Page 2
Chère cliente, cher client, Vous venez d'acquérir un produit PROTECTO de haute qualité. Nous vous en remercions. Pour nous permettre de vous garantir un parfait fonctionnement du système complet, veuillez respecter soigneusement les instructions d'utilisation ci-après.
• Es würde den Rahmen sprengen, alle gültigen Bestimmungen und Richtlinien aufzulisten. Prüfen Sie daher immer, ob Ihre Anlage den gültigen Bestimmungen entspricht. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 4 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Internet: www.protecto.de E-mail: info@protecto.de 2.2. Bezeichnung / Anwendung Sicherheitsschrank nach DIN EN 14470, Teil 1 (Stand 2004-04) Die PROTECTO-Sicherheitsschränke dienen der Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten in Arbeitsräumen, gemäß den gültigen nationalen Regelungen. 2.3. Bauweise 2.3.1. Korpus: 2.3.1.1. Typ F30 Brandschutzplatten 2.3.1.2.
0,18 Sicherheitsschrankes Volumen der Auffangwanne ca. l Volumen des größten Gebindes ca. l Tragfähigkeit der Einlegeböden ca. kg bei gleichmäßig verteilter Last Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 6 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Mit dem Entfernen dieser Sicherung wird die Verriegelung der Türen im Brandfall gewährleistet. Der PROTECTO-Sicherheitsschrank darf nur von der Unterseite mit geeigneten Transportmitteln aufgenommen werden und muss stehend transportiert werden. Ein Verkanten beim Aufnehmen und beim Transport ist unbedingt zu vermeiden. Durch ein Verkanten sind Beschädigungen möglich, die die Funktionen der...
Beim Brand von Li-Ionen Akkus kann es zu starker Rauchentwicklung kommen. Die Schränke dienen in erster Linie zur Eindämmung des Brandes, sind aber nicht rauchdicht. PROTECTO empfiehlt einen Rauchmelder in Schranknähe anzubringen, der eine bauseitige Lüftung ansteuert um Rauchgase im Brandfall abzusaugen.
• mit den Schrauben 4 Stck. 4,5x35mm an den Seitenwänden zur Kipp- und Auszugssicherung verschrauben Der oberste Boden darf sich max. 1,75 m über dem Fußboden befinden. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 9 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
DEUTSCH 5.3. Auffangwanne / Lochblechabdeckung Die Auffangwanne im Bodenbereich des PROTECTO-Sicherheitsschrankes hat die Funktion, im Schrankinneren auslaufende Flüssigkeiten aufzufangen und ist keine zusätzliche Abstellfläche für einzulagernde Gefäße. Einsatz Lochblecheinsatzes für Auffangwanne kann Lochblecheinsatz als weitere Stellfläche für die Lagerung von Gebinden genutzt werden.
Betriebsbedingungen keine zusätzliche Luftzuführung von Außen. Die Installation einer technischen Lüftung bzw. der Anschluss an ein vorhandenes Abluftsystem ist kein Teil des PROTECTO Lieferprogramms. Wenden Sie sich bitte an eine Lüftungsfirma in Ihrer Nähe. 6.3. Ventilatorenauswahl (siehe auch Kapitel 11.6) Die Auslegung und der Betrieb von Ventilatoren, die in explosionsfähiger...
DEUTSCH 6.4. Betrieb ohne technische Lüftung Der PROTECTO- Sicherheitsschrank kann gemäß TRGS 510, Anlage 3, Nummer 2.2 auch ohne Anschluss an eine technische Lüftung aufgestellt und betrieben werden. Dabei ist zu beachten: • Zur Vermeidung einer elektrostatischen Aufladung muss der Schrank an die...
Temeratur der Schrankoberfläche. Ist diese noch warm, darf noch nicht geöffnet werden. Nach einem Brandfall darf der PROTECTO-Sicherheitsschrank nicht mehr verwendet werden. Bei einem Brandfall ist nie auszuschließen, dass durch die Hitzeeinwirkung die brandschutztechnischen Merkmale beschädigt wurden und damit der Schrank seine geprüfte Feuerwiderstandsfähigkeit von 90 Minuten...
