Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
D.T. LIGHT-POST
GB
FR
ES
SE
NO
DK
NOT1500XX00-1109 Rev.: 1109
- 2011 -
®
Tr a n s l u c e n t q u a r t z f i b e r
INSTRUCTION FOR USE
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the D.T. LIGHT-POST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for rtd D.T. LIGHT-POST

  • Page 1 D.T. LIGHT-POST ® Tr a n s l u c e n t q u a r t z f i b e r INSTRUCTION FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO ANVÄNDARINSTRUKTIONER BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING NOT1500XX00-1109 Rev.: 1109 - 2011 -...
  • Page 2: Indications For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE DESCRIPTION D.T. LIGHT-POST ® is a post with a double taper, length is 20 mm. D.T. LIGHT-POST ® The radio-opacity level of the is 2 mm Al (ISO 4049). ■ ■ ■ ■ Ø apical 0.80 0.90 1.00...
  • Page 3: Adverse Reactions

    Try in the post, to check that the post is properly seated in the canal For D.T. LIGHT-POST position the colored O-ring as a cutting mark and then remove post. Shorten the post to its final length with a diamond disc outside of the mouth.
  • Page 4: Other Recommendations

    • 1 cycle only. A D.T. re-access kit is available if needed. Contact your RTD distributor. D.T. Universal Drill and D.T. Finishing Drill: these instruments are supplied non-sterile. Disinfect and steril- ize instruments before each use. Disinfect instruments with disinfecting or cleaning agents adapted for rotary instruments*.
  • Page 5: Safety And Liability

    SAFETY AND LIABILITY RTD declines any liability or compensation for possible damage due to: use of instruments which do not belong to the system and which may impair the function, failure to observe the instructions for use.
  • Page 6 MODE D’EMPLOI DESCRIPTION D.T. LIGHT-POST ® est un tenon à double conicité et sa longueur est de 20 mm. D.T. LIGHT-POST Le niveau de radio-opacité des tenons ® est de 2 mm Al (ISO 4049) ■ ■ ■ ■ Ø pointe 0.80...
  • Page 7: Effets Secondaires

    Eviter tout contact avec la gencive. Appliquer 2 couches d’adhésif* sur la préparation à l’aide de l’applicateur de type Composibrush RTD. Retirer l’excès de produit avec des pointes de papier. Sécher légèrement avec un jet d’air. La surface canalaire doit avoir un aspect lisse et brillant.
  • Page 8: Autres Recommandations

    Reconstituer le moignon avec un matériau composite. RTD recommande que la partie coronaire du tenon soit recouverte par le composite. AUTRES RECOMMANDATIONS Les tenons D.T. sont des dispositifs à usage unique. Ils ne doivent pas être ré-utilisés pour éviter tout risque de contamination.
  • Page 9 Avant réutilisation, en cas de non conformité de l’intégrité de l’emballage, re-conditionner et re-stériliser selon le protocole défini. SECURITE ET RESPONSABILITE RTD décline toute responsabilité pour des dommages causés par : L’utilisation d’instruments étrangers au système, Le non respect des instructions d’utilisations spécifiées dans cette notice.
  • Page 10: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO DESCRIPCIÓN D.T. LIGHT-POST ® es un poste de doble conicidad, su longitud es de 20mm D.T. LIGHT-POST El nivel de radiopacidad de ® es de 2mm Al (ISO 4049) ■ ■ ■ ■ Ø apical de 0.80 0.90...
  • Page 11: Reacciones Adversas

    Probar el poste para verificar el asentamiento correcto del poste en el conducto. Para D.T. LIGHT-POST posicionar el anillo de color como marca de corte y entonces eliminar poste- riormente. Con un disco de diamante cortar el poste a la longitud final, fuera de la boca.
  • Page 12: Otras Recomendaciones

    Aplicar 2 capas* de primer con una brocha delgada (e.g. Composibrush RTD) en el espacio del poste. Eliminar el exceso usando puntas de papel y secar la superficie suavemente con aire. La superfi- cie de esmalte y dentina debería tener una apariencia brillante y uniforme. Si no, repetir la aplicación.
  • Page 13: Seguridad Y Responsabilidad

    • Sólo un ciclo. Un kit D.T. de re-acceso está disponible si es necesario. Contactar con tu distribuidor de RTD. La Fresa Universal D.T. y la Fresa Final D.T.: estos instrumentos se suministran no estériles. Desinfectar y esterilizar el instrumento antes de cada uso. Desinfectar el instrumento con agentes desinfectantes o limpia- doras adaptados a instrumentos rotatorios*.
  • Page 14 Sólo para uso dental. * Consulte las instrucciones de uso del fabricante. **Por favor, consulte las instrucciones de esterilización de su fabricante de autoclave si fuera necesario. FABRICANTE: 3 rue Louis Neel www.rtd.fr 38120 St Egrève France rtd@rtd.fr...
  • Page 15 ANVÄNDARINSTRUKTIONER BESKRIVNING D.T. LIGHT-POST ® är ett dubbelt koniskt stift, längd 20 mm. D.T. LIGHT-POST Radiopacitetsnivån på ® är 2 mm Al (ISO 4049). ■ ■ ■ ■ Ø apikal 0.80 0.90 1.00 1.20 spets Ø stifthuvud 1.25 1.50 1.80 2.20...
  • Page 16 överflödigt vatten med papperstussar men låt ytan vara fuktig. Låt inte etsgelet komma i kontakt med tandköttet. Lägg på 2 skikt* primer med en tunn borste (till exempel Composibrush RTD) i stiftutrymmet. Ta bort överflödigt vatten med papperstussar och torka försiktigt alla ytor. Emalj- och dentinytor ska ha en uni- formt, glansigt utseende.
  • Page 17 Steriliseringstemperatur: 134°C - steriliseringstid: 18 minuter, • Endast 1 cykel. A D.T.-åtkomstsats finns tillgänglig vid behov. Kontakta din RTD-distributör. D.T.-universalborr och D.T.-putsborr: dessa instrument levereras icke-sterila. Desinficera och ste- rilisera instrumenten före användning. Desinficera instrumenten med desinficerings- eller rengö- ringsmedel anpassade för roterande instrument*. Desinficera inte instrumenten i värmedesinfektor.
  • Page 18: Säkerhet Och Ansvar

