Download Print this page
Sony M-335 Operating Instructions

Sony M-335 Operating Instructions

Sony microcassette recorder user manual
Hide thumbs Also See for M-335:

Advertisement

Quick Links

English
3-865-292-12(1)
Microcassette
-Corder
Preparing Power Sources
Operating Instructions
Choose one of the following power sources.
Mode d'emploi
Dry Batteries (see Fig. A-a)
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
1
Open the battery compartment lid.
Istruzioni per l'uso
2
Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity and
close the lid.
M-335
If the battery compartment lid is accidentally
detached (see Fig. A-b)
Sony Corporation ©1998 Printed in China
Attach it as illustrated.
When to replace the batteries
Replace the batteries with new ones when the BATT (battery)
lamp dims and the sound is distorted.
Battery life (Approx. hours)
A
Batteries
Sony R6P (SR)
a
b
Sony alkaline LR6 (SG)
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (Using a Sony Microcassette tape)
Note
]
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
}
}
]
Recording
Insert the ' side first for each battery.
Introduisez d'abord le côté ' des piles.
Legen Sie die Batterien mit dem
1
Press p6 and insert a standard microcassette with the side
Minuspol (Seite ') zuerst ein.
to start recording facing the lid (see Fig. B-b).
Inserte primero el lado ' para cada pila.
2
Select the desired tape speed.
Inserire prima il lato ' di ogni batteria.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.
B
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
be made using both sides of the MC-30 microcassette.
3
Press r.
a
9 is pressed simultaneously and recording starts.
Recording level is fixed.
Microphone
Microphone
To
Mikrofon
EAR
Stop recording
Micrófono
Microfono
Start recording during
playback
BATT
Review the portion just
recorded
r
TAPE
CPAUSE
SPEED
Pause recording
0CUE/REVIEW)
p6
Take out a cassette
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
To monitor the sound
b
Connect the earphone (not supplied) to the EAR jack. The
monitor volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally
recorded over (see Fig. B-c)
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
p 6
Playing a Tape
1
Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
2
Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.
3
Press 9.
4
Adjust the volume.
c
To
Stop playback/stop fast
forward or rewind*
Pause playback
Fast forward
Rewind
C
Search forward during
playback (CUE)
VOL
EAR
Search backward during
playback (REVIEW)
BATT
* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
CPAUSE
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress p6.
TAPE
9
** The tape moves faster in the rewind/REVIEW mode than in the fast
SPEED
0CUE/REVIEW)
forward/CUE mode.
p6
Note
If the tape is completely rewound while searching backward during
playback (REVIEW), the 0CUE/)REVIEW switch may not return to
the center position when you release the switch. In this case, push back
the switch to the center to start playback.
At the end of the tape
In the recording or playback mode, the tape stops at the end of
the tape and the locked buttons will be released automatically
(Automatic shut-off mechanism).
After fast forward or rewind, be sure to return 0CUE/
)REVIEW to the center.
Français
Sélection de la source
d'alimentation
Choisissez l'une des sources d'alimentation présentées ci-
dessous.
Piles sèches (voir Fig. A-a)
1
Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2
Introduisez deux piles R6 (type AA) en respectant la polarité
et refermez le couvercle.
Si le couvercle du logement des piles est enlevé
accidentellement (voir Fig. A-b)
Positionnez-le comme illustré.
Quand faut-il remplacer les piles ?
Remplacez les piles lorsque la luminosité du témoin BATT
(EIAJ*)
(piles) faiblit et que le son est déformé.
Recording
Durée de vie approximative des piles (en heures) :
5.5
Piles
19
Sony R6P (SR)
Sony alcaline LR6 (SG)
* Valeur mesurée suivant la norme EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (avec une microcassette Sony)
Remarque
L'autonomie des piles peut être plus courte suivant les conditions
d'utilisation de l'appareil.
(see Fig. B-a)
Enregistrement
1
Appuyez sur la touche p6 et introduisez une microcassette
avec la face d'enregistrement côté couvercle (voir Fig. B-
b).
2
Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande.
2,4 cm pour un son optimal (recommandé en utilisation
normale) : un enregistrement de 30 minutes peut être réalisé
en utilisant les deux faces de la microcassette MC-30.
1,2 cm pour une plus longue durée d'enregistrement : un
enregistrement de 60 minutes peut être réalisé en utilisant
les deux faces de la microcassette MC-30.
Press or slide
3
Appuyez sur r.
p6
9 est enfoncé simultanément et l'enregistrement démarre.
