Download Print this page
Sony VCT-FXA Shoulder Brace Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d’emploi / Manual de instruçõe How To Use

Sony VCT-FXA Shoulder Brace Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d’emploi / Manual de instruçõe How To Use

Digital imaging accessories: shoulder brace

Advertisement

Quick Links

2-189-788-05(1)
日本語
VCT-FXA
はソニーのデジタル
HD
ビデオカメラレコー
HDR-FX1/HVR-Z1
ダー
専用のショルダーブレースです。
ショルダーブレース
ご使用の前にこの取扱説明書をお読みください。 お読みに
なったあとは、 いつでも見られるところに必ず保管してく
Shoulder Brace
ださい。
*
対象のビデオカメラはすべての国/地域で取り扱いして
Support d’épaule
いるわけではありません。
安全のために
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。し
かし、まちがった使いかたをすると、人身事故になるこ
とがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお
取扱説明書/Operating Instructions/
守りください。
Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/
●安全のための注意事項を守る
Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
●故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談
Manual de instruções/Istruzioni per l’uso/
する。
Bruksanvisning/
/
警告表示の意味
/
/
/
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示
お買い上げいただきありがとうございます。
の内容をよく理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、感
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
電やその他の事故によりけがをしたり
要な注意事項と製品の取り扱いかたを示し
周辺の家財に損害を与えたりすること
ています。この取扱説明書をよくお読みの
があります。
うえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあ
とは、いつでも見られるところに必ず保管してくださ
注意を促す記号
行為を禁止する記号
い。
VCT-FXA
C2004 Sony Corporation Printed in Japan
下記の注意事項を守らないと、
けが
をすることがあります。
A
c
アジャスターの出し入れおよび、ショル
ダーパットの操作時には充分注意をはらう
指などをはさみ、思わぬけがをすることがあり
ます。
ショルダーパット、アジャスターを持たな
ビデオカメラが落下し、破損したり、けがの原
因となる恐れがあります。
a
b
主な特長
アジャスターの長さを調整することにより、最適な位
置での撮影をサポートします。
ショルダーブレースをビデオカメラに装着した状態で
三脚が使用できます。
e
d
f
ショルダーパットを使用することにより、手ブレを低
B
減します。
各部のなまえ
(イラストA)
a.
アジャスター
b.
ショルダーパット
c.
ビデオボス
d.
カメラ取り付けネジ
1
e.
ロックレバー
2
f.
三脚用ネジ穴
取り付けかた
1
- c
ビデオボス (A
) を、ビデオカメラのボス穴に合わ
せる。
2
3
ビデオカメラの三脚用ネジ穴に、本機のカメラ取り付
- d
けネジ(A
)を合わせて締める。
C
ご使用方法
(イラストB)
ショルダーブレースを使って撮影する
1
- e
ロックレバー (A
)を解除する。
2
アジャスターを引き出してから、ショルダーパット
- b
(A
)を矢印の方向 (1)へ回す。
3
-
a
アジャスター (A
)を最適な位置へ調整する (イ
ラストC) 。
4
ロックレバーを固定する。
D
撮影方法 (液晶画面、ファインダー) に応じて、お好みの
位置でショルダーパットを使用してください (使用例:イ
ラストCD
)
ショルダーブレースをビデオカメラに収納する
1
ショルダーパットを元の状態 (2) に戻す。
2
ロックレバーを解除する。
3
アジャスターを元の位置 (3) に戻す。
4
ロックレバーを固定する。
三脚に取り付けるとき
f
三脚のクイックシューを本機の三脚用ネジ穴 (A
-
)に
取り付けてください。
詳しくは、お使いの三脚の取扱説明書をご覧ください。
ご注意
5.5mm
三脚を取り付けるときは、ネジの長さが
未満の三
脚をお使いください。ネジの長い三脚ではしっかりと固
定できず、ビデオカメラを傷つけることがあります。
使用上のご注意
保管するとき、机の上に置くとき等は必ずショルダー
パットとアジャスターを収納してからにしてください。
アジャスター、ショルダーパットが破損する恐れがあり
ます。
保証書とアフターサービス
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
保証書
VCT-FXA
●型名:
●故障の状態:できるだけ詳しく
この製品には保証書が添付されていますので、お買い
●お買い上げ年月日
上げの際、お受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大
切に保存してください。
1
保証期間は、お買い上げ日より
年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
主な仕様
×
×
250
125
90 mm
最大外形寸法
(幅 × 高さ × 奥行き)
400 g
質量
1
同梱物
ショルダーブレース (
) 、キャリング
1
ケース (
) 、印刷物一式
この説明書は、古紙
70
%以上の再生紙と、
VOC
(揮発
性有機化合物)ゼロ植物油型インキを使用しています。
本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更する
Printed on 70% or more recycled paper using VOC
ことがありますが、ご了承ください。
(Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
English
Français
The VCT-FXA is a shoulder brace made specially for the
Le VCT-FXA est un support d’épaule spécialement conçu
HDR-FX1/HVR-Z1 Sony digital HD video camera
pour les caméscopes HD numériques Sony HDR-FX1/
recorder.