    SÄKERHET OCH ANSVAR RTD tar inget ansvar och ger ingen kompensation för möjliga skador som uppstått till följd av: användning av instrument som inte tillhör systemet och som kan nedsätta funktionen, att instruktioner inte följts.
  • Page 19 BRUKSANVISNING BESKRIVELSE D.T. LIGHT-POST ® er en dobbel konisk stift. Lengden er 20 mm. D.T. LIGHT-POST Graden av røntgenkontrast for ® er 2 mm Al (ISO 4049). ■ ■ ■ ■ Ø spiss 0.80 0.90 1.00 1.20 Ø hode 1.25 1.50...
  • Page 20 Fjern overskuddsvann med papirpoints, men la overflaten være fuktet. Unngå at etsegelen kom- mer i kontakt med gingivalt vev. Påfør 2 lag* av primer med en tynn pensel (f.eks. Composibrush RTD) i rotkanalen. Fjern overskudds- materiale med papirpoints, og lufttørk forsiktig alle flater. Emalje- og dentinflater skal nå være jevne og glinsende.
  • Page 21 Steriliseringstemperatur: 134 °C. Steriliseringstid: 18 minutter, • Bare 1 syklus. A D.T.-reaccessett er tilgjengelig om nødvendig. Kontakt RTD-distributøren. D.T.-universalbor og D.T.- sluttbor: Disse instrumentene leveres ikke-sterile. Desinfiser og steriliser dem før hver bruk. Desinfiser instrumentene med desinfeksjons- eller rengjøringsmidler som er tilpasset roterende instrumenter*.
  • Page 22: Sikkerhet Og Ansvar

    SIKKERHET OG ANSVAR RTD fraskriver seg ansvar for mulig skade og gir ikke kompensasjon for skade forårsaket av: bruk av instrumenter som ikke tilhører systemet, og som kan påvirke funksjonen, manglende overholdelse av bruksanvisningen.
  • Page 23 BRUGSANVISNING BESKRIVELSE D.T. LIGHT-POST ® er en stift med en dobbelt tilspidsning og en længde på 20 mm. D.T. LIGHT-POST Røntgentætheden af ® er 2 mm Al (ISO 4049). ■ ■ ■ ■ Tabel 0.80 0.90 1.00 1.20 Ø apikals- 1.25...
  • Page 24 Fjern det overskydende vand ved hjælp af papirspidser, men overfladen skal forblive fugtig. Ætsemidlet må ikke komme i berøring med gingiva. Påfør 2 lag* primer i stiftrummet ved hjælp af en tynd børste (f.eks. Composibrush RTD). Fjern over- skydende primer ved hjælp af papirspidser, og lufttør forsigtigt alle overflader. Emalje- og dentinover- fladerne skal have et ensartet, skinnende udseende.
  • Page 25 Steriliseringstemperatur: 134°C - steriliseringstid: 18 minutter. • Kun 1 cyklus. Et D.T. genbehandlings-kit kan fås om nødvendigt. Kontakt din RTD-leverandør. D.T. Universalbor og D.T. Finisheringsbor: Disse instrumenter leveres ikke-sterile. Desinficér og sterilisér instrumenterne inden hver anvendelse. Desinficér instrumenterne med desinficeringsmid- del eller rengøringsmiddel, der er egnet til roterende instrumenter*.
  • Page 26: Sikkerhed Og Ansvar

    Hvis emballagen ser ud til at være beskadiget, skal komponenten inden genanvendelse placeres i en ny pose og gensteriliseres i henhold til ovenstående fremgangsmåde. SIKKERHED OG ANSVAR RTD frasiger sig ethvert ansvar eller erstatningsansvar ved skader som følge af: anvendelse af instrumenter, som ikke tilhører systemet, og som kan skade funktionen. manglende overholdelse af brugsanvisningen.
  • Page 27 SUGGESTED POST SIZE FOR EACH TOOTH (GUIDELINES ONLY) SUGGESTION POUR LE CHOIX DU TENON TAMAÑO DEL POSTE SUGERIDO PARA CADA DIENTE (SOLO LINEAMIENTOS) REKOMMENDERAD STORLEK STIFTELSEN FÖR VARJE TANDBERG (ENDAST VÄGLEDNING) REKOMMENDERAD STORLEK PÅ STIFT FÖR VARJE TAND (ENDAST VÄGLEDNING) REKOMMENDERAD STORLEK FONDEN FOR EACH TANDBERG (ONLY VÄGLEDNING) TAMANHO DO PÓLO SUGERIDOS PARA CADA DENTE (APENAS ORIENTAÇÕES)

Table of Contents