Le niveau d'enregistrement est fixe.
r during playback (the unit becomes in
the recording mode)
Pour
Push up 0CUE/)REVIEW toward
)REVIEW during recording. Release
Stopper l'enregistrement
the button at the point to start playback.
Démarrer l'enregistrement
Slide CPAUSE in the direction of the
en mode de lecture
arrow. The BATT lamp goes off.
p6
Ecouter la dernière séquence
enregistrée
Activer une pause d'enregis-
trement
Retirer une cassette
Remarque
Sélectionnez la vitesse de défilement de 2,4 cm pour l'enregistrement si la
cassette doit être lue sur un autre appareil. Sinon, la qualité sonore
pourrait s'en trouver altérée.
Contrôle de la qualité sonore
(see Fig. C)
Branchez les écouteurs (non fournis) sur la prise EAR. Le
volume du moniteur ne peut pas être ajusté au moyen de VOL.
Comment éviter d'enregistrer accidentellement
une cassette enregistrée (voir Fig. B-c)
Brisez les languettes de protection de la cassette. Si vous
souhaitez réutiliser la cassette en vue d'un enregistrement,
recouvrez de bande adhésive le logement de la languette de
protection.
Press or slide
p6
Lecture d'une cassette
Slide CPAUSE in the direction of
(voir Fig. C)
the arrow. The BATT lamp goes off.
Slide 0CUE/)REVIEW toward
0CUE during stop**
1
Introduisez une cassette avec la face de lecture côté
couvercle.
Slide 0CUE/)REVIEW toward
2
Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande à la vitesse
)REVIEW during stop.**
utilisée pour l'enregistrement.
3
Appuyez sur la touche 9.
Keep 0CUE/)REVIEW pushed
down during playback and release it
4
Réglez le volume.
at the point you want.**
Pour
Pressez ou faites coulisser
Keep 0CUE/)REVIEW pushed
up during playback and release it at
Stopper la lecture, l'avance
La touche p6
the point you want.**
rapide ou le rembobinage *
Activer une pause de lecture
Faites coulisser la touche
CPAUSE dans le sens de la
flèche. Le témoin BATT s'éteint.
L'avance rapide
La touche 0CUE/)REVIEW
en position 0CUE en mode
d'arrêt **
Rembobiner
La touche 0CUE/)REVIEW
en position )REVIEW en mode
d'arrêt **
Recherche avant en mode de
Maintenez enfoncée la touche
lecture (CUE)
0CUE/)REVIEW durant la
lecture et relâchez- la à l'endroit
voulu.**
Recherche arrière en mode
Maintenez la touche 0CUE/
de lecture (REVIEW)
)REVIEW en position relevée
durant la lecture et relâchez-la à
l'endroit voulu.**
* Si vous laissez l'appareil après que la bande a été bobinée ou
rembobinée, les piles s'épuiseront rapidement. Veillez à appuyer sur la
touche p6.
** La bande défile plus rapidement en mode rembobiner/REVIEW qu'en
mode d'avance rapide/CUE.
Remarque
Si la cassette est complètement rembobinée lors d'une recherche arrière en
mode de lecture (REVIEW), le commutateur 0CUE/)REVIEW ne
revient pas en position centrale lorsque vous relâchez le commutateur.
Dans ce cas, repoussez le commutateur vers la position centrale pour
démarrer la lecture.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande
Dans les modes d'enregistrement ou de lecture, la cassette
s'arrête lorsqu'elle arrive en fin de bande et les touches
verrouillées sont libérées automatiquement (mécanisme de
coupure automatique).
Après une avance rapide ou un rebobinage, veillez à ramener la
touche 0CUE/)REVIEW au centre.
Deutsch
Vorbereiten der Stromquellen
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe Abb. A-a)
1
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs.
2
Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA polaritätsrichtig
ein, und schließen Sie den Deckel.
Wenn sich der Batteriefachdeckel versehentlich
gelöst hat (siehe Abb. A-b)
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
Austauschen der Batterien
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige
BATT (Batterie) schwächer wird und der Ton verzerrt ist.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden)
Batterien
Aufnahme
(EIAJ*)
Sony R6P (SR)
5,5
Enregistrement
Sony Alkali-Batterien LR6 (SG)
19
5,5
* Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries
Association of Japan) (unter Verwendung einer Mikrokassette von
19
Sony)
Hinweis
Die Lebensdauer der Batterien kann sich je nach Gebrauch des Geräts
verkürzen.
