Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

CED 125
CED 125 Plus
de
Originalbetriebsanleitung 3
en
Original instructions 8
fr
Notice originale 13
nl
Originele gebruikershandleiding 18
it
Istruzioni originali 23
es
Manual original 28
pt
Manual de instruções original 34
sv
Originalbruksanvisning 39
www.metabo.com
fi
Alkuperäinen käyttöohje 44
no
Original bruksanvisning 49
da
Original brugsanvisning 54
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 59
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 64
hu
Eredeti használati utasítás 70
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 75

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CED 125 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Metabo CED 125

  • Page 1 CED 125 CED 125 Plus Originalbetriebsanleitung 3 Alkuperäinen käyttöohje 44 Original instructions 8 Original bruksanvisning 49 Notice originale 13 Original brugsanvisning 54 Originele gebruikershandleiding 18 Oryginalna instrukcja obsługi 59 Istruzioni originali 23 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 64 Manual original 28 Eredeti használati utasítás 70 Manual de instruções original 34...
  • Page 2 7 (CED 125 Plus) 8 (CED 125 Plus) 18 19 (M14) (M14) (5/8“) (5/8“)
  • Page 3 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Die Trennschleifschutzhaube ist bestimmt zum Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Anbringen an original Metabo-Winkelschleifern mit Dokumenten weiter. der Bezeichnung W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15-...; W...17-...
  • Page 4 DEUTSCH Verwendung die Schleifscheiben auf p) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in Absplitterungen und Risse. Wenn das der Nähe brennbarer Materialien. Funken Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe können diese Materialien entzünden. herunterfällt, überprüfen Sie, ob es/sie q) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die beschädigt ist, oder verwenden Sie eine flüssige Kühlmittel erfordern.
  • Page 5 DEUTSCH de f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. ausreichend abgestützt werden. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht dürfen nicht verwendet werden. deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Verkanten oder Blockieren und damit die...
  • Page 6 Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der 6 Klemmschraube (Schnitttiefenbegrenzung) Steckdose ziehen. Die Maschine muss ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. 7 Laufrollen (nur bei CED 125 Plus) * 8 Führungsschienen-Adapter zum Aufsetzen auf Diamant-Trennscheibe anbringen die Metabo-Führungsschiene (nur bei CED 125...
  • Page 7 Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. CED 125 Plus ist geeignet zum Arbeiten mit der Metabo-Führungsschiene, Best.-Nr. 6.31213. Die maximale zulässige Diamant- Trennscheiben-Dicke beträgt 3 mm (1/8“) Vor der ersten Benutzung: - Die Schrauben der Führungsschienen-Adapter...
  • Page 8 3. Special Safety Instructions The parting safety guard is designed to be attached Safety instructions for abrasive cut-off to the original safety guard for Metabo angle machines grinders with the name W...8-...; W...9-...; W...10- a) The guard belonging to the power tool must ...W...11-...;...
  • Page 9 ENGLISH en capable of stopping flying debris generated by resist kickback forces. Always use auxiliary various operations. The dust mask or respirator handle, if provided, for maximum control over must be capable of filtering particles generated by kickback or torque reaction during start-up. your operation.
  • Page 10 6 Clamping screw (cutting depth limitation) Read the operating instructions supplied with the 7 Castors (only for CED 125 Plus ) * installed angle grinder. 8 Guide rail adapter for attachment to the Metabo...
  • Page 11 7. Ensure that the clamping nut with two holes (16) CED 125 Plus is suitable for work with the Metabo and the spindle (20) of the angle grinder match: guide rail (6.31213). Lettering on the clamping nut with two holes and...
  • Page 12 This will ensure that the safety of the guard is maintained. Contact your local Metabo representative if you have Metabo guards requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
  • Page 13 être à l'origine d'un choc est conçu pour une fixation sur des meuleuses électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. d'angle Metabo d'origine avec la désignation W...8- Conserver toutes les consignes de sécurité et ...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14- instructions.
  • Page 14 FRANÇAIS Après examen et installation d’une meule, Rebonds et mises en garde toutes les personnes présentes doivent se correspondantes placer à distance du plan de la meule en Le rebond est une réaction soudaine au pincement rotation. Faire marcher l’outil électrique à ou à...
  • Page 15 FRANÇAIS fr en mouvement afin d'éviter tout rebond. Suivre la notice d'utilisation de la meuleuse d'angle Rechercher et éliminer les causes de blocage. utilisée. h) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans Une poignée supplémentaire endommagée ou la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa craquelée doit être remplacée.
