Download Print this page

Gunnebo BLP User Manual

Ball bearing lifting point

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Ball bearing Lifting Point
EN
User Manual
DE
Montage- und Bedienungs-
hinweise
ES
Guía del usuario
FR
Manuel de l'utilisateur
IT
Guida utente
SV
Användarmanual
(BLP)
Z769449 Rev P10

Advertisement

loading

Summary of Contents for Gunnebo BLP

  • Page 1 Ball bearing Lifting Point (BLP) User Manual Montage- und Bedienungs- hinweise Guía del usuario Manuel de l’utilisateur Guida utente Användarmanual Z769449 Rev P10...
  • Page 2: Table Of Contents

    User´s Guide ............. 3 Bedienungsanweisung ..........8 Guía del usuario ............. 13 Manuel de l’utilisateur ..........18 Guida utente ............23 Användarmanual............. 28...
  • Page 3: User´s Guide

    • Load Symmetry: The working load limit for Gunnebo Industries lifting points is based on symmetrical loading. • The lifting points must be positioned on the load in such a way that movement is avoided during lifting.
  • Page 4 (< pH6). Regular comprehensive examinations must be carried out when used in severe or corrosive environments. In uncertain situations consult your Gunnebo Industries distributor. Protect yourself and others • Before each use, the lifting point should be checked for obvious damage or deterioration.
  • Page 5 • Make sure BLP can rotate 360° and articulate 180° without interfearing with other parts. • BLP should be tightened to torque according to the relevant table (+/- 10%). In case of turning movements the recommended torques must be checked regularly.
  • Page 6 • Damage to the bolt, nut and/or thread. • The body of the BLP must be free to rotate. • Rotate the BLP in both directions while loaded by approximately 5% of max working load limit according to table. The BLP should rotate easily, if not, remove for service.
  • Page 8: Bedienungsanweisung

    Massenschwerpunkt und in derselben Ebene angeordnet sein • Lastsymmetrie: Die maximale Tragfähigkeit für Anschlagpunkte von der Gunnebo Industries AB basiert auf einer symmetrischen Belastung. • Die Anschlagpunkte müssen so an der Last angebracht werden, dass Schwerpunktverlagerungen während des Hebenvorgans vermieden werden.
  • Page 9 • Achten Sie beim Beladen/Entladen auf Ihre Füße und Hände/Finger. Besondere Informationen • Es muß sichergestellt sein, daß sich der BLP um 360° drehen und um 180° geschwenkt werden kann, ohne das andere Teile beeinflusst werden. • Der Anschlagpunkt muss mit dem Anzugsmoment laut der entsprechenden Tabelle angezogen sein (+/- 10%).
  • Page 10 Schraubensicherungslack wie Loctite verwendet werden (je nach Anwendung, bitte lesen Sie die Anweisung des Herstellers). • Beim Haken dürfen keine größeren als die zum BLP passenden Haken verwendet werden. Im Einsatz sollte der Anschlapunkt ( e) von einer Person mit entsprechenden Kenntnissen mindestens einmal jährlich oder häufiger, sofern die...
  • Page 11 • Fehlerhafte oder beschädigte Bauteile die o.g Toleranzbereich überschreiten dürfen nicht zur Anwendung kommen ! • Drehen Sie den BLP in beide Richtungen, während er laut Tabelle mit ca. 5 % seiner maximalen Arbeitsladung belastet ist. Der BLP sollte sich leicht drehen lassen.
  • Page 13: Guía Del Usuario

    • 2,5 x d para aleación de aluminio. • Para otras aleaciones de metales y otros materiales básicos, consultar con el distribuidor local de Gunnebo Industries. Instrucciones generales de montaje: • La superficie alrededor del agujero roscado debe ser plana, estar limpia de pintura y suciedad y ser lisa para posibilitar un contacto perfectamente enrasado con la superficie del reborde del cáncamo.
  • Page 14 • Tener cuidado con los pies y los dedos durante la carga/descarga. Información específica • Asegurase que el BLP puede girar 360° articular 180° sin estorbar a otros componentes. • El cáncamo BLP debe apretarse con el par indicado en la tabla relevante (+/- 10%).
  • Page 15 • Ajustar en la dirección de arrastre antes de acoplar el medio de elevación. • Todos los accesorios conectados al cáncamo BLP deben tener movimiento libre. Al conectar y desconectar los medios de elevación (cuerdas de cable, estrobos de cadena, estrobos redondos, etc.), proceder con cuidado para evitar aprietes y golpes.
  • Page 16 • Daños en el perno, la tuerca y/o la rosca. • El cuerpo del cáncamo BLP debe poder girar libremente. • Girar el cáncamo BLP en ambas dirección mientras soporta una carga de aproximadamente el 5% de la carga de trabajo máxima especificada en la tabla.
  • Page 18: Manuel De L'utilisateur

    • Symétrie de charge : La limite de la charge de travail pour les points de levage de Gunnebo Industries est basée sur le chargement symétrique et doit respecter les consignes d’installation suivantes. • Les points de levage doivent être positionnés sur la charge de sorte à...
  • Page 19 • Faites attention à vos pieds et à vos doigts pendant le chargement/ déchargement. Informations spécifiques • Assuarez-vous que le BLP peut tourner a 360 ° et s’articuté à 180 ° sans interférer avec d’autres parties. • Le BLP doit être serré au couple conformément au tableau correspondant (+/- 10 %).
  • Page 20 • Réglez la direction de traction avant de fixer les moyens de levage. • Toutes les fixations raccordées au BLP doivent pouvoir se mouvoir librement. Lors de l’attelage et du dételage des moyens de levage (câbles d’acier, élingues à chaines, élingues rondes), les contractions et les chocs doivent être évités.
  • Page 21 • Boulon, écrou et/ou filetage endommagés. • Le corps du BLP doit pouvoir tourner librement. • Faites tourner le BLP dans les deux sens avec une charge correspondant environ à 5% de la charge maximale d’utilisation (voir tableau). Le BLP doit pouvoir tourner librement.
  • Page 23: Guida Utente

    • Simmetria del carico: Il carico di lavoro per i punti di sollevamento Gunnebo Industries è basato su di un carico simmetrico. • I punti di sollevamento devono essere posizionati sul carico in modo da evitare movimenti durante il sollevamento.
  • Page 24 • Durante l’operazione di carico/scarico, fare attenzione alle mani ed i piedi degli operatori. Informazioni specifiche • Assicurarsi che L’ BLP possa rotare a 360° e articolare a 180° senza interferire con altre parti. • Il BLP deve essere serrato alla coppia, come indicato nella tabella corrispondente (+/- 10%).
  • Page 25 • Regolare la direzione di trazione prima del fissaggio ai supporti di sollevamento. • Tutti i dispositivi di fissaggio collegati al BLP devono essere liberi di muoversi. Quando si collegano o scollegano i supporti di sollevamento (funi, imbracature a catena, imbracature tonde), evitare di pizzicare o sottoporre a impatti questi supporti.
  • Page 26 • Danni al bullone, al dado e/o alla filettatura. • Il corpo del BLP deve essere libero di ruotare. • Ruotare il punto di sollevamento con cuscinetto a sfera (BLP) in entrambe le direzioni con carico pari a circa il 5% del limite massimo del carico di lavoro, secondo la tabella.
  • Page 28: Användarmanual

    • 1 x d för stål (sträckgräns >200 MPa). • 1,25 x d för gjutjärn (sträckgräns >200 MPa). • 2,5 x d för aluminiumlegering. • För andra legeringar och basmaterial, rådfråga din Gunnebo Industrier distributör. Allmänna monteringsinstruktioner: • Ytan runt det gängade hålet ska vara plan, fri från färg och smuts, och jämn för att säkerställa en helt jämn kontakt med lyftfästets yta.
  • Page 29 Svåra miljöer Lyftpunkterna får inte användas i alkaliska (> pH10) eller sura (< pH6) miljöer. Regelbunden och omfattande undersökning måste utföras vid användning i korrosiva miljöer. Vid osäkra förhållanden ska din Gunnebo Industrier distributör rådfrågas. Skydda dig själv och andra •...
  • Page 30 Specifik information • Säkerställ att BLP kan roteras 360° och vippas 180° utan att kollidera med andra detaljer. • BLP ska vara momentdragen enligt relevant tabell (+/- 10 %). Vid upprepade rörelser måste rekommenderade åtdragningsmoment kontrolleras regelbundet. • Justera enligt dragriktning innan lyftdon monteras.
  • Page 31 • Skada på bult, mutter och/eller gänga. • Huset på BLP måste kunna rotera fritt. • Rotera BLP i båda riktningarna under last som motsvarar cirka 5 procent av maximal arbetslast enligt tabellen. BLP ska gå enkelt att rotera. Avlägsna annars för service.