Download Print this page

Sony Sports Walkman WM-ES392 Operating Instructions

Sony operating instructions personal audio walkman wm-es392

Advertisement

Quick Links

Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Cassette Player
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
ES392
WM-
Sony Corporation ©1996 Printed in China
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
Opening the Cassette Holder
Ouverture du logement de la cassette
Öffnen des Cassettenhalters
Apertura del portacassette
Closing the Cassette Holder
Fermeture du logement de la cassette
Schließen des Cassettenhalters
Cierre del portacassette
TAPE
NORMAL CrO
2
/ METAL
If the cassette holder cannot be
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le
opened
logement de la cassette
Open the rubber cap, then open the cassette holder.
Enlevez le cache de caoutchouc, puis ouvrez le
When the cassette holder opens, remember to close
logement. Une fois le logement ouvert, n'oubliez pas
the rubber cap. (The Walkman is not water-resistant
de remettre le cache. (Le Walkman n'est pas étanche
with the cassette holder open.)
quand le logement est ouvert.)
Air outlet
Rubber cap
Cache de caoutchouc
3-810-952-32 (1)
Removing the Belt Clip
Retrait de l'attache de ceinture
Abnehmen des Gürtelhalters
Extracción de la presilla para cinturón
Inserting Batteries
Insertion des piles
Einlegen der Batterien
Colocación de las pilas
R6(AA)
VOL
PHONES
PLAY
Wenn der Cassettenhalter nicht
geöffnet werden kann
Ziehen Sie die Gummikappe heraus, und öffnen Sie
den Halter dann. Schließen Sie anschließend die
Gummikappe wieder. (Bei geöffnetem
Cassettenhalter ist der Walkman nicht
spritzwassergeschützt.)
Luftdruckausgleichsöffnung
Sortie d'air
Gummikappe
Attaching the Belt Clip
Fixation de l'attache de ceinture
Anbringen des Gürtelhalters
Fijación de la presilla para cinturón
Removing Batteries
Retrait des piles
Herausnehmen der Batterien
Extracción de las pilas
2
0 )
p
STOP
Wind rapidly
Stop
Bobinage rapide
Arrêt
Umspulen
Stoppen
Parada
Bobinado rápido
NORM
DIR
LIMIT
Change sides
Changement de face
AVLS
Umschaltung der Laufrichtung
Cambio de cara
MODE
Play both sides once Å/repeatedly a.
Lecture des deux faces une fois Å/de façon répétée a.
Å zur einmaligen Wiedergade beider Seiten/a zur
wiederholten Wiedergabe.
STOP
Reproducción de ambas caras una vez Å/repetidamente.
MEGA BASS
0 )
For deep and powerful sound
Pour un son puissant et retentissant
Für kräftigeren Klang mit ausgeprägten Bässen
Para obtener sonido profundo y potente
DIR
MODE
NORM
MID
MAX
MEGA BASS
Si no puede abrir el portacassette
Quite el tapón de caucho y después abra el
poracassette. Cuando se haya abierto el
portacassette, no se olvide de colocar el tapón de
caucho. (El Walkman no será resistente al agua con
el portacassette abierto.)
Salida de aire
Tapón de caucho
English
About the BATT indicator
Handling your Walkman
The BATT indicator lamp dims when the batteries are
• Before opening or closing the cassette holder, be sure
weak or exhausted. Replace them with new ones.
to wipe off water, dust or sand on the exterior of the
Walkman.
When playing cassettes
• Do not expose the Walkman to extreme temperatures,
• The tape transport direction changes automatically at
direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical
shock. Never leave the Walkman in a car parked in the
the end of a cassette, and the tape plays both sides
sun.
repeatedly.
• Do not wind the headphones cord around the
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except
Walkman. The buttons may be kept pressed, causing
for long continuous playback.
• If your Walkman has not been used for a long time,
unnecessary battery usage.
• Since water in the headphones jack may cause rust,
run the Walkman for a few minutes before inserting a
cover it with the attached rubber cap when the
cassette.
headphones are not in use.
• Do not open the cassette holder while the tape is
• The supplied headphones are not meant to be
running.
• When the tape ends, the locked 9 PLAY button will
immersed in water or come in continuous contact with
water. If they are accidentally dropped into water or
be released automatically. The locked ) or 0
get wet, dry them with a soft cloth. Never use an
button must be released by pressing p STOP button.
electric hair dryer.
• If the Walkman or the headphones are immersed in
When using headphones
salt water, be sure to wash them in non-running fresh
Wear the headphones as shown in this illustration.
water. Never wash them under running water, and
never use soap or detergent.
Français
Au sujet du témoin BATT
Manipulation du Walkman
• Avant d'ouvrir ou de fermer le logement de la cassette,
Le témoin BATT luit faiblement quand les piles sont
n'oubliez pas d'essuyer l'eau, la poussière ou le sable
faibles ou épuisées. Dans ce cas, remplacez les piles par
des neuves.
qui se trouve dessus.
• N'exposez pas le Walkman à des températures
extrêmes, au soleil, à l'humidité, au sable, à la
Lecture de cassette
poussière ou à des chocs mécaniques. Ne laissez
• La bande change automatiquement de sens de
jamais le Walkman dans une voiture garée en plein
défilement à la fin de la cassette et les deux faces de la
soleil.
cassette sont répétées.
• N'enroulez pas le cordon du casque autour du
• Eviter d'utiliser des cassettes de plus de 90 minutes
Walkman. Les touches risquent d'être enclenchées les
sauf pour une lecture ininterrompue de longue durée.
piles risquent de s'user inutilement.
• Si le Walkman n'a pas été utilisé pendant un certain