Prüfung von einem Sachkundigen durchgeführt werden. Der PROTECTO-Sicherheitsschrank ist nach dem Aufstellen und vor der Inbetriebnahme, danach in den nachfolgend genannten Zeiträumen sowie nach Änderungen oder Instandsetzungen, auf äußerlich erkennbare Schäden oder Mängel zu überprüfen. 9.1. Arbeitstägliche Prüfung Ausgelaufene Flüssigkeiten sind sofort aufzunehmen und ordnungsgemäß...
Legen Sie in der Bedienungsanweisung eine mindestens einmal jährliche Überprüfung des Schrankes fest, insbesondere die Prüfung der Thermoauslösung der Feststellanlage und der Dichtstreifen. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 15 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Es würde den Rahmen sprengen, alle gültigen Bestimmungen und Richtlinien aufzulisten. Prüfen Sie daher immer, ob Ihre Anlage den gültigen Bestimmungen entspricht. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 18 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Reparaturen oder • Katastrophenfälle durch Fremdeinwirkung Dritter und höherer Gewalt. Schutzrechte Zur Absicherung von Innovation und Konstruktion wurden Gebrauchsmusterschriften beim deutschen Patentamt hinterlegt. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 19 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 23
Die Befestigungsbohrungen auf der Aufdopplungsplatte sind versetzt angeordnet, somit ist eine Verschraubung von Aufdopplungsplatte auf eine andere Aufdopplungsplatte möglich, Aufdopplungsplatte dabei um 180° drehen Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 23 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 24
Zu beachten ist hierbei, dass eine Lage Innendämmung (ca. 40 mm) ebenfalls zur geforderten Wandstärke gehört • 2 Aufdopplungen = max. einführbare Kabeldurchmesser 22 mm • 3 Aufdopplungen = unbegrenzter Kabeldurchmesser Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 24 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
TRGS 903 „Biologische Grenzwerte“) einzuhalten. PERSONEN UND MATERIALSCHÄDEN Nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann Laufradbrüche, Dauerbrüche und Brände durch Funkenbildung verursachen, die zu Personen- und Materialschäden führen können. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 25 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 26
LEDs angezeigt. Die Qualität der Umgebungsluft wird durch eine gelbe LED angezeigt. Die Leuchtintensität ist abhängig von der Belastung. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 26 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 27
Einstellung: Die Abluftüberwachung ist werkseitig auf den geforderten Volumenstrom und Sättigungsgrad eingestellt und benötigt deshalb keine weiteren Einstellungen bei der ersten Inbetriebnahme. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 27 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 28
Schadstoffe zu hoch Stoffe beseitigen. Signal vorhanden, Neustart nur durch Fachpersonal Luftstrom Andere möglich. unterbrochen Schadstoffgruppen in der Lieferant kontaktieren. Abluft Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 28 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 29
0,5 A Schutzart II _/3G c e IIB T4 Frequenz 50 Hz Motorschutz PTO 90°C Gewicht 20 kg 12.6.6. Kennlinie V [m³/h] Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 29 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 30
Gerät auf dem Schrank mit dem Adapterstück auf der Abluftöffnung aufsetzten, Höhenausgleich unterlegen und Gerät ausrichten • Höhenausgleich mit den mitgelieferten Schrauben am Schrank fixieren Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 30 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
1 und DIN 12925 Teil 2. PERSONEN UND MATERIALSCHÄDEN Nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann Laufradbrüche, Dauerbrüche und Brände durch Funkenbildung hervorrufen, die zu Personen- und Materialschäden führen. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 31 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 32
• Einstellung: Die Abluftüberwachung ist werkseitig auf den geforderten Volumenstrom eingestellt und benötigt deshalb keine weiteren Einstellungen. • Montage/Demontage: Reparaturarbeiten werden ausschließlich Fachpersonal durchgeführt. • Wartung: Das Gerät ist wartungsfrei. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 32 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 33
PTO 90°C Schutzart II _/3G c e IIB T4 Gewicht * in 3m Abstand nach DIN 45635 mit saug- und druckseitig angeschlossenen Luftleitungen Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 33 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 35
• Adapter wie vor vorbereitet in das Gerät und in den Abluftstutzen des Schrankes stecken und am Schrankstutzen mit der mitgelieferten Schlauchschelle fixieren. Gerät ausrichten Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 35 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
• It is beyond the scope of this document to list all applicable regulations and guidelines. Always verify that your system complies with applicable regulations. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 38 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Email: info@protecto.de 2.2. Description / use Safety cabinet according to DIN EN 14470, Part 1 (date: 2004-04) PROTECTO safety cabinets are used to store flammable liquids in workrooms in conformity with applicable national regulations. 2.3. Type of construction 2.3.1. Body: 2.3.1.1.
