Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

DE
FR
NL
UK
24 VOLT DC 6 A Lader / Charger / Ladegerät / Chargeur
24 Volt DC 6 Ampere
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTION MANUAL
Version 2013
3
9
15
21

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LA-MM6 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Multi-Mover LA-MM6

  • Page 1 24 Volt DC 6 Ampere GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL 24 VOLT DC 6 A Lader / Charger / Ladegerät / Chargeur Version 2013...
  • Page 2 To the extent permitted by law no liability (including liability to any person by reason of negligence) will be accepted by Multi-Mover Europe BV, its subsidiaries or employees for any direct or indirect loss or damage caused by omissions from inaccuracies in this document.
  • Page 3 GEBRAUCHSANWEISUNG Batterieladegerät LA-MM6 Vor Ihnen liegt jetzt die Gebrauchsanweisung des Batterieladegerät LA-MM6 der "MULTI- MOVER EUROPE BV" mit 6 A. Der LA-MM6 ist ein Ladegerät für das Laden von Gel / AGM-Akkus von 12 Zellen (24 V). Der LA-MM6 ist ein vollautomatisches, computergesteuertes und überwachtes Ladegerät.
  • Page 4 Vermeiden Sie Funkenbildung oder Feuer in direkter Umgebung der Batterie. Während des Ladens muß die Batterie an einem gelüfteten Platz aufgestellt werden. Der LA-MM6 enthält Teile wie Schalter und Relais, die Funken erzeugen können. Falls das Laden in einer Garage oder einem ähnlichem Raum stattfindet, stellen Sie das Ladegerät bitte so auf, daß...
  • Page 5 Batterietyp geändert wird, müssen Sie mit der Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers in Verbindung treten, um das Ladegerät auf die korrekte Batterieart und Batteriekapazität einzustellen. Beim LA-MM6 st nur das Laden von Gel / AGM batterien möglich. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung Ihres...
  • Page 6: Aufstellen Des Ladegeräts

    5. AUFSTELLEN DES LADEGERÄTS. Achten Sie beim Aufstellen des Ladegeräts darauf, daß dieses von allen Seiten ausreichend belüftet wird, wobei mindestens 10 cm Raum notwendig ist. Wenn es nicht genügend Belüftung gibt oder die Temperatur zu hoch ist, reduziert das Ladegerät den Strom, womit die Ladezeit verlängert.
  • Page 7 • Anschließend können Sie die Batterie anschließen, und das Laden beginnt automatisch. Nur die Gelbe LED leuchtet jetzt. Bei tief entladenen Batterien wird die Batterie zuerst mit einem kleinen Strom Geladen (Vorladen). Danach wird die Batterie mit dem Nennstrom Geladen (Hauptladen). Schließlich wird die Batterie mit einem abfallenden Strom Geladen (Nachladen).
  • Page 8: Reinigung Und Wartung

    11. KUNDENDIENSTKONTAKT Bei einer Meldung an die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers, sollten Sie folgende Angaben machen können: a) Typ des Ladegeräts (LA-MM6) b) Welche LED’s leuchten auf und welche nicht? c) Wann haben Sie die Fehlermeldung festgestellt? d) Wann wurde das Ladegerät in Betrieb genommen?
  • Page 9 MODE D’EMPLOI CHARGEUR DE BATTERIE LA-MM6 Avec le présent équipement, nous vous offrons une publication de MULTI-MOVER EUROPE BV. L’ LA-MM6 est un chargeur pouvant servir au chargement de batteries à Gel / AGM de 24 V. L’ LA-MM6 est un chargeur entièrement automatique dont la commande et le contrôle sont informatiques.
  • Page 10: Prescriptions De Securite

    Pendant le chargement, toujours disposer la batterie dans un espace bien ventilé. L’ LA-MM6 contient des pièces telles que contacteurs et relais pouvant produire des étincelles. Au cas où le chargement a lieu dans un garage ou un endroit similaire, disposer le chargeur dans une position telle que la formation d’étincelles n’entraîne aucun danger.
  • Page 11 Si le type de batteries est modifié, vous devez contacter le département de service clients de votre fournisseur/ concessionnaire en relation pour ajuster le chargeur au type de batterie et ca capacité correcte. Avec l'LA-MM6 5, on peut seulement charger des batteries de Gel / AGM.
  • Page 12: Mise En Service Du Chargeur

    température dépasse un certain niveau maximal, le chargeur est mis automatiquement hors service. Le boîtier, idéal comme modèle de table, est en matière synthétique. Pendant l'opération normale le logement devient chaud. C'est normal. 6. CONDITIONS DE RACCORDEMENT 6.1 Raccordement sur un réseau monophasé Les chargeurs monophasés pour tension secteur de 230 V- 50/60 Hz sont équipés d’un cordon secteur d’environ 1,9 mètres avec fiche.
  • Page 13 • La batterie peut dès lors être raccordée et le chargeur est alors activé de façon automatique. Seulement le jaune diode LED est allumée. Aux batteries déchargées profondes, d'abord la batterie est chargée d'un petit courant (pré-charge). Ensuite la batterie est chargée du courant nominal (charge principale). Enfin la batterie est chargée d'un courant en baisse (postcharge).
  • Page 14: Nettoyage Et Entretien

    11. INFORMATIONS A L’ADRESSE DU SERVICE APRES-VENTE Lorsqu’il faut informer le service après-vente de votre fournisseur/concessionnaire, mentionner toujours les données suivantes: a) Type de chargeur (LA-MM6) b) Témoins allumés ou non ? c) Heure du constat d’anomalie? d) Date de mise en service du chargeur?
  • Page 15 U hebt nu de gebruiksaanwijzing voor u, die hoort bij de LA-MM6 van MULTI-MOVER EUROPE BV. De LA-MM6 is een lader voor het laden van Gel / AGM accu’s van 24 V. De LA-MM6 is een volautomatische, computer gestuurde en bewaakte lader. De LA-MM6 is dubbel geïsoleerd uitgevoerd.
  • Page 16 Tijdens het laden dient de batterij in een goed geventileerde ruimte geplaatst te zijn. De LA-MM6 bevat onderdelen zoals schakelaars en relais die vonken kunnen produceren. Indien het laden gebeurt in een garage of een soort gelijke ruimte, plaats de lader dan zodanig dat vonkvorming geen gevaar kan opleveren.
  • Page 17 De acculader / voeding mag niet door kinderen gebruikt worden of door mensen, die daartoe niet bekwaam zijn. Indien dit veiligheidsvoorschrift, alsmede de gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd, is MULTI-MOVER EUROPE BV niet verantwoordelijk voor een eventueel defect. Tevens kan in dat geval geen beroep worden gedaan op eventuele garantie. 4. BATTERIJ VOORSCHRIFTEN Pas na een aantal laadcycli, bereiken nieuwe batterijen de volle capaciteit.
  • Page 18 Tijdens normaal bedrijf wordt de behuizing warm. Dit is normaal. 6. AANSLUITVOORWAARDEN 6.1 Aansluiting op 1-fase net. De lader is geschikt voor een netspanning van 230V - 50/60Hz en is voorzien van een ca. 1,9 meter lang netsnoer met stekker. LET OP: Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning waarvoor de lader is gemaakt.
  • Page 19 • Als de Gele LED uit gaat en de groene LED aan, is de batterij vol en kan losgekoppeld worden. Als de batterij niet losgekoppeld wordt, wordt de batterij met een zeer kleine stroom in optimale toestand gehouden. • Als de batterij losgekoppeld wordt, mag de netstekker in de wandcontactdoos blijven. De Gele en groene LED’s zijn dan aan.
  • Page 20: Reiniging En Onderhoud

    11. MELDING SERVICE Bij een melding aan de service afdeling van uw leverancier/dealer, dient u altijd de volgende gegevens te verstrekken: a) Type van de lader (LA-MM6) b) Welke LEDs zijn aan en welke niet? c) Wanneer constateerde u de foutmelding?
  • Page 21: Design Specifications

    You now have the instruction manual in front of you that comes with the LA-MM6 charger of MULTI-MOVER EUROPE BV with a rated current of 6 A. The LA-MM6 can charge Gel / AGM batteries with 24 V. The LA-MM6 is a full automatic, computer controlled and safeguarded charger.
  • Page 22: Safety Instructions

    During charging the battery should be placed in a well vented place. The LA-MM6 contains parts such as switches and relays that may produce sparks. If charging takes place in a garage or a similar place then the charger should be placed in such a position that sparking causes no risk.
  • Page 23: Battery Instructions

    If this safety instruction, as well as the instruction manual, is ignored then MULTI-MOVER EUROPE BV will not be liable for any failure, in addition a possible guarantee cannot be claimed. 4. BATTERY INSTRUCTIONS Just after some charge cycles and usage, new batteries will get full capacity. Keep this in mind at the first trip.
  • Page 24 NOTE: Check whether the mains voltage is in accordance with the voltage the charger was designed for. The mains plug should be plugged into a wall socket. 6.2 Connection charging cables On the output (secondary) side the chargers have been fitted with a 2 meter 3-wire core charging cable.
  • Page 25 8. INDICATIONS Yellow LED Green LED Charger off (mains not connected) Charger just switched on and showing the charge characteristics Stand-by Charging Full Failure = Off = On = Blinking 9. FAILURE REPORT INDICATIONS If the charger does not function (anymore), it can be restarted by pulling the mains plug from the wall socket and putting it back in again.
  • Page 26: Cleaning And Maintenance

    11. REPORTING SERVICE When reporting the service department of your supplier/dealer you should always report the following data: a) Type of charger (LA-MM6) b) Which LED’s are lighting or which are not lighting? c) When did you observe the failure report?
  • Page 27: Declaration Of Confirmity

    DECLARATION OF CONFIRMITY Verklaring van overeenstemming / EG- Konformitätserklärung / Déclaration de conformité CE MULTI-MOVER EUROPE BV Manufacturer: (Fabrikant / Fabrikant / Fabricant) Address: Boomsestraat 38, 6613 AH, Balgoij, Netherlands (Adres / Adresse / Adresse) This is to certify that, (Verklaart hiermede dat, / bestätigt hiermit daß, / Nous certifions que)

Table of Contents