  • Page 16 6 Vis de serrage (limitation de la profondeur de raccordement 6.30796. coupe) Nous recommandons d'utiliser un flexible 7 Galets de roulement (uniquement CED 125 d'aspiration antistatique Ø 35 mm. Plus) * 8 Adaptateur de rails de guidage pour le montage 6.
  • Page 17 FRANÇAIS fr Montage du capot de protection à aspiration CED 125 Plus est adapté aux travaux avec le rail de (12) et du pied (11) guidage Metabo, n° de commande 6.31213. L'épaisseur maximale admissible des meules 11.Voir page 2, fig. B. Positionner les 2 boulons du de tronçonnage diamantées est de 3 mm...
  • Page 18 Bewaar alle veiligheidsinstructies en De doorslijpbeschermkap is bedoeld om te worden aanwijzingen goed met het oog op toekomstig aangebracht op originele Metabo-haakse slijpers gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met de aanduiding W...8-...; W...9-...; W...10-...; met deze documenten aan anderen door.
  • Page 19 NEDERLANDS nl het elektrische gereedschap of de slijpschijf q) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor valt, controleer dan of het beschadigd is of vloeibare koelmiddelen nodig zijn. Het gebruik gebruik een onbeschadigde slijpschijf. van water of andere vloeibare koelmiddelen kan Wanneer u de slijpschijf heeft gecontroleerd en leiden tot een elektrische schok.
  • Page 20 NEDERLANDS belasting en de neiging tot schuin wegdraaien of Zorg er (bv. met behulp van een metaaldetector) blokkeren verhoogd, en daarmee de kans op een voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, terugslag of breuk van het slijpmiddel. geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
  • Page 21 4 Asvastzetknop (van de haakse slijper) * 5 Afzuigaansluitstuk 6. Inzetgereedschap aanbrengen 6 Klemschroef (snijdieptebegrenzing) 7 Loopwielen (alleen bij CED 125 Plus) * Voor alle ombouwwerkzaamheden: stekker uit 8 Geleiderailadapter om op de Metabo- het stopcontact halen. De machine moet geleiderail te plaatsen (alleen bij CED 125 Plus) uitgeschakeld zijn en de as stilstaan.
  • Page 22 Gebruik alleen originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruikershandleiding genoemde eisen en kenmerken. CED 125 Plus is geschikt voor het werken met de Metabo-geleiderail, art.nr. 6.31213. De maximaal toegestane dikte van de diamantdoorslijpschijf bedraagt 3 mm (1/8“).
  • Page 23 L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al Il carter di protezione per troncatura alla mola è presente documento. destinato alle smerigliatrici angolari Metabo originali con denominazioni W...8-...; W...9-...; 3. Avvertenze specifiche di W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15- sicurezza ...;...
  • Page 24 ITALIANO scheggiature e cricche. Se l'utensile elettrico o polvere di metallo può causare pericoli di natura il disco di smerigliatura cade a terra, verificare elettrica. che non si sia danneggiato, oppure utilizzare p) Non utilizzare l'elettroutensile in prossimità un disco di smerigliatura che non presenti di materiali infiammabili.
  • Page 25 ITALIANO it questo tipo causano spesso un contraccolpo o la fissaggio. I pezzi in lavorazione di grandi dimensioni perdita di controllo dell'elettroutensile. devono essere tenuti ben saldi. f) Evitare che il disco da taglio si blocchi, Gli utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non evitare inoltre di esercitare una pressione di devono essere utilizzati.
  • Page 26 Per una aspirazione ottimale, utilizzare il manicotto taglio) di attacco 6.30796. 7 Rulli di guida (solo CED 125 Plus) * Si raccomanda di utilizzare un tubo flessibile di 8 Adattatore binario di guida da applicare sul aspirazione antistatico Ø 35 mm.
  • Page 27 9. Premere e tenere premuto il pulsante di arresto istruzioni per l'uso. alberino (4). CED 125 Plus è adatto per lavorare con il binario di 10.Stringere con forza il dado di serraggio a due fori guida Metabo, n° ordine 6.31213.
  • Page 28 Metabo con la designación W...8-...; Guarde estas instrucciones de seguridad en W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., un lugar seguro. Si entrega su herramienta W...15-...;...
  • Page 29 ESPAÑOL es irregular, vibran con mucha fuerza y pueden en movimiento y la herramienta podría perforar su provocar la pérdida del control. cuerpo. h) No utilice discos de amolar dañados. Antes o) Limpie regularmente la ranura de ventilación de cada utilización controle si las herramientas de su herramienta eléctrica.