HVR-Z1.
Before operating this unit, please read this manual
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement
thoroughly and retain it for future reference.
cette notice et la conserver pour toute référence future.
* The above video camera models may not be available in
* Il est possible que tous les modèles de caméscopes
all countries/regions.
décrits ci-dessus ne soient pas disponibles dans tous les
pays/régions.
Features
Caractéristiques
• The length of the adjuster can be adjusted to provide
support for recording in the optimal position.
• L’ajusteur peut être réglé à la longueur optimale pour la
• A tripod can be used with the video camera when the
prise de vue.
shoulder brace is attached.
• Le caméscope peut être utilisé avec un trépied lorsque le
• Using the shoulder pad reduces camera shake.
support d’épaule est rattaché.
• Le support d’épaule améliore la stabilité du caméscope.
Identifying the parts
Description des éléments
(illustration A)
(Illustration A)
a.
Adjuster
a.
b.
Ajusteur
Shoulder pad
b.
c.
Epaulette
Video boss
c.
d.
Protubérance
Camera attaching screw
d.
e.
Vis de fixation du caméscope
Lock lever
e.
f.
Levier de verrouillage
Tripod screw hole
f.
Douille de trépied
Attaching the shoulder brace
Fixation du support d’épaule
1
Align the video boss (A–
c
) with the boss hole on
1
c
Emboîtez la protubérance (A–
) dans l’orifice du
the video camera.
2
caméscope.
Align the tripod screw hole on the video camera
2
Alignez la douille de trépied du caméscope sur la
with the camera attaching screw (A–
) on the
d
vis de fixation du caméscope (A–
d
), sur le
shoulder brace, then fasten the camera attaching
support d’épaule, puis vissez la vis.
screw.
Emploi
How to use
(illustration B)
(illustration B)
Prise de vue avec le support d’épaule
Recording with the shoulder brace
1
1
Libérez le levier de verrouillage (A–
e
).
Release the lock lever (A–
e
).
2
2
Tirez sur l’ajusteur et tournez l’épaulette (A–
b
)
Pull the adjuster and turn the shoulder pad (A–
dans le sens de la flèche (1).
b
) in the direction of the arrow (1).
3
3
a
a
Réglez l’ajusteur (A–
) à la position optimale
Adjust the adjuster (A–
) to the optimal
(illustration C).
position (illustration C).
4
4
Bloquez le levier de verrouillage.
Lock the lock lever.
Mettez l’épaulette dans la position souhaitée, selon que
Use the shoulder pad in any position you like, depending
vous enregistrez avec l’écran LCD ou le viseur. (Exemple :
on whether you are recording with the LCD screen or
Illustration CD)
finder. (Example : illustration CD)
Rangement du support d’épaule dans le caméscope
– Storing the shoulder brace in the video camera
1
1
Remettez le support d’épaule dans sa position
Return the shoulder pad to the original position
d’origine (2).
(2).
2
2
Libérez le levier de verrouillage.
Release the lock lever.
3
3
Remettez l’ajusteur dans sa position d’origine (3).
Return the adjuster to the original position (3).
4
4
Bloquez le levier de verrouillage.
Lock the lock lever.
Fixation du trépied
Attaching the tripod
Rattachez la semelle rapide au trépied par la vis de
Attach the quick shoe of the tripod to the tripod screw
trépied (A–
) du support d’épaule.
f
hole (A–
f
) of the shoulder brace.