Capacity of sump approx. l Capacity of largest individual approx. l container Shelf loading capacity for approx. kg evenly distributed loads Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 40 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
You must remove this lock to ensure that the doors are locked in case of fire. The PROTECTO safety cabinet may only be lifted for transport using suitable means, which should be attached to the underside; it must always be transported upright.
ENGLISH 4. Installation The PROTECTO safety cabinet must be installed on a level surface which is capable of supporting it when fully loaded. Shims should be placed underneath the cabinet if the floor is uneven. The cabinet should be securely screwed to the building or structure for safety reasons to prevent it from toppling over.
• Screw the base pan to the side walls using four 4.5 x 35 mm screws to prevent it from tilting or being pulled out inadvertently. The top shelf must not be more than 1.75 m above the floor. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 43 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
ENGLISH 5.3. Sump / perforated plate insert The sump in the floor of the PROTECTO safety cabinet serves to collect leaking liquids inside the cabinet; it should not be used as additional storage space for containers. If the sump is fitted with a removable perforated plate insert, on the other hand, the plate may be used for this purpose.
1 Pa 6.2. Connection to an exhaust system Supply and exhaust air vents are provided on the top and rear of all PROTECTO safety cabinets. The connection fitting should be attached to the exhaust air outlet (see diagram) and the exhaust air duct (metal or flame-retardant plastic pipe) connected to it.
ENGLISH 6.4. Operation without technical ventilation The PROTECTO hazardous material cabinet can also be installed and operated in accordance with TRGS 510, Annex 3, Section 2.2 without being connected to a technical ventilation system. In this case, please note: • To avoid electrostatic charging, the cabinet must be connected to earth. To do...
If it is still warm, do not open it yet. After a fire, the PROTECTO safety cabinet may no longer be used. In the event of a fire, it can never be ruled out that the effects of heat may have damaged the fire protection features and that the cabinet has lost its tested fire resistance time of 90 minutes.
ENGLISH 9. Maintenance The PROTECTO safety cabinet is regarded as a safety system. According to Section 4 (3) of the German Workplace Regulations (ArbStättV), Section 10 of the Industrial Safety Regulations and BGR 234 (Rules of the Employers’ Liability Insurance Association), a safety audit must be carried out at least once a year by an authorised expert.
Annual audits of the cabinet, and in particular the heat-triggered release of the central locking device as well as the sealing strips, should be specified in the operating information as a minimum requirement. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 49 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
There is not enough space in this manual to list every relevant regulation or directive. Please therefore make sure your installation is in conformity with all applicable regulations. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 52 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Max. cable occupancy: 60% • All other forms of use are considered to be contrary to the intended purpose. PROTECTO is not liable for any direct or consequential damages resulting from such use 12.3. Warranty, surrender of goods All installation instructions must be observed in order to guarantee optimal functioning of our products.
