Summary of Contents for Schulz SOMAR