  • Page 30 ESPAÑOL los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca Las herramientas de trabajo deben almacenarse y una pérdida de control o un contragolpe. manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante. e) No utilice una hoja de sierra de cadena o dentada ni un disco de diamante segmentado La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y con ranuras mayores a 10 mm.
  • Page 31 Recomendamos utilizar una manguera de de corte) aspiración antiestática Ø 35 mm. 7 Rodillos (solo en el caso de CED 125 Plus) * 8 Adaptador de carril guía para montar sobre la 6. Montar herramienta de barra de guía de Metabo (sólo en el caso de inserción...
  • Page 32 10.Apretar con fuerza la tuerca tensora de dos CED 125 Plus es adecuada para trabajar con la agujeros (16) con llave de dos agujeros (15). barra de guía de Metabo, nº de ped. 6.31213. Montar la cubierta protectora de succión (12) y El espesor máximo admisible del disco de...
  • Page 33 ESPAÑOL es 12. Datos técnicos El diámetro máximo admisible del disco de amolado con diamantes es de 125 mm (5“). El espesor máximo admisible del disco de amolado con diamantes es de 6 mm (1/4“).
  • Page 34 O resguardo do disco abrasivo de corte destina-se sempre acompanhado destes documentos. à montagem em rebarbadoras angulares originais da Metabo com a designação W...8-...; W...9-...; 3. Indicações especiais de W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15- segurança ...;...
  • Page 35 PORTUGUÊS pt abrasivo caiam, verifique se estão danificados p) Não utilize a ferramenta eléctrica nas ou utilize um disco abrasivo que não esteja proximidades de materiais inflamáveis. As danificado. Depois de controlar e montar o faíscas podem incendiar estes materiais. disco abrasivo, mantenha-se a si, bem como às q) Não utilize ferramentas acopláveis, que pessoas nas proximidades, afastadas da área...
  • Page 36 PORTUGUÊS contragolpes ou a perda de controlo sobre a Não utilizar ferramentas danificadas, empenadas ferramenta eléctrica. ou que vibrem. f) Evite o bloqueio do disco de corte ou pressão Certifique-se de que no local onde vai trabalhar, demasiado elevada. Não efectue um corte não existem tubagens de corrente eléctrica, demasiado profundo.
  • Page 37 M) ao bocal de aspiração (5). de corte) Utilize a manga de conexão 6.30796 para obter 7 Rolos de deslize (apenas no CED 125 Plus) * uma aspiração perfeita. 8 Adaptador das calhas-guia para colocar sobre Recomendamos a utilização de uma mangueira de a calha-guia da Metabo (apenas no CED 125 aspiração antiestática de Ø...
  • Page 38 10.Apertar com força a porca de aperto de dois O CED 125 Plus é apropriado para trabalhar com a furos (16) com a chave de dois furos (15). calha-guia da Metabo, n.º de ped. 6.31213.
  • Page 39 Se till så att dokumentationen anvisningarna följer med elverktyget. Kapsprängskyddet är avsett för montering på 3. Särskilda Metabo-originalvinkelslipar med beteckning W...8- säkerhetsanvisningar ...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14- ..., W...15-...; W...17-... från tillverkningsår 2008. Säkerhetsanvisningar för kapmaskiner Tillverkningsåret (Y) står på...
  • Page 40 SVENSKA andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm b) Håll aldrig handen nära roterande verktyg. som bildas vid användning. Om du blir exponerad Verktyget kan röra sig över handen om du får ett för buller, kan du få hörselskador. kast.
  • Page 41 5 Utsugsanslutning eller underhåll. 6 Klämskruv (begränsat kapdjup) Beakta bruksanvisningen för den vinkelslip som 7 Löptrissor (gäller bara CED 125 Plus) * används. 8 Adapter till styrskenor som appliceras på Metabo-styrskena (gäller endast CED 125 Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd Plus) * aldrig maskinen med trasigt stödhandtag.
  • Page 42: Www.metabo.com

    Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och rotationsriktningen. Rätt rotationsriktning specifikationerna i den här bruksanvisningen. anges med hjälp av pilar på diamantkapskivan CED 125 Plus är avsedd för användning med och sugsprängskyddet. Metabo-styrskena, ordernummer 6.31213. 7. Se till att vinkelslipens tvåhåls-spännmutter (16) Max.
  • Page 43 SVENSKA sv 11. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elverktyg och batterier bland hushållssoporna! Följ nationella miljöföreskrifter om källsortering och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. 12.
  • Page 44: Alkuperäinen Käyttöohje

    Alkuperäinen käyttöohje 1. Määräystenmukainen käyttö 3. Erityiset turvallisuusohjeet Katkaisuhiontasuoja on tarkoitettu kiinnitettäväksi Katkaisulaikkakoneiden alkuperäisiin Metabo-kulmahiomakoneisiin, joiden turvallisuusohjeet tyyppimerkintä on W...8-...; W...9-...; W...10-...; a) Sähkötyökaluun kuuluvan suojuksen pitää W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15-...; W...17-... olla kunnolla kiinni ja säädetty siten, että se alkaen valmistusvuodesta 2008.
  • Page 45 SUOMI fi i) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti Käytä työtehtävästä riippuen kasvonsuojainta, käyttövarusteen pyörintäsuuntaa vastaan. silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappaleeseen, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten hiomalaikan erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa hallinnan menetyksen tai takaiskun.
  • Page 46 Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava 6 Kiinnitysruuvi (leikkaussyvyyden rajoitus) uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. 7 Pyörät (vain mallissa CED 125 Plus) * Tarkasta ennen jokaista käyttöä osien täydellisyys, 8 Ohjainkiskoadapteri Metabo-ohjainkiskolle niiden kuluneisuus, moitteeton kunto murtumien, asetukseen (vain mallissa CED 125 Plus) * halkeaminen tai muiden vaurioiden varalta.
  • Page 47 SUOMI fi 13 Vipu (kulmahiomakoneen) * 2. Imusuoja (12) voidaan irrottaa jalkaosasta (11) näytetyssä asennossa. 14 Kiinnitysruuvi Timanttikatkaisulaikan kiinnitys 15 Tappiavain kulmahiomakoneeseen. 16 Tappikiristysmutteri 17 Timanttikatkaisulaikka * 3. Paina karan lukitusnappi (4) sisään ja käännä karaa (20) kädellä, kunnes lukitusnappi lukittuu 18 Väliholkki tuntuvasti paikalleen.
  • Page 48 Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- lisätarvikkeita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. CED 125 Plus soveltuu käytettäväksi Metabo- ohjainkiskon kanssa, tilausnro 6.31213. Timanttikatkaisulaikan sallittu maksimipaksuus on 3 mm (1/8”). Ennen ensimmäistä käyttöä: - Irrota ohjauskiskon adapterin (8) ruuvit.
  • Page 49: Original Bruksanvisning

    NORSK no Original bruksanvisning 1. Hensiktsmessig bruk 3. Spesiell sikkerhetsinformasjon Beskyttelsesdekslene passer på original Metabo vinkelslipere med betegnelsene W...8-...; W...9-...; Sikkerhetsinformasjon for W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15- kappemaskiner ...; W...17-... fra 2008. Produksjonsåret (Y) står a) Beskyttelsesdekselet som hører til verktøyet oppført på...
  • Page 50 NORSK filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er b) Hold hendene godt bort fra verktøy som utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. dreier. En rekyl kan få verktøyet til å bevege seg over hånden din. j) Se til at andre personer holder trygg avstand til ditt arbeidsområde.
  • Page 51 Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske 6 Spennbolt (snittdybdeinnstiling) ledninger og bærende vegger (stabilitet). 7 Løperuller (kun på CED 125 Plus) * Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar 8 Føreskinne-adapter for Metabo føreskinne (kun innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe på...
  • Page 52 Rotasjonsretningen indikeres med piler bruksanvisningen. på diamantskiven og avsugsdekselet. 7. Skru på spennmutteren (16). CED 125 Plus er tilpasset arbeide med Metabo- 8. Trykk inn spindelstoppen (4) og hold den inne. føreskinne, best.nr. 6.31213. 9. Trekk spennmutteren (16) kraftig til med Maks.
  • Page 53 NORSK no Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesortering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. 12. Tekniske data Maks. tillatt diameter på diamantskiven er 125 mm (5“). Maks. tillatt tykkelse på diamantskiven er 6 mm (1/4“).
  • Page 54: Original Brugsanvisning

    Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse 1. Tiltænkt formål papirer. Skærebeskyttelsesskærmen skal monteres på 3. Særlige originale Metabo-vinkelslibere med betegnelsen sikkerhedsanvisninger W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12- ...;W...14-..., W...15-...; W...17-... fra og med årgang 2008. Årgangen (Y) er angivet på maskinens Sikkerhedsanvisninger for typeskilt.