Aufnehmen
(siehe Abb. B-a)
(voir Fig. B-a)
1
Drücken Sie p6, und legen Sie eine Standard-Mikrokassette
ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit der Aufnahme
beginnen möchten, zum Deckel weisen (siehe Abb. B-b).
2
Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit.
2,4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den
normalen Gebrauch): Sie können eine 30-minütige
Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette
vornehmen.
1,2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60-
minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-
Mikrokassette vornehmen.
3
Drücken Sie die Taste r.
9 wird gleichzeitig gedrückt, und die Aufnahme beginnt.
Der Aufnahmepegel ist festgelegt.
Funktion
Taste/Schieber
Pressez ou faites coulisser
Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie die Taste p6.
La touche p6
Starten der Aufnahme
Drücken Sie die Taste r während
La touche r durant la lecture
während der Wiedergabe
der Wiedergabe (das Gerät
(l'appareil passe en mode
wechselt in den Aufnahmemodus).
d'enregistrement)
Überprüfen des gerade
Stellen Sie beim Aufnehmen
Relevez la touche 0CUE/
aufgenommenen
0CUE/)REVIEW auf
)REVIEW vers la position
Abschnitts
)REVIEW. Lassen Sie die Taste
)REVIEW durant
an der Stelle los, an der die
l'enregistrement. Relâchez la
Wiedergabe starten soll.
touche à l'endroit où vous
souhaitez commencer la lecture.
Unterbrechen der
Schieben Sie CPAUSE in
Aufnahme
Pfeilrichtung. Die Anzeige BATT
Faites coulisser la touche
erlischt.
CPAUSE dans le sens de la
flèche. Le témoin BATT s'éteint.
Herausnehmen einer
Drücken Sie p6.
Kassette
La touche p6
Hinweis
Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm,
wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät
wiedergeben wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern.
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie den Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse
EAR an. Die Lautstärke für die Wiedergabe über Kopfhörer
kann nicht mit dem Regler VOL eingestellt werden.
So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu
überspielen (siehe Abb. B-c)
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie später
wieder auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie die
Aussparungen mit Klebeband ab.
Wiedergeben eines Bandes
(siehe Abb. C)
1
Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die
Wiedergabe beginnen soll, muß zum Deckel weisen.
2
Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der Aufnahme
verwendet wurde.
3
Drücken Sie die Taste 9.
4
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Funktion
Taste/Schieber
Stoppen der Wiedergabe/
Drücken Sie die Taste p6.
Stoppen des schnellen
Vor- oder Zurückspulens*
Unterbrechen der
Schieben Sie CPAUSE in
Wiedergabe
Pfeilrichtung.
Die Anzeige BATT erlischt.
Schnelles Vorspulen
Stellen Sie 0CUE/)REVIEW im
Stopmodus auf 0CUE.**
Zurückspulen
Stellen Sie 0CUE/)REVIEW im
Stopmodus auf )REVIEW.**
Vorwärtssuchen bei der
Schieben Sie 0CUE/)REVIEW
Wiedergabe (CUE)
im Wiedergabemodus nach unten,
halten Sie die Taste, und lassen Sie
sie an der gewünschten Stelle los.**
Rückwärtssuchen bei der
Schieben Sie 0CUE/)REVIEW
Wiedergabe (REVIEW)
im Wiedergabemodus nach oben,
halten Sie die Taste, und lassen Sie
sie an der gewünschten Stelle los.**
* Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie
also darauf, die Taste p6 zu drücken.
** Das Band wird im Modus Zurückspulen/REVIEW schneller
transportiert als im Modus schnelles Vorspulen/CUE.
Hinweis
Wenn das Band beim Suchen rückwärts während der Wiedergabe
(REVIEW) ganz zurückgespult wird, springt der Schalter 0CUE/
)REVIEW unter Umständen nicht in die mittlere Position zurück,
wenn Sie ihn loslassen. Schieben Sie in diesem Fall den Schalter in die
Mitte zurück, um die Wiedergabe zu starten.
Am Bandende
Im Aufnahme- oder Wiedergabemodus stoppt das Band
automatisch am Bandende, und die gesperrten Tasten werden
automatisch wieder freigegeben (automatischer
Ausschaltmechanismus).
Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die
Taste 0CUE/)REVIEW dagegen selbst wieder in die
mittlere Position stellen.
Español
Fuentes de alimentación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la figura A-a)
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende accidentalmente (consulte la figura
A-b)
Colóquela como se indica.
Cuándo reemplazar las pilas
Sustituya las pilas por otras nuevas cuando la luz del indicador
BATT (pila) se debilite y el sonido se distorsione.
(EIAJ*)
Duración de las pilas (aprox. horas)
(EIAJ*)
Pilas
Grabación
Sony R6P (SR)
5,5
Alcalinas Sony LR6 (SG)
19
* Valor medido según la norma EIAJ (Electronic Industries Association
of Japan) (utilizando una cinta microcassette de Sony)
Nota
La vida útil de la pila puede ser menor, según el uso de la unidad.
Grabación
(consulte la figura B-a)
1
Pulse p6 e inserte una microcassette estándar con la cara
que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura
B-b).
2
Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): Es posible realizar una grabación de 30
minutos utilizando las dos caras de una cinta Microcassette
MC-30.
1,2 cm para mayor tiempo de grabación: Es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
cinta microcassette MC-30.
3
Pulse r.
9 se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
El nivel de grabación es fijo.
Para
Pulse o deslice
Detener la grabación
p6
Iniciar la grabación
r durante la reproducción (la
durante la reproducción
unidad activa el modo de grabación)
Revisar una parte de
Empuje 0CUE/)REVIEW hacia
cinta recién grabada
)REVIEW durante la grabación.
Suelte el botón para iniciar la
reproducción.
Hacer una pausa en la
Deslice CPAUSE en la dirección
grabación
de la flecha. Se apaga el indicador
BATT.
p6
Extraer una cassette
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.
Para controlar el sonido
Conecte el auricular (no suministrado) al jack EAR. No es
posible ajustar el volumen de control con VOL.
Para impedir que una cassette se grabe
accidentalmente (consulte la figura B-c)
Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a utilizar
la cassette para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
Reproducción de cintas
(consulte la figura C)
1
Inserte una cassette con la cara que va a reproducir mirando
a la puerta del compartimiento.
2
Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
3
Pulse 9.
4
Ajuste el volumen.
Para
Pulse o deslice
Detener la reproducción/
p6
detener el avance o
rebobinado rápido de cinta*
Introducir una pausa en
Deslice CPAUSE en la dirección
la reproducción
de la flecha. El indicador BATT se
apaga.
Avanzar rápido
Deslice 0CUE/)REVIEW hacia
0CUE durante la detención**.
Rebobinar
Deslice 0CUE/)REVIEW hacia
)REVIEW durante la detención**.
Buscar hacia delante
Mantenga pulsado hacia abajo
durante la reproducción
0CUE/)REVIEW durante la
(CUE)
reproducción y suéltelo en la
posición que desee**.
Buscar hacia atrás durante
Mantenga pulsado hacia arriba
la reproducción (REVIEW)
0CUE/)REVIEW durante la
reproducción y suéltelo en la
posición que desee**.
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar los botones p6.
** La cinta se desplaza con mayor rapidez en el modo rebobinar/
REVIEW que en el modo avanzar rápido/CUE.
Nota
Si la cinta se rebobina por completo al buscar hacia atrás durante la
reproducción (REVIEW), el interruptor 0CUE/)REVIEW no volverá
a la posición central cuando lo suelte. En este caso, muévalo a la posición
central para comenzar la reproducción.
Al final de la cinta
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene
cuando llega al final y los botones bloqueados se liberan
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Asegúrese de ajustar el botón 0CUE/)REVIEW en la
posición central después del avance rápido o el rebobinado.
Italiano
Preparazione delle sorgenti di
alimentazione
Scegliere uno dei seguenti tre tipi di alimentazione.
Funzionamento a batteria (vedere Fig.
A-a)
1
Aprire lo scomparto delle pile.
2
Inserire due pile R6 (formato AA) con la polarità corretta e
richiudere lo scomparto.
Se il coperchio dello scomparto delle pile si
stacca (vedere fig. A-b)
Riapplicarlo nella maniera illustrata.
Quando sostituire le pile
Sostituire le pile quando la luce della spia BATT (batteria) si
affievolisce e il suono riprodotto risulta distorto.
Durata approssimativa delle pile (ore)
(EIAJ*)
Pile
Registrazione
Sony R6P (SR)
5,5
Pile alcaline Sony LR6 (SG)
19
* Valore misurato in base allo standard EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (utilizzando una microcassetta Sony)
Nota
La durata delle batterie può essere inferiore in base al funzionamento
dell'apparecchio.
Registrazione
(vedere Fig. B-a)
1
Premere p6 e inserire una microcassetta con il lato da
registrare rivolto verso il coperchio (vedere Fig. B-b).
2
Selezionare la velocità del nastro desiderata.
2,4 cm/s, per ottenere il suono ottimale (consigliata per l'uso
normale). Durata della registrazione: 30 minuti usando
entrambi i lati delle microcassette MC-30.
1,2 cm/s, per registrazioni più lunghe. Durata della
registrazione: 60 minuti usando entrambi i lati delle
microcassette MC-30.
3
Premere r.
9 viene premuto contemporaneamente e la registrazione
sia avvia.
Il livello di registrazione è fisso.
Per
Premere o spostare
Interrompere la registrazione
p6
r durante la riproduzione
Avviare la registrazione
durante la riproduzione
(l'apparecchio entra in modo
registrazione)
Tenere premuto 0CUE/
Controllare la parte di suono
appena registrata
)REVIEW verso )REVIEW
durante la registrazione e rilasciare il
tasto quando si desidera avviare la
riproduzione.
Sospendere la registrazione
Spostare CPAUSE nella direzione
della freccia. La spia BATT si spegne.
Estrarre la cassetta
p6
Nota
Se si intende riprodurre una microcassetta su un apparecchio diverso,
selezionare la velocità del nastro di 2,4 cm/s, altrimenti la qualità del
suono potrebbe risultare alterata.
Verifica del suono registrato
Collegare un auricolare (non in dotazione) alla presa EAR. Il
volume del monitor non può essere regolato mediante VOL.
Come impedire la registrazione accidentale di
una cassetta già registrata (vedere Fig. B-c)
Spezzare le linguette di protezione della cassetta.
Per poter riutilizzare la microcassetta per una successiva
registrazione, coprire con nastro adesivo le aperture lasciate
dalle linguette.
Riproduzione di un nastro
(vedere Fig. C)
1
Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto verso il
coperchio.
2
Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata nella
registrazione.
3
Premere 9.
4
Regolare il volume.
Premere o spostare
Per
Interrompere la
p6
riproduzione/interrompere
l'avanzamento rapido o il
riavvolgimento*
Sospendere la riproduzione
Spostare CPAUSE nella direzione
della freccia La spia BATT si spegne.
Spostare 0CUE/)REVIEW verso
Far avanzare rapidamente il
0CUE in modo di arresto.**
nastro
Riavvolgere il nastro
Spostare 0CUE/)REVIEW verso
)REVIEW in modo di arresto.**
Ricercare in avanti durante la
Tenere premuto verso il basso
riproduzione (CUE)
0CUE/)REVIEW durante la
riproduzione e rilasciarlo non appena
viene raggiunto il punto desiderato.**
Ricercare all'indietro durante
Tenere premuto verso l'alto
0CUE/)REVIEW durante la
la riproduzione (REVIEW)
riproduzione e rilasciarlo non appena
viene raggiunto il punto desiderato.**
* Se l'apparecchio rimane acceso dopo l'avvolgimento o il
riavvolgimento del nastro, le pile si consumano rapidamente. Premere
sempre il tasto p6.
** Il nastro si avvolge con maggiore rapidità in modo riavvolgere il
nastro/REVIEW, anziché in modo far avanzare rapidamente il nastro/
CUE.
Nota
Se il nastro viene completamente riavvolto mentre si effettua una ricerca
all'indietro durante la riproduzione (REVIEW), l'interruttore 0CUE/
)REVIEW potrebbe non ritornare nella posizione centrale quando
viene rilasciato. Se ciò avviene, spingere indietro l'interruttore verso il
centro per avviare la riproduzione.
Al termine del nastro
In modo registrazione o riproduzione, il registratore si ferma
non appena viene raggiunta la fine del nastro e i tasti premuti
vengono rilasciati automaticamente (meccanismo di arresto
automatico).
Dopo l'avanzamento o il riavvolgimento veloce, assicurarsi di
riportare il tasto 0CUE/)REVIEW al centro.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony M-335

  • Page 1 Recording Sony R6P (SR) Sony alkaline LR6 (SG) * Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) (Using a Sony Microcassette tape) Note The battery life may shorten depending on the operation of the unit. Recording (see Fig.
  • Page 2 Sony. Fehlerbehebung Dépannage Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony- Si les problèmes persistent après ces contrôles, consultez votre Händler. distributeur Sony. Es kann keine Kassette eingelegt werden.