• 12x fixing / countersunk head screw 4.5 x 70 mm • 2x firestop plug Ø 134 mm • 1x firestop silicone cartridge • 1x Installation and Operating Manual Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 56 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 57
• The fixing holes in the doubler plate are offset, so that one plate can be screwed to another if the plates are turned 180° Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 57 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 58
• 2 doubler plates: Max. cable diameter which can be fed through = 22 mm • 3 doubler plates: No max. cable diameter Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 58 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Improper use could result in broken impellers, fatigue failures or fires due to sparks, possibly leading to personal injury or material damage. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 59 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 60
LED. The brightness of this LED varies according to the amount of the hazardous substances. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 60 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 62
Start up the device again (authorised high persons only) Contact the supplier Other hazardous substances contained in exhaust air Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 62 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 63
IP protection II _/3G c e IIB T4 Frequency 50 Hz Motor protection PTO 90°C Weight 20 kg 12.6.6. Characteristic V [m³/h] Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 63 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 64
• Fasten the height adjuster to the cabinet using the screws provided Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 64 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Improper use could result in broken impellers, fatigue failures or fires due to sparks, possibly leading to personal injury or material damage. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 65 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 66
• Installation / removal: Repair work may only be carried out by authorised persons. • Maintenance: The device requires no maintenance. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 66 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 67
8 kg * At a distance of 3 m in accordance with DIN 45635, with air connections on the suction and discharge sides Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 67 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 69
• After preparing the adapter in this way, insert it into the device and the exhaust air outlet of the cabinet and fasten it to the cabinet outlet using the hose clamp provided. Align the device Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 69 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
• Lister l’intégralité de la réglementation en vigueur et des différentes directives à suivre serait beaucoup trop long. C’est pourquoi il convient de contrôler si votre installation correspond à la réglementation en vigueur. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 72 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
E-mail : info@protecto.de 2.2. Désignation / usage Armoire de sécurité conforme à DIN EN 14470, partie 1 (version 2004-04) Les armoires de sécurité PROTECTO servent au stockage de liquides inflammables dans des locaux professionnels, conformément aux règlements nationaux en vigueur.
Volume du bac de rétention env. l Volume du plus grand récipient env. l Capacité portante des rayonnages avec répartition uniforme de la env. kg charge Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 74 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Le retrait de cette sécurité garantit le verrouillage des portes en cas d'incendie. L'armoire de sécurité PROTECTO doit uniquement être soulevée par le dessous à l'aide d'auxiliaires de transport adéquats et doit être transportée à la verticale. Il faut impérativement éviter de basculer l'armoire pendant le soulèvement et le transport.
FRANÇAIS 4. Installation Le sol doit être plan et doit pouvoir supporter le poids de l'armoire de sécurité PROTECTO à l'état complètement chargée . En cas de sol irrégulier, l'armoire doit être mise à niveau avec des cales en tôle. En raison du risque de basculement, l'armoire doit être vissée solidement au niveau du corps, pour des raisons de sécurité.
• visser avec les 4 vis 4,5 x 35 mm sur les parois latérales pour empêcher le basculement et le coulissement. Le rayonnage le plus haut doit se trouver au max. à 1,75 m du sol. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 77 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
FRANÇAIS 5.3. Bac de rétention / recouvrement en tôle perforée Le bac de rétention situé dans la partie basse de l'armoire de sécurité PROTECTO a la fonction de recueillir les liquides s'écoulant à l'intérieur de l'armoire et ne constitue pas une surface de rangement supplémentaire pour les bidons à stocker.
1,5 mbar (150 Pa). Contrôler le renouvellement de l'air, par ex. avec un petit tube de fumée et le documenter ! En cas de raccordement de l'armoire de sécurité PROTECTO à une ventilation technique existante, le fonctionnement de la ventilation doit être assuré 24 heures sur 24.
FRANÇAIS 6.4. Fonctionnement sans ventilation technique L'armoire pour produits dangereux PROTECTO peut également être installée selon les TRGS 510, annexe 3, numéro 2.2 et utilisée sans raccordement à une ventilation technique. Il faut alors tenir compte de ce qui suit : •...
Tant qu’elle est chaude elle ne peut pas encore être ouverte. Aprés un incendie, l’armoire de sécurité PROTECTO ne peut plus être utilisée. Lors d’un incendie, il n’est pas impossible que le développement de la chaleur provoque un endommagement des caractéristiques coupe-feu de l’armoire et porte entrave à...
Sécurité et d'Hygiène du Travail BGR 234, un contrôle technique de sécurité doit être effectué par un expert au moins une fois par an. Un contrôle de l'armoire de sécurité PROTECTO est nécessaire après l'installation et avant la mise en service, puis selon les intervalles indiqués ci-après, ainsi qu'après des modifications ou des réparations, pour vérifier l'absence de dommages ou de défauts...
Dans le mode d'emploi, instituez un contrôle de l'armoire au moins une fois par an, incluant notamment le contrôle du déclenchement thermique du système de maintien des portes et des joints. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 83 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
FRANÇAIS 11. Schémas de raccordement Mise à la terre Ventilation Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 84 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
• Une liste exhaustive de toutes les dispositions et directives légales à respecter serait bien longue à établir. Par conséquent, veuillez toujours contrôler si votre installation est conforme aux dispositions en vigueur. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 86 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
• Occupation max. des câbles : 60 % • Tout autre utilisation est considérée non conforme. PROTECTO n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés et les dommages consécutifs en résultant. 12.3. Garantie, déclaration de cession Pour garantir le fonctionnement optimal de nos produits, il est impératif de respecter les...
12.4. Traversée de câble/conduite unique Instructions de montage et d'utilisation 12.4.1. Étendue de la livraison 12.4.2. Positionnement (pas avec renfort de traversée pour câbles/conduites) Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 88 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 89
FRANÇAIS 12.4.3. Instructions de montage Sous réserve de modifications techniques ! Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 89 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Une utilisation non conforme à la destination peut entraîner des ruptures du rotor, des ruptures permanentes et des incendies par formation d'étincelles, pouvant causer des dommages corporels et matériels. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 93 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 94
à charbon actif. Le degré de saturation momentané jusqu'à la valeur Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 94 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 95
Il est aussi possible de contrôler la surveillance de l'extraction d'air en recouvrant brièvement l'orifice de sortie d'air - réduction du débit volume. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 95 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 96
Redémarrage uniquement possible par débit d'air interrompu élevée du personnel qualifié. Contacter le fournisseur. Autres groupes de substances nocives dans l'air sortant Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 96 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 97
Type de protection II _/3G c e IIB T4 Fréquence 50 Hz Disjoncteur moteur PTO 90°C Poids 20 kg 12.6.6. Courbe caractéristique V [m³/h] Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 97 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 98
• Fixer la cale de compensation de hauteur à l'armoire avec les vis jointes. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 98 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Une utilisation non conforme à la destination peut entraîner des ruptures du rotor, des ruptures permanentes et des incendies par formation d'étincelles, qui causent des dommages corporels et matériels. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 99 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 100
Pour pouvoir tester la fonction de surveillance également à l'état monté, appuyer sur l'interrupteur de test sur la face arrière de l'appareil. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 100 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 101
II _/3G c e IIB T4 Poids * à une distance de 3 m selon DIN 45635 avec conduites d'air raccordées côté aspiration et pression Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 101 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
FRANÇAIS 12.7.6. Courbe caractéristique 12.7.7. Plan d'encombrement Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 102 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Page 103
Brancher l'adaptateur comme préparé dans l'appareil et dans le manchon d'extraction de l'armoire et le fixer au manchon de l'armoire avec le collier de flexible joint. Centrer l'appareil. Protectoplus Lager- und Umwelttechnik GmbH, Tel. +49 4331/4516-0, Fax +49 4331/4516-11 - 103 - Internet: www.protecto.de, E-mail: info@protecto.de...
Need help?
Do you have a question about the F-SAFE Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers