Do you have a question about the WH Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for ABIKOR BINZEL WH Series
Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d´emploi / ES Instructivo de servicio WH/VTS-Interlock/ABIROB W/ABIROB A/350GC/ABITIG-WH DE Einstellvorrichtung EN Alignment Jig...
Einstellvorrichtung 1 Identifikation 1 Identifikation Mit der Einstellvorrichtung wird die Brennerhals - Ausrichtung (Biegewinkel) der wechselbaren Brennerhälse außerhalb der Schweißzelle überprüft. Weiterhin besteht auch die Möglichkeit, z. B. nach einer Kollision den Brennerhals bei gleicher Aufspannung geringfügig nachzurichten. Diese Betriebsanleitung beschreibt die Handhabung der Einstellvorrichtung. Handhabung und Beschreibung dieser Vorrichtung ist unabhängig von der Brennerausführung mit Ausnahme der Brennerhalsbefestigung.
3 Produktbeschreibung Einstellvorrichtung 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie Folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
Einstellvorrichtung 4 Lieferumfang 3.2 Abkürzungen ROBO VTS MIG/MAG-Schweißbrenner-System VTS-Interlock ® ABIROB MIG/MAG-Schweißbrenner-System W ® ABIROB Maschinengeführter Schweißbrenner luftgekühlt ® ABIROB Maschinengeführter Schweißbrenner WH Brenner Wechselhals-Schweißbrenner ABITIG-WH WIG-Wechselhals-Schweißbrenner Tab. 3 Abkürzungen 3.3 Typenschild Die Einstellvorrichtung ist auf der Grundplatte mit der Identnummer gekennzeichnet. Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: •...
5 Funktionsbeschreibung Einstellvorrichtung 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins! Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)! Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.
Einstellvorrichtung 5 Funktionsbeschreibung 5.1 Einstellvorrichtung aufstellen HINWEIS • Damit die Einstellvorrichtung verzugsfrei aufgeschraubt werden kann, muss der Aufstellungsort eine ebene Oberfläche haben, sollte trocken und frei von Verschmutzungen sein. Einstellvorrichtung für WH aufstellen Einspannkörper WH Rändelschraube M8 Messhülse M8 Richthülse WH 242D Grundplatte 10 Messhülse M6 ø...
Einstellvorrichtung 6 Bedienung 6.2 Biegewinkel justieren VORSICHT Sachschaden Der Brennerhals kann bei zu häufigem und übermäßigem Biegen zerstört werden. • Nehmen Sie nur geringfügige Korrekturen vor. Prüfdorn Richthülse Messhülse Richthebel Abb. 10 Justieren 1 Richthülse (3) auf den Gasdüsensitz stecken bzw. schrauben. 2 Richthebel (4) auf die Richthülse (3) setzen und damit feinfühlig den Biegewinkel korrigieren.
7 Wartung und Reinigung Einstellvorrichtung 7 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. WARNUNG Quetschgefahr Einziehen und zerquetschen der Hände durch laufende Räder. • Nicht in laufende Räder greifen. 7.1 Monatlich Eine monatliche Grundreinigung ist empfehlenswert, bei extremen Arbeitsbedingungen notwendig.
Alignment jig 1 Identification 1 Identification The alignment (bending angle) of the changeable torch necks outside of the welding cell can be checked using the alignment jig. Furthermore, it is also possible to realign the torch neck slightly with identical clamping, for example after a collision. These operating instructions describe the handling of the alignment jig.
3 Product description Alignment jig 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes an imminent threatening danger.
5 Functional Description Alignment jig 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to exclude the risk of transport damage. Goods-in inspection Use the delivery note to check that everything has been delivered. Check the delivery for damage (visual inspection).
Alignment jig 5 Functional Description 5.1 Installing the alignment jig NOTICE • To allow the alignment jig to be screwed on free from distortion surface, the installation surface must be flat. Installing alignment jig for WH Clamping body WH Knurled screw M8 Measuring sleeve M8 Setting sleeve WH 242D Mounting plate...
Alignment jig 6 Operation 6.2 Adjusting the Bending Angle CAUTION Material damage The torch neck can be damaged in case of too frequent and excessive bending. • Perform only minor corrections. Test mandrel Adjusting sleeve Measuring sleeve Adjusting lever Abb. 10 Adjusting 1 Plug on/screw in the adjusting sleeve (3) onto the gas nozzle receptacle.
7 Maintenance and cleaning Alignment jig 7 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning is a prerequisite for a long life and a trouble-free operation. WARNING Danger of crushing Parts of the body can be crushed between the torch neck and the guide device when aligning the torch neck during normal operation.
Le marbre de contrôle et de rectification 1 Identification 1 Identification Le marbre de contrôle et de rectification permet de contrôler l’orientation (angle de flexion) des cols de cygne interchangeables en dehors de la cellule de soudage. Par ailleurs, il est possible aussi d’ajuster légèrement l’orientation du col de cygne après une collision tout en gardant le même serrage.
3 Description du produit Le marbre de contrôle et de rectification 2.4 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent.
Le marbre de contrôle et de rectification 4 Matériel fourni 3.2 Abréviations ROBO VTS Système de torche de soudage MIG/MAG VTS-Interlock ® ABIROB Système de torche de soudage MIG/MAG W ® ABIROB Torche de soudage mécanique refroidie par air ® ABIROB Torche de soudage mécanique Torche WH...
5 Description du fonctionnement Le marbre de contrôle et de rectification 4.1 Stockage Conditions environnementales lors du stockage en lieu clos, voir : Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockageà la page FR-4 Contrôle à la réception Contrôler à...
Le marbre de contrôle et de rectification 5 Description du fonctionnement 5.1 Installer le marbre de contrôle et de rectification AVIS • Afin de pouvoir visser le marbre de contrôle et de rectification sans distorsion, il doit être installé sur une surface plane, sèche et propre.
Page 36
5 Description du fonctionnement Le marbre de contrôle et de rectification Installer le marbre de contrôle et de rectification VTS-Interlock Organe de serrage kpl. ROBO Douille de contrôle M8 Support de test kpl. Douille de réglage WH Douille de contrôle M6 Levier kpl.
Page 37
Le marbre de contrôle et de rectification 5 Description du fonctionnement ® Installer le marbre de contrôle et de rectification ABIROB ® Organe de serrage kpl. Douille de réglage ABIROB A 360 Levier kpl. ® Adaptateur ABIROB A 360 Douille de contrôle M8 10 Douille de contrôle M6 ®...
Page 38
5 Description du fonctionnement Le marbre de contrôle et de rectification Installer le marbre de contrôle et de rectification ABITIG-WH Organe de serrage kpl. WH Vis moletée M8 11 Contre-écrou M6 ® 12 Pointe de contrôle M6 Organe de serrage kpl. ABITIG Douille de réglage 1/4“...
Le marbre de contrôle et de rectification 5 Description du fonctionnement 5.1.1 Versions Vis moletée M8 Organe de serrage 13 Douille de réglage Organe de serrage WH ABITIG-WH 220W/400W 14 Douille de contrôle ® Organe de serrage ROBO VTS Etrier de blocage 15 Adaptateur, pour ABIROB ®...
6 Utilisation Le marbre de contrôle et de rectification Les douilles de mesure sont spécifiques aux torches et se distinguent par la goupille filetée : ® WH 455, WH 505/505 TS, ROBO VTS 0/500 TS, ABIROB W 500 TS WH 241/242, ROBO VTS 500/500 TS, ROBO VTS 290, ABITIG-WH WH 650/652 ®...
Le marbre de contrôle et de rectification 6 Utilisation 6.2 Ajustage de l'angle de flexion ATTENTION Dommages matériels Le col de cygne peut être détruit en cas de flexion trop fréquente et excessive. • Ne procéder qu’à de légères corrections. Tige de contrôle Douille d’ajustage Douille de mesure...