  • Page 55 DANSK da i) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, helmaske til ansigtet, øjenværn eller afhængigt af skivens omdrejningsretning på beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte blokeringsstedet. I denne forbindelse kan arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art slibeskiver også...
  • Page 56 Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal 6 Spændeskrue (skæredybdebegrænsning) det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et 7 Løberuller (kun ved CED 125 Plus) * defekt ekstra greb. 8 Styreskinne-adaptere til montering på Metabo- Kontroller før hver brug, om dele mangler, er slidte, styreskinnen (kun ved CED 125 Plus) * brækket, har revner eller er beskadiget.
  • Page 57 DANSK da Montering af diamantskæreskive på * Ikke inkluderet i leveringsomfanget/afhængigt af vinkelsliber udstyr 3. Tryk spindellåseknappen (4) ind og drej spindlen (20), indtil det kan mærkes, at 5. Ibrugtagning låseknappen går i indgreb. 4. Sæt støtteflangen (19) (følger med vinkelsliberen) på...
  • Page 58 Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. CED 125 Plus er egnet til arbejde med Metabo- styreskinnen, best.nr. 6.31213. Diamantskæreskivens maksimalt tilladte tykkelse er 3 mm (1/8"). Før den første ibrugtagning: - Løsn skruerne på...
  • Page 59: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia należy starannie przechowywać, by móc z nich Osłona do cięcia jest przeznaczona do mocowania skorzystać w przyszłości. Przekazując na oryginalnych szlifierkach kątowych Metabo z elektronarzędzie innym osobom należy przekazać oznaczeniem W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11- również niniejszą instrukcję.
  • Page 60 POLSKI bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę pochwycone przez narzędzie robocze, które może kontroli nad narzędziem. wwiercić się w ciało. h) Nie wolno używać uszkodzonych tarcz o) Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne szlifierskich. Przed każdym użyciem należy elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do sprawdzić...
  • Page 61 POLSKI pl e) Nie wolno stosować tarczy tnącej Obrabiany element musi być mocno oparty i łańcuchowej ani zębatej, jak również zabezpieczony przed przesunięciem, np. za segmentowej tarczy diamentowej ze pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy szczelinami o szerokości większej niż 10 mm. poddawane obróbce muszą...
  • Page 62 6 Śruba blokująca (ogranicznik głębokości przezbrajaniem wyciągnąć wtyczkę sieciową cięcia) z gniazda. Urządzenie musi być wyłączone i 7 Rolki (tylko CED 125 Plus) * wrzeciono musi być nieruchome. 8 Adapter do założenia na szynę prowadzącą Metabo (tylko CED 125 Plus) * Zakładanie diamentowej tarczy tnącej...
  • Page 63 9. Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (4) i instrukcji obsługi. przytrzymać. Urządzenie CED 125 Plus jest przystosowane do 10.Mocno dokręcić nakrętkę mocującą z dwoma współpracy z szyną prowadzącą Metabo, nr kat. otworami (16) za pomocą klucza 6.31213.
  • Page 64 υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις προορίζεται για την τοποθέτηση στους γνήσιους οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων γωνιακούς τροχούς Metabo με την ονομασία ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12- ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς...
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el εργαλείου. Τα λάθος διαστασιολογημένα επικίνδυνη περιοχή του περιστρεφόμενου εξαρτήματα δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να εξαρτήματος. ελεγχθούν επαρκώς. ιγ) Μην εναποθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο ζ) Οι δίσκοι και οι φλάντζες πρέπει να ποτέ, προτού ακινητοποιηθεί εντελώς το ταιριάζουν ακριβώς στον άξονα τροχίσματος εξάρτημα.
  • Page 66 ΕΛΛΗΝΙΚΆ β) Ποτέ μην πλησιάζετε με τα χέρια σας Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας: περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Το εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Φοράτε πάντοτε μπορεί μετά από ένα κλώτσημα να στραφεί προς προστατευτικά γυαλιά. το χέρι σας. γ) Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και Χρησιμοποιείτε μια κατάλληλη μάσκα πίσω...
  • Page 67 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el - ορυκτή σκόνη από δομικούς λίθους, τσιμέντο και 8 Προσαρμογείς οδηγών για τοποθέτηση στη άλλα υλικά τοιχοποιίας και ράγα οδηγών της Metabo (μόνο στο CED 125 - αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένο Plus) * ξύλο. 9 Προστατευτικό κάλυμμα (πλήρες) Ο...