• Etant donné que la prise d'écouteurs peut rouiller,
temps, faites-le fonctionner pendant quelques
recouvrez-la du cache en caoutchouc fixé à l'appareil
minutes avant d'insérer une cassette.
quand vous ne vous servez pas des écouteurs.
• N'ouverez pas le logement de cassette quand la
• Les écouteurs fournis ne doivent pas être immergés ou
bande défile.
mis au contact de l'eau. S'ils devaient tomber par
• Quand la cassette est terminée, la touche 9 PLAY est
hasard dans de l'eau ou être mouillés, essuyez-les avec
automatiquement libérée. La touche ) ou 0 doit
un chiffon doux. N'utilisez jamais de sèche-cheveux
être libérée par une pression sur la touche p STOP.
électrique.
• Si le Walkman ou les écouteurs ont été mis au contact
Quand vous utilisez des écouteurs
de l'eau de mer, veillez à les laver à l'eau douce. Ne les
Posez les écouteurs de la façon indiquée sur
lavez pas à l'eau courante et n'utilisez jamais de savon
l'illustration .
ou de détergent.
Deutsch
Zur BATT-Anzeige
Zur Handhabung des Walkman
• Bevor Sie den Cassettenhalter öffnen oder schließen,
Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige
wischen Sie Wasser, Staub oder Sand vom Walkman
nur noch schwach. Wechseln Sie dann die Batterien aus.
ab.
• Setzen Sie den Walkman keinen extremen
Zur Cassetten-Wiedergabe
Temperaturen, keinen direkten
• Am Bandende schaltet das Gerät automatisch auf die
Sonnenlicht, keiner Feuchtigkeit, keinem Sand, keinem
andere Casettenseite um. Beide Cassettenseiten
Staub und keinen mechanischen Stößen aus. Lassen
werden wiederholt wiedergegeben.
Sie ihn auch nicht in einem in der Sonne geparkten
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Wagen zurück.
sollten nur verwendet werden, wenn eine lange
• Wickeln Sie das Kopfhörerkabel nicht um den
durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich
Walkman, da sonst die Gefahr besteht, daß die Tasten
ist.
gedrückt werden und den Batterien Strom entzogen
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet
wird.
wurde, schalten Sie ihn vor dem Einlegen der
• Setzen Sie stets die Gummikappe in die Buchse, wenn
Cassette einige Minuten lang ein.
kein Kopfhörer angeschlossen ist. Durch
• Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem
eingedrungenes Wasser kann die Kopfhörerbuchse
Band.
rosten.
• Am Bandende rastet die 9 PLAY-Taste automatisch
• Der mitgelieferte Kopfhörer darf nicht längere Zeit mit
aus. Zum Ausrasten der 0-oder )-Taste drücken
Wasser in Kontakt kommen und nicht in Wasser
Sid die p STOP-Taste.
eingetaucht werden. Wenn er versehentlich ins Wasser
gefallen oder naß geworden ist, trocknen Sie ihn mit
Zum Kopfhörer
einem Tuch ab. Verwenden Sie niemals einen
Verwenden Sie den Kopfhörer wie in der Abbildung
Haartrockner.
gezeigt.
• Wenn der Walkman oder der Kopfhörer mit
Salzwasser in Kontakt gekommen ist, waschen Sie
Salzwasserreste ab. Verwenden Sie jedoch kein
laufendes Wasser und auch keine Seife oder andere
Lösungsmittel.
Español
Manejo de su Walkman
Indicador BATT
La lámpara indicadora se iluminará débilmente cuando
• Antes de abrir o cerrar el portacassette, cerciórese de
las pilas estén débiles o agotadas. En este caso,
secar el agua, y de limpiar el polvo o la arena del
exterior de su Walkman.
reemplácelas por otras nuevas.
• No exponga el Walkman a temperaturas extremadas,
la luz solar directa, la humedad, la arena, el polvo, o
Para reproducir cassettes
los golpes. No lo deje nunca en un automóvil aparcado
• El sentido de movimiento de la cinta cambiará
al sol.
automáticamente cuando finalice ésta, y ambas caras
• No bobine el cable de los auriculares alrededor del
del cassette se reproducirán repetidamente.
Walkman, ya que podría presionar las teclas y
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto
desgastar inecesariamente las pilas.
para reproducción continua.
• Como el agua en el interior de la toma para auriculares
• Cuando no haya utilizado el Walkman durante mucho
podría provocar su oxidación, cúbrala con el tapón de
tiempo, déjelo en funcionamiento durante algunos
caucho suministrado cuando no vaya a utilizar los
minutos antes de insertarle un cassette.
auriculares.
• No abra el portacassette mientras la cinta esté
• Los auriculares suministrados no han sido diseñados
moviéndose.
para sumergirse en agua ni para estar en contacto
• Cuando finalice la cinta, la tecla 9 PLAY enganchada
continuo con ella. En caso de haberse caído al agua,
se desenganchará automáticamente. La tecla
séquelos con un paño suave. No utilice nunca un
enganchada ) o 0 se desenganchará al presionar
secador para el pelo.
la tecla p STOP.
• Si el Walkman o los auriculares se han sumergido en
agua salada, cerciórese de lavarlos con agua dulce,
Cuando utilice auriculares
pero no corriente de un grifo. No los lave nunca con
Colóquese los auriculares como se muestra en esta
agua corriente de un grifo, jabón, ni detergente.
ilustración.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Sports Walkman WM-ES392

  • Page 1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ES392 Sony Corporation ©1996 Printed in China WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. Opening the Cassette Holder Ouverture du logement de la cassette Öffnen des Cassettenhalters...
  • Page 2 • We recommend the packing to be changed every year. batteries with new ones. Replacement packing is available at an authorized Sony Service Facility. If you have any question or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer. Specifications Power requirements Supplied accessories 3 V DC batteries R6 (AA) 2 •...