7 Entretien et nettoyage Le marbre de contrôle et de rectification 7 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement Risque d'écrasement des mains par l'engrenage en marche. •...
Le marbre de contrôle et de rectification 9 Démontage 9 Démontage AVIS • Toute intervention sur l'appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées. 10 Elimination L'élimination doit être effectuée conformément aux dispositions, lois, prescriptions, normes et directives locales. Pour éliminer le produit correctement, vous devez d'abord le démonter.
Verificador/alineador de cuello 1 Identificación 1 Identificación El verificador/alineador de cuello puede utilizarse para comprobar la alineación (ángulo de flexión) de los cuellos de antorcha cambiables fuera de la célula de soldadura. Además es posible, por ejemplo después de una colisión, realinear el cuello de antorcha con la misma fijación en escasa medida.
3 Descripción del producto Verificador/alineador de cuello 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este Instructivo de servicio se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
Verificador/alineador de cuello 4 Relación de material suministrado 3.2 Abreviaciones ROBO VTS MIG/MAG sistema de antorcha de soldadura VTS-Interlock ® ABIROB MIG/MAG Sistema de antorcha de soldadura refrigerada por agua ® ABIROB Sistema de antorcha de soldadura refrigerada por aire ®...
5 Descripción del funcionamiento Verificador/alineador de cuello 4.2 Almacenamiento Condiciones físicas del almacenamiento en un espacio cerrado: Tab. 2 Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento en pagina ES-4 5 Descripción del funcionamiento Fijar el cuello al comprobar el ángulo de flexión correspondiente en un dispositivo de fijación. Después de una colisión es posible reajustar el cuello de antorcha mediante la palanca de ajuste.
Verificador/alineador de cuello 5 Descripción del funcionamiento Colocar el verificador/alineador de cuello VTS-Interlock Dispositivo de fijación kpl. ROBO Casquillo de medición M8 Asiento del mandril de prueba cpl. Casquillo de ajuste WH Casquillo de medición M6 Palanca cpl. ø Casquillo de ajuste M24 Placa de montaje Perforación 9 (6x)
Page 50
5 Descripción del funcionamiento Verificador/alineador de cuello ® Colocar el verificador/alineador de cuello ABIROB ® Dispositivo de fijación kpl. Casquillo de ajuste ABIROB A 360 Palanca cpl. ® Adapter ABIROB A 360 Casquillo de medición M8 10 Casquillo de medición M6 ®...
Page 51
Verificador/alineador de cuello 5 Descripción del funcionamiento Colocar el verificador/alineador de cuello ABITIG-WH Dispositivo de fijación kpl. WH Tornillo moleteado M8 11 Tuerca tensora M6 ® Dispositivo de fijación kpl. ABITIG Casquillo de ajuste 1/4“ 12 Punta de prueba M6 Palanca cpl.
5 Descripción del funcionamiento Verificador/alineador de cuello 5.1.1 Versiones Tornillo moleteado Dispositivo de fijación 13 Casquillo de ajuste Dispositivo de fijación WH ABITIG-WH 220W/400W 14 Casquillo de medición ® Dispositivo de fijación ROBO VTS Brazo de sujeción 15 Adaptador para ABIROB ®...
6 Operación Verificador/alineador de cuello 6.2 Ajustar el ángulo de flexión ¡ATENCIÓN! Daños materiales Puede dañarse el cuello de antorcha si se flexiona frecuente y excesivamente. • Solamente realizar correcciones menores. Espiga de control Casquillo de ajuste Casquillo de medición Palanca de ajuste Fig.
Verificador/alineador de cuello 7 Mantenimiento y limpieza 7 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza regulares son la condición previa para una larga vida útil y un funcionamiento perfecto. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de aplastamiento Pueden aplastarse partes del cuerpo entre el cuerpo de antorcha y el dispositivo de guía al alinear el cuello durante el servicio normal.
Page 56
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...
Need help?
Do you have a question about the WH Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers