampe.
  • Page 54: El-Tilslutning

    4. Stop generatoren. MP 1-konverteren og forsyningsnettet. 5. Frakobl MP 1-pumpen fra MP 1-konverteren. Før tilslutning af MP 1-konverteren skal det kontrolleres, at for- syningsspændingen ligger inden for følgende område: 1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
  • Page 55: Opstart Og Drift

    MP 1-pumpen er ikke konstrueret til kontinuerlig Forsigtig drift som f.eks. ved afværgepumpning. Kontinu- erlig drift kan formindske pumpens levetid. 8.2 Drift 8.2.1 Regulering af pumpeydelsen Når pumpens hastighed er blevet ændret, vent et øjeblik indtil hastigheden er på det indstillede niveau. Derefter kan der fore- tages nye indstillingger.
  • Page 56: Service

    MP 1-pumpen er specielt udviklet til pumpning og prøvetagning af forurenet og/eller forgiftet grundvand. Af sikkerhedsmæssige grunde kan Grundfos derfor ikke påtage sig at servicere MP 1. Kun pumper der kan klassificeres som ikke forurenede, dvs. uden indhold af farlige og/eller giftige stoffer, kan returneres til Grund- fos for service.
  • Page 57: Demontering Af Pumpe

    Derfor skal der træffes de nødvendige sikkerhedsforholdsregler i henhold til de lokalt gældende bestemmelser. Advarsel Al arbejde med de elektriske dele i MP 1-prøve- tagningspumpesystemet skal udføres af en fagmand. Hvis motor, motorkabel, konverter eller konverterkabel er defekt, Fig.
  • Page 58: Samling Af Pumpe

    10.4 Samling af pumpe Fremgangsmåde (se fig. 21): 1. Tryk tætning (pos. 207) og mellemring (pos. 230) i indgreb. Tappene på mellemringen skal gå i indgreb med tætningen. 2. Placér mellemring og tætning oven på motoren med indløbs- del (pos. 1). 3.
  • Page 59: Fejl, Årsager Og Afhjælpning

    Kontrollér motoren for blokering og kortslutning i motor- kablet. 3. Ground fault Jordfejl (overgang til jord). Kontrollér motorkabel og MP 1 med et megohmmeter. Isolationsmodstanden skal være større end 0,5 MΩ ved 1000 V. Bemærk: Før modstanden måles, skal motorkabelstikket frakobles konverteren.
  • Page 60 [kPa] MP 1 1000 ISO 9906 Annex A 400 Hz 300 Hz 200 Hz 100 Hz Q [m³/h] Q [l/s] Fig. A Performance curves for MP 1...
  • Page 61 Rp 3/4 Fig. B MP 1 pump Fig. D Cabinet for MP 1 converter Fig. C MP 1 converter...
  • Page 62 Other possible display texts Display text Description Remedy 1. Unknown system fault Display texts 1 to 66 will appear Contact Grundfos 2. Configuration • in case of an error inside the converter or 3. SPI timeout • just as information for the user. 4.
  • Page 63 Display text Description Remedy 60. Excess faults/hr Display texts 1 to 58 will appear Contact Grundfos 61. Motor overload • in case of an error inside the converter or 62. PLC mode trip • just as information for the user. 63.

Table of Contents