Pour le détail, voir le mode d’emploi du trépied.
For details, refer to the operating instructions of your
tripod.
Remarque
Note
Fixez le support d’épaule au trépied avec une vis de 5,5
mm (7/32 po) ou plus petite. N’employez pas de vis plus
Attach the shoulder brace to a tripod with a 5.5 mm (7/32
longue car elle risquerait d’endommager le caméscope, si
in.) screw or smaller. A tripod with a longer screw cannot
elle devait être trop serrée,
be firmly fitted to the shoulder brace, and may damage
the video camera.
Précautions
Precautions
• Lorsque vous détachez ou posez le caméscope sur une
table, etc., enlevez toujours l’épaulette et l’ajusteur pour
• When putting the video camera away or on a table etc.,
de ne pas les endommager.
always store the shoulder pad and the adjuster away
• Attention de ne pas vous coincer le doigt et de ne pas
first to avoid damaging them.
vous blesser lorsque vous rattachez/détachez l’ajusteur
• Take caution when attaching/removing the adjuster and
et mettez l’épaulette.
handling the shoulder pad to prevent injury by getting
• Ne tenez pas le caméscope par l’épaulette ou l’ajusteur,
your finger caught in them.
car il pourrait tomber et s’endommager, ou bien blesser
• Do not hold the video camera by the shoulder pad or the
une personne en tombant.
adjuster, or you may drop the video camera and damage
it or injure yourself.
Fiche technique
Specifications
environ 250 × 125 × 90 mm
Dimensions
Approx. 250 × 125 × 90 mm
(l/h/p)
Dimensions
(9 7/8 × 5 × 3 5/8 po)
(w/h/d)
(9 7/8 × 5 × 3 5/8 inches)
Poids
environ 400 g (14,2 po)
Articles inclus
Support d’épaule (1)
Mass
Approx. 400 g (14.2 oz)
Mallette (1)
Included items
Shoulder Brace (1)
Jeu de documents imprimés
Carrying case (1)
Set of printed documentation
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans avis préalable.
Design and specifications are subject to change without
notice.
Deutsch
Español
Die Schulterstütze VCT-FXA wurde speziell für den Sony
El VCT-FXA es un soporte de hombro hecho
HD-Digital-Videkamerarecorder HDR-FX1/HVR-Z1
especialmente para la videocámara HD digital HDR-FX1/
entwickelt.
HVR-Z1 Sony.
Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig
Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente este
durch und bewahren Sie sie für später gut auf.
manual, y consérvelo para futuras referencias.
* Die oben genannten Videokameramodelle sind unter
* Es posible que los modelos de videocámara anteriores
Umständen nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
no estén disponibles en todos los países o regiones.
Merkmale
Características
• Die Länge des Stegs ist einstellbar, so dass in der
• La longitud del ajustador podrá regularse para
optimalen Aufnahmeposition ein stabiler Halt
proporcionar apoyo para videofilmar en la óptima
gewährleistet ist.
posición.
• Auch bei an der Videokamera angebrachter
• Posibilidad de utilizar un trípode con la videocámara
Schulterstütze kann ein Stativ verwendet werden.
cuando el soporte de hombro esté instalado.
• Das Schulterpolster verringert die Gefahr von
• La utilización del amortiguador de hombro reduce las
Verwackeln.
sacudidas de la videocámara.
Bezeichnung der Teile
Identificación de partes
(Abb. A)
(Ilustración A)
a.
a.
Steg
Ajustador
b.
b.
Schulterpolster
Amortiguador de hombro
c.
c.
Halteplatte
Fiador para la videocámara
d.
d.
Kamerabefestigungsschraube
Tornillo de fijación de la videocámara
e.
e.
Verriegelung
Palanca de bloqueo
f.
f.
Stativ-Gewindebohrung
Orificio roscado para trípode
Instalación del soporte de
Anbringen der Schulterstütze
hombro
1
Richten Sie die Halteplatte (A–
c
) auf die
1
Befestigungsöffnung der Videokamera aus.
Alinee el fiador de fijación de la videocámara (A–
2
Richten Sie die Stativ-Gewindebohrung an der
c
) con el orificio para fiador de la videocámara.
2
Videokamera auf die Kamerabefestigungsschraube
Alinee el orificio roscado para trípode de la
(A–
) an der Schulterstütze aus und ziehen Sie
d
videocámara con el tornillo de fijación de la
die Kamerabefestigungsschraube fest.
videocámara (A–
d
) del soporte de hombro, y
después apriete el tornillo de fijación de la
videocámara.
Verwendung
(Abb. B)
Forma de utilización
Aufnehmen mit der Schulterstütze
(Ilustración B)
1
e
Lösen Sie die Verriegelung (A–
).
Videofilmación con el soporte de hombro
2
Ziehen Sie den Steg heraus und drehen Sie das
1
Schulterpolster (A–
b
) in Pfeilrichtung (1).
Suelte la palanca de bloqueo (A–
e
).
3
2
Stellen Sie den Steg (A–
) in die optimale
Tire del ajustador y gire el amortiguador de
a
Position (Abb. C).
b
hombro (A–
) en el sentido de la flecha (1).
4
3
Befestigen Sie die Verriegelung.
Regule el ajustador ( A–
) hasta la posición
a
Verwenden Sie die Schulterstütze in der für das
óptima (ilustración C ).
Aufnehmen mit dem LCD-Schirm oder dem Sucher
4
Cierre la palanca de bloqueo.
jeweils günstigsten Psoition (Beispiel : Abb. CD).
Utilice el amortiguador de hombro en la posición que
desee, dependiendo de si va a videofilmar usando la
Verstauen der Schulterstütze in der Videokamera
pantalla LCD o el visor. (Ejemple : ilustración CD)
1
Stellen Sie das Schulterpolster in die
Plegado del soporte de hombro en la videocámara
Ausgangsposition (2) zurück.
2
1
Lösen Sie die Verriegelung.
Devuelva el amortiguador de hombro a su posición
3
Stellen Sie den Steg in die Ausgangsposition (3)
original (2).
2
zurück.
Suelte la palanca de bloqueo.
4
3
Befestigen Sie die Verriegelung.
Devuelva el ajustador a su posición original (3).
4
Cierre la palanca de bloqueo.
Anbringen des Stativs
Instalación de un trípode
Bringen Sie den Quick-Schuh des Stativs an der Stativ-
Gewindebohrung (A–
) der Schulterstütze an.
f
Fije la zapata rápida del trípode a orificio roscado para
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des
trípode ( A –
) del soporte de hombro.
f
Stativs.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones de su trípode.
Hinweis
Bringen Sie die Schulterstütze an einem Stativ an, dessen
Nota
Befestigungsschraube 5,5 mm oder kürzer ist. Ist die
Fije el soporte de hombro a un trípode con tornillo de 5,5
Schraube am Stativ länger, lässt sie sich nicht richtig an
mm o menos. Un trípode con tornillo más largo no podría
der Schulterstütze befestigen und beschädigt
fijarse firmemente al soporte de hombro, y la videocámara
möglicherweise die Videokamera.
podría dañarse.
Zur besonderen Beachtung
Precauciones
• Wenn Sie die Videokamera auf einem Tisch usw.
• Antes de dejar la videocámara sobre una mesa, etc.,
Abstellen, verstauen Sie das Schulterpolster und den
pliegue el amortiguador de hombro y el ajustador para
Steg, damit diese Teile nicht beschädigt werden.
evitar dañarlos.
• Achten Sie beim Anbringen/Abnehmen des Stegs und
• Tenga cuidado cuando monte/desmonte el ajustador y
bei der Handhabung des Schulterpolsters darauf, dass
maneje el soporte de hombro para evitar lesionarse
Sie Ihre Finger nicht einklemmen und sich nicht
pillándose los dedos con ellos.
verletzen.
• No sujete la videocámara por el amortiguador de
• Tragen Sie die Videokamera nicht am Schulterpolster
hombro ni por el ajustador, ya que la videocámara
oder am Steg. Ansonsten kann die Videokamera
podría caer y dañarse, o usted podría sufrir lesiones.
herunterfallen und beschädigt werden oder
Verletzungen verursachen.
Especificaciones
Technische Daten
Aprox. 250 × 125 × 90 mm
Dimensiones
(an/al/prf)
ca. 250 × 125 × 90 mm
Abmessungen
Peso
Aprox. 400 g
(B/H/T)
Elementos incluidos
Apovo para el hombro (1)
Gewicht
ca. 400 g
Estuche de transporte (1)
Mitgeliefertes Zubehör
Schulterstütze (1)
Juego de documentación
Tragetasche (1)
impresa
Anleitungen
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
previo aviso.
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Nederlands
Português
De VCT-FXA is een schoudersteun die speciaal
O VCT-FXA é um suporte de ombro destinado
vervaardigd is voor Sony’s HDR-FX1/HVR-Z1 digitale
especialmente para as videocâmaras HD digitais HDR-
HD videocamera/recorder.
FX1/HVR-Z1 da Sony.
Voordat u dit apparaat in gebruik neemt, leest u eerst de
Antes de operar este aparelho, leia completamente este
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaart u deze
manual e conserve-o para futuras referências.
voor eventuele naslag.
* Os modelos de câmaras de vídeo acima podem não estar
* Bovenstaande videocameramodellen zijn mogelijk niet
disponíveis em todos os países/regiões.
in alle landen/regio’s beschikbaar.
Características
Kenmerken
• O comprimento do regulador de distância pode ser
• De schuifbeugel is in lengte verstelbaar, wat het voor
ajustado para possibilitar a realização de gravações
iedereen gemakkelijk maakt de meest comfortabele
numa posição mais confortável.
stand voor opnemen in te stellen.
• Quando o suporte de ombro estiver acoplado, pode-se
• Ook met de schoudersteun bevestigd, kunt u de
utilizar um tripé na videocâmara.
videocamera eenvoudig op een statief opstellen.
• O uso do apoio de ombro acolchoado reduz as vibrações
• De schoudersteun is zeer effectief voor het verminderen
da câmara.
van cameratrillingen.
Identificação das partes
Plaats en functie van de
(ilustração A)
(zie afbeelding A)
a.
Regulador de distância
a.
b.
Schuifbeugel
Apoio de ombro acolchoado
b.
c.
Schoudersteunvlak
Ressalto de fixação da videocâmara
c.
d.
Cameranippel
Parafuso de fixação da câmara
d.
e.
Cameramontageschroef
Alavanca de bloqueio
e.
f.
Borgklem
Orifício de parafuso do tripé
f.
Statiefschoefgang
Fixação do suporte de ombro
De schoudersteun bevestigen
1
Alinhe o ressalto de fixação da videocâmara (A–
1
c
Plaats de cameranippel (A–
) in de daarvoor
c
) com o orifício de ressalto existente na
bestemde uitsparing onderaan de videocamera.
videocâmara.
2
2
Plaats de statiefschroefgang van de videocamera
Alinhe o orifício de parafuso do tripé existente na
recht boven de cameramontageschroef (A–
d
)
videocâmara com o parafuso de fixação da câmara
van de schoudersteun en draai de
(A–
d
) existente no suporte de ombro e, então,
cameramontageschroef vast.
aperte o parafuso de fixação da câmara.
Gebruik van de schoudersteun
Procedimentos de uso
(zie afbeelding B)
(ilustração B)
Opnemen met de camera op de schoudersteun
Gravação utilizando o suporte de ombro
1
1
Zet de borgklem (A–
e
) los.
Destrave a alavanca de bloqueio (A–
e
).
2
2
Trek de schuifbeugel uit en klap het
Puxe o regulador de distância e gire o apoio de
schoudersteunvlak (A–
b
) omlaag volgens de pijl
ombro acolchoado (A–
b
) na direcção da seta
(1).
(1).
3
3
Verstel de schuifbeugel (A–
a
) in de meest
Ajuste o regulador de distância (A–
a
) na posição
comfortabele stand (zie afbeelding C).
mais favorável (ilustração C).
4
4
Zet de borgklem vast.
Trave a alavanca de bloqueio.
U kunt de schoudersteun verstellen en gebruiken in de
Utilize esta ombreira na posição que desejar, conforme
gewenste stand, al naar gelang of u bij het opnemen wilt
esteja a gravar com o écran LCD ou com o visor
kijken naar het LCD scherm of door de beeldzoeker.
(Exemplo : ilustração CD).
(Aangebracht : zie afbeelding CD)
Armazenamento do suporte de ombro na
Inschuiven van de schoudersteun tegen de
videocâmara
videocamera
1
Recoloque o apoio de ombro acolchoado na sua
1
Klap het schoudersteunvlak omhoog in de
posição original (2).
2
oorspronkelijke stand (2).
Destrave a alavanca de bloqueio.
2
3
Zet de borgklem los.
Recoloque o regulador de distância na sua posição
3
Duw de schuifbeugel helemaal in tot de
original (3).
4
oorspronkelijke stand (3).
Trave a alavanca de bloqueio.
4
Zet de borgklem vast.
Fixação do tripé
Opstellen op een statief
Ajuste o calço rápido do tripé no orifício de parafuso do
Maak de cameraschoen van het statief vast in de
tripé (A–
f
) existente no suporte de ombro.
statiefschoefgang (A–
) van de schoudersteun.
f
Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções
Zie voor nadere aanwijzingen de handleiding van uw
do seu tripé.
statief.
Nota
Opmerking
Fixe o suporte de braço num tripé que utiliza um parafuso
Deze schoudersteun is alleen te bevestigen op een statief
de 5,5 mm ou menor. Caso utilize um tripé com um
met een schroef die niet langer is dan 5,5 mm. Met een
parafuso maior, o tripé não se ajustará firmemente no
langere schroef is de schoudersteun niet stevig vast te
suporte de braço, podendo avariar a videocâmara.
maken en bestaat de kans op schade aan de videocamera.
Precauções
Voorzorgsmaatregelen
• Quando for guardar a videocâmara ou colocá-la sobre
• Voordat u de videocamera neerzet op een tafel e.d. klapt
uma mesa, etc., primeiro guarde o apoio de ombro
u eerst het schoudersteunvlak omhoog en duwt u de
acolchoado e o regulador de distância para não avariá-
schuifbeugel helemaal in, om beschadiging te
los.
voorkomen.
• Tome cuidado quando for ajustar/remover o regulador
• Pas op bij aanbrengen/verwijderen van de schuifbeugel
e manusear o suporte para o ombro, para não sofrer
en instellen van het schoudersteunvlak, dat uw vingers
lesões, prendendo os dedos nestes acessórios.
er niet tussen bekneld raken.
• Não segure a videocâmara pelo apoio de ombro
• Til de videocamera niet op aan het schoudersteunvlak of
acolchoado nem pelo regulador de distância; do
de schuifbeugel, want bij een onverwachte beweging
contrário, poderá derrubar a videocâmara e avariá-la ou
zou de videocamera kunnen vallen, met kans op schade
sofrer lesões.
en eventueel ook verwonding.
Especificações
Technische gegevens
Aprox. 250 × 125 × 90 mm
Dimensões
Ongeveer 250 × 125 × 90 mm
Afmetingen
(c/a/p)
(b/h/d)
Peso
Aprox. 400 g
Gewicht
Ongeveer 400 g
Itens incluídos
Suporte para o ombro (1)
Bijgeleverd toebehoren
Schoudersteun (1)
Estojo de transporte (1)
Draagtas (1)
Documentos impressos
Handleiding en documentatie
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
aviso prévio.
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCT-FXA Shoulder Brace Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d’emploi / Manual de instruçõe

  • Page 1 ことがありますが、ご了承ください。 (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Français Deutsch Le VCT-FXA est un support d’épaule spécialement conçu Die Schulterstütze VCT-FXA wurde speziell für den Sony pour les caméscopes HD numériques Sony HDR-FX1/ HD-Digital-Videkamerarecorder HDR-FX1/HVR-Z1 HVR-Z1. entwickelt. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig...
  • Page 2 Italiano Svenska Il VCT-FXA è un appoggio da spalla creato appositamente VCT-FXA är ett axelstöd speciellt för Sony digitala HD- per la videocamera registratore digitale a disco fisso HDR- videokamera HDR-FX1/HVR-Z1. FX1/HVR-Z1 Sony. Innan denna enhet tas i bruk, var god läs denna Prima di usare questo accessorio, leggere attentamente bruksanvisning noga.

This manual is also suitable for:

Vct-fxa shoulder brace / manual de instrucciones / mode d’emploi / manual de instruçõeHdr-fx1 shoulder brace / manual de instrucciones / mode d’emploi / manual de instruçõeVct-fxa - shooting brace