  • Page 68 9. Πρόσθετος εξοπλισμός Συναρμολογήστε το προστατευτικό κάλυμμα αναρρόφησης (12) και τη βάση (11) Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό της Metabo. 11.Βλέπε σελίδα 2, εικ. B. Τοποθετήστε τα 2 βλήτρα του προστατευτικού καλύμματος Χρησιμοποιείτε μόνο πρόσθετο εξοπλισμό, ο αναρρόφησης (12) όπως στο σχήμα, στους...
  • Page 69 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Το CED 125 Plus είναι κατάλληλο για εργασίες με τη ράγα οδηγών της Metabo, Αρ. παρ. 6.31213. Το μέγιστο επιτρεπόμενο πάχος του διαμαντένιου δίσκου κοπής είναι 3 mm (1/8“).
  • Page 70: Eredeti Használati Utasítás

    A darabolótárcsa-védőburkolat a 2008-as gyártási évtől a W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; 3. Különleges biztonsági W...12-...; W...14-..., W...15-...; W...17-... jelölésű utasítások Metabo sarokcsiszolókra rögzíthető. A gyártási év (Y) a készülék típustábláján található. Példa: Daraboló-csiszológépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók a) Az elektromos kéziszerszámhoz tartozó...
  • Page 71 MAGYAR hu csiszolótárcsa leesik, ellenőrizze, hogy nem Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata sérült-e meg, vagy használjon sértetlen esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. csiszolótárcsát. Ha leellenőrizte és felszerelte a csiszolótárcsát, győződjön meg róla, hogy Visszacsapódás és a megfelelő sem Ön, sem a közelben levő más személy ne biztonsági tudnivalók legyen a forgó...
  • Page 72 MAGYAR és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy csiszolótest törésének veszélyét. vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak (statika). g) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt készüléket, és tartsa nyugodtan a tárcsa teljes bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást megállásáig.
  • Page 73 5 Elszívócsonk 6 Szorító csavar (vágásmélység korlátozás) Minden átszerelési munkálat előtt: Húzza ki a 7 Görgők (csak a CED 125 Plus esetén) * hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból. A 8 Vezetősín adapter a Metabo vezetősínre való gépnek kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig felszereléshez (csak a CED 125 Plus esetén) *...
  • Page 74 Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. CED 125 Plus alkalmas a Metabo vezetősínnel, rendelési szám 6.31213, való munkavégzésre. A gyémánt darabolótárcsa legnagyobb megengedett vastagsága 3 mm (1/8“).
  • Page 75 Защитный кожух для абразивной резки инструкции и указания по технике предназначен для установки на оригинальные безопасности. Невыполнение приведенных угловые шлифовальные машинки Metabo с ниже инструкций и указаний по технике обозначением W...8-...; W...9-...; W...10-...; безопасности может привести к поражению W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15-...; W...17-...
  • Page 76 РУССКИЙ f) Наружный диаметр и толщина рабочего кабель, при этом ваши руки могут попасть в инструмента должна соответствовать зону вращения рабочего инструмента. размерным данным электроинструмента. m) Никогда не кладите электроинструмент Невозможно обеспечить экранирование и до полной остановки рабочего контроль рабочих инструментов с неверно инструмента.
  • Page 77 РУССКИЙ ru b) Никогда не держите свою руку вблизи Дополнительные указания по технике вращающихся рабочих инструментов. При безопасности: отдаче возможен контакт рабочего ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда носите инструмента с вашей рукой. защитные очки. c) Не стойте в зоне перед и за вращающимся отрезным...
  • Page 78 химических веществ: 6 Зажимной винт (ограничение глубины реза) - свинец в краске с содержанием свинца, 7 Ходовые ролики (только на CED 125 Plus) * - минеральная пыль со строительного кирпича, 8 Адаптер направляющих шин для установки цемента и других веществ кирпичной кладки, направляющей...
  • Page 79 перечисленным в данном руководстве по Сборка вытяжного кожуха (12) и основания эксплуатации. (11) Модель CED 125 Plus подходит для работы с 11.См. стр. 2, рис. B. Вставить 2 болта направляющей шиной Metabo, № заказа вытяжного кожуха (12) в направляющие 6.31213.
  • Page 80 оригинальные запасные части. Тем самым гарантируется соблюдение безопасности защитного кожуха. Для ремонта защитного кожуха Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать с сайта www.metabo.com. 11. Защита окружающей среды Соблюдайте национальные правила...
  • Page 84 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

This manual is also suitable for:

Ced 125 plus