meibes Solar Station L Technical Information For Installation And Operation

Advertisement

Quick Links

Technische Information für Montage und Betrieb
Technical information for installation and operation
Documentation technique pour le montage et la mise en service
D D
Lieferbar als 2- Strang- Solarstation
Optionen:
- Permanententlüfter
- Wicklungsschutzkontakt (WKS) für Ausführung mit Umwälzpumpe WILO Top- S 25/10
G G B B
Available as double-line solar station
Options:
- Permanent air bleeder
- Thermal motor protection switch for model with circulation pump WILO Top- S 25/10
F F
Station solaire livrable en deux lignes
Options :
- Désaérateurs permanents
- Contact de protection d'enroulement (WKS) pour un modèle avec une pompe de recirculation
WILO Top- S 25/10
M M e e i i b b e e s s S S y y s s t t e e m m - - T T e e c c h h n n i i k k G G m m b b H H
Ringstraße 18 · D - 04827 Gerichshain · Tel. + 49(0) 3 42 92 7 13-0 · Fax 7 13-50
www.meibes.de · e-mail: info@meibes.de
Solarstation L
Solar Station L
Station solaire L

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Solar Station L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for meibes Solar Station L

  • Page 1 Technische Information für Montage und Betrieb Technical information for installation and operation Documentation technique pour le montage et la mise en service Solarstation L Solar Station L Station solaire L Lieferbar als 2- Strang- Solarstation Optionen: - Permanententlüfter - Wicklungsschutzkontakt (WKS) für Ausführung mit Umwälzpumpe WILO Top- S 25/10...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt Table of contents Table des matières G G B B Kapitel Titel Chapter Title Chapitre Titre Seite/ Page/ Page 1 Sicherheitshinweise Safety notes Consignes de sécurité 1.1 Vorschriften/Richtlinien Regulations/Guidelines Règlements/directives 1.2 Bestimmungsgemäße Intended use Utilisation conforme aux Verwendung prescriptions 1.3 Erstinbetriebnahme Initial start-up Première mise en service...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Sicherheitshinweise Safety notes Consignes de sécurité 1.1 Vorschriften/Richtlinien Lesen Sie vor der Montage diese Anleitung sorgfältig durch. Regulations/Guidelines Die Montage und Erstinbetriebnahme der Komplettstation Règlements/directives darf nur von einer zugelassenen Fachfirma ausgeführt werden. Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit allen Teilen und deren Beachten Sie die gültigen Unfallverhütungsvorschriften, Handhabung vertraut.
  • Page 4 Sicherheitshinweise Safety notes Consignes de sécurité G G B B Note and observe the accident prevention regulations/health Respectez les règlements en vigueur relevant de la prévention & safety regulations, the environmental regulations and the des accidents, de la protection de l’environnement et les statutory regulations for assembly, installation and operation.
  • Page 5: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Sicherheitshinweise Safety notes Consignes de sécurité 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Intended use Utilisation conforme aux prescriptions Die beschriebenen Stationen sind nur mit geeigneter und La station décrite est prévue pour le fonctionnement primaire zugelassener Solarflüssigkeit zu betreiben. Es ist auf einen de la station de transmission solaire avec un mélange à...
  • Page 6: Première Mise En Service

    Sicherheitshinweise Safety notes Consignes de sécurité 1.3 Erstinbetriebnahme 1.4 Arbeiten an der Anlage Initial commissioning Working on the system Première mise en service Travaux sur l’installation Vor der Erstinbetriebnahme ist die Anlage auf Dichtheit, eine Die Anlage ist spannungsfrei zu schalten und auf korrekte hydraulische Anbindung sowie sorgfältige und Spannungsfreiheit zu kontrollieren (z.B.
  • Page 7: Responsabilité

    Sicherheitshinweise Safety notes Consignes de sécurité 1.5 Haftung Liability Responsabilité Für diese Unterlage behalten wir uns alle Urheberrechte vor. Missbräuchliche Verwendung, insbesondere Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ist nicht gestattet. Diese Montage- und Bedienungsanleitung ist dem Kunden zu übergeben. Das ausführende bzw. zugelassene Gewerke (z.B. Installateur) hat dem Kunden die Wirkungsweise und Bedienung des Gerätes verständlich zu erklären.
  • Page 8: Caractéristiques Techniques

    Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Für den Einsatz in thermischen Solaranlagen bis ca. 50 m Kollektorfläche. (In Abhängigkeit von Typ und vorherrschen- den/bestehenden Anlagenparametern) Die Solarübergabestation wird als 2- Strangausführung vor- montiert geliefert. Ausdehnungsgefäße und Zubehör sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen den anlagen- technischen Erfordernissen montiert werden.
  • Page 9 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Anschlüsse Solarkreis : 1"IG Speicherkreis : 1“AG für Ausdehnungsgefäß : 3/4"AG max. zul. Temperatur +110 °C, kurzzeitig +130 °C (max. zul. Temp. der Pumpe beachten!) max. zul. Druck 6 bar (Ansprechdruck Sicherheitsventil beachten!) Rückflussverhinderer 2-Strang: 2x 200 mmWs Volumenstromanzeiger 10 ...
  • Page 10 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Volumetric flow - pressure loss diagram Diagramme de débit volumique et de perte de pression Station solaire à 1 ligne, type S Single branch solar station Type S Volumetric flow [l/h] Débit volumique [l/h]...
  • Page 11: Montage

    Montage Installation Montage 3.1 Wandmontage Wall-mounted installation Montage mural Die Montage hat an einer tragfähigen und trocknen Wand zu erfolgen. Der Abstand zu den Kollektoren ist so zu wählen, dass eine Überhitzung der Station und des Ausdehnungsgefäßes ausgeschlossen wird (gegebenenfalls Vorschaltgefäß einsetzen). Gefährdungen durch angrenzende Bauwerkskomponenten, Elektro-, Gas-, Wasser- oder Heizungsrohren sind zu vermeiden.
  • Page 12: Vannes D'arrêt

    Montage Installation Montage 3.2 Absperrarmaturen Shut-off fittings Vanne d’arrêt Hinweis: Absperrarmaturen müssen stets geöffnet und gegen unbeabsichtigtes Schließen gesichert sein. Die Betätigung ist nur von geschulten Fachpersonal vorzunehmen! Für den Betrieb der Anlage müssen die Kugelhähne komplett geöffnet sein. Obere Absperrarmaturen Die Bedeutung der Stellung des Griffes entnehmen Sie bitte folgender Beschreibung: G G B B Note:...
  • Page 13 Montage Installation Montage Unter Absperrarmatur Mit der Einstellschraube am Volumenstrombegrenzer kann der Volumenstrom gedrosselt bzw. der Durchgang geschlossen wer- den. Die Einstellschraube bitte nur mit einem geeigneten Schraubendreher betätigen. Die Absperrung arbeitet in der Stellung 1 bis 2 (90° Drehung) als Volumenstrombegrenzer. G G B B Lower shut-off fittings Using the adjusting screw on the volume flow limiter, the volume flow can be throttled or the through-flow shut off.
  • Page 14: Echange Du Thermomètre

    Montage Installation Montage 3.3 Thermometerwechsel 3.4 Sicherheitsventil Changing thermometers Safety valve Echange du thermomètre Soupape de sécurité Die Thermometer sind nur eingesteckt und lassen sich einfach Die Station ist mit einem Sicherheitsventil ausgestattet. Der durch herausziehen tauschen. Es sollte beachtet werden, dass Betriebsdruck kann an dem Manometer kontrolliert werden.
  • Page 15: Clapet Anti-Retour

    Montage Installation Montage 3.5 Rückflussverhinderer Backflow preventer Clapet anti-retour Die Rückflussverhinderer in der Station verhindern bei Les clapets anti-retour sur la station empêchent lors de l’arrêt Stillstand der Anlage ein unkontrolliertes Zirkulieren der de l’installation une circulation incontrôlée du fluide et le Wärmeträgerflüssigkeit und wirken somit einer Auskühlung refroidissement de l’accumulateur.
  • Page 16: Raccordement D'un Vase D'expansion (Fourni Par Le Client)

    Montage Installation Montage 3.6 Anschluss eines 3.7 Wärmeträgermedium Ausdehnungsgefäßes (bauseits) Heat transfer medium Connecting an expansion vessel (provided on site) Agent caloporteur Raccordement d’un vase d’expansion (fourni par le client) Verwenden Sie nur geeignete und zugelassene Solarflüssigkeiten mit Frostschutzmittel (vgl. DIN 4757), Ausdehnungsgefäße nehmen die Volumenänderungen beim die für Solaranlagen geeignet sind! Notieren Sie sich Aufheizen oder Abkühlen der Wärmeträgerflüssigkeit auf und...
  • Page 17: Purge Et Remplissage

    Druckprobe, Befüllen und Spülen der Anlage Pressure Test, Filling and Flushing the System Essai de pression, de remplissage et purge de l’installation G G B B Die folgenden Arbeiten dürfen nur durch geschultes Carry out a flush of the system suited for the requirements, Fachpersonal ausgeführt werden.
  • Page 18: Essai De Pression

    Druckprobe, Befüllen und Spülen der Anlage Pressure Test, Filling and Flushing the System Essai de pression, de remplissage et purge de l’installation 4.2 Druckprobe Leak test Essai de pression Anschlüsse, Bauteile und Verbindungen auf Dichtheit Une purge d’air incorrecte entraîne une chute de pression et kontrollieren.
  • Page 19: Vidange

    Druckprobe, Befüllen und Spülen der Anlage Pressure Test, Filling and Flushing the System Essai de pression, de remplissage et purge de l’installation 4.4 Entleeren Draining Vidange Beim Entleeren der Anlage muss beachtet werden, dass der Lors de la vidange de l’installation, il faut veiller à ce que la Griff des Vorlauf-Kugelhahnes auf 45 °C gestellt wird, bevor poignée du robinet de départ soit réglé...
  • Page 20: Déclarations

    Ausführungen Versions Déclarations Die Preise entnehmen sie bitte der aktuellen Preisliste. Ausführung: Art.-Nr. Solarstation L mit Durchflussmengenanzeiger 10-40 l/min. ohne Pumpe 45704.100 EA mit Grundfos-Pumpe Solar 25-120 45704.120 mit Wilo-Pumpe Top-S 25/10 45704.100 WI mit Wilo-Pumpe Stratos Para 25/1-11 45704.120 WI Wie zuvor, jedoch mit im Vorlauf montiertem Permanententlüfter für die stetige Abscheidung von Luft Durchflussmengenanzeiger 10-40 l/min.
  • Page 21 Ausführungen Versions Déclarations Zubehör: Solarregler Bezeichnung: Art.-Nr. BASIC: Digitaler Temperaturdifferenzregler für thermische Solaranlagen (1 Kollektorfeld, 1 Speicher): große multifunktionale LCD-Anzeige mit Piktogrammen, zentrale Tastenbedienung, 3 Eingänge für PT 1000 Fühler, 1 elektronischer Ausgang 230 VAC, Drehzahlregelung, Fehlerüberwachung, Handbetriebsmöglichkeit, Kollektorschutzfunktion, Rückkühlfunktion; inkl.
  • Page 22 Ausführungen Versions Déclarations Please refer to the current price list for prices. Type: Product No. Solarstation L mit volume flow indicator 10-40 l/min. ohne Pumpe 45704.100 EA mit Grundfos-Pumpe Solar 25-120 45704.120 mit Wilo-Pumpe Top-S 25/10 45704.100 WI mit Wilo-Pumpe Stratos Para 25/1-11 45704.120 WI As above, however with permanent vent installed in the flow pipe for constant separation of air volume flow indicator 10-40 l/min.
  • Page 23 Ausführungen Versions Déclarations Accessories: Solar controllers Name: Product No. BASIC: Digital differential thermostat for thermal solar systems (1 collector panel, 1 accumulator): Large multifunctional LCD display with pictograms, central key controls, 3 inputs for PT 1000 sensors, 1 electronic output 230 VAC, speed control, error monitoring, manual mode option, col- lector protection function, recooling function;...
  • Page 24 Ausführungen Versions Déclarations Merci de consulter la liste des prix pour prendre connaissance de nos nouveaux tarifs. Modèle: Réf. Solarstation L mit Indicateur de débit volumique 10-40 l/min. ohne Pumpe 45704.100 EA mit Grundfos-Pumpe Solar 25-120 45704.120 mit Wilo-Pumpe Top-S 25/10 45704.100 WI mit Wilo-Pumpe Stratos Para 25/1-11 45704.120 WI...
  • Page 25 Ausführungen Versions Déclarations Accessoires: Régulateur solaire Désignation: Réf. BASIC: Régulateur différentiel numérique de températures pour installations solaires thermiques (1 champ de collecteurs, 1 réservoir): grand affichage multifonctionnel à cristaux liquides avec pictogrammes, commande centrale des touches, 3 entrées pour capteur PT 1000, 1 sortie électronique 230 VAC, régulateur de vitesses, surveillance des erreurs, possibilité...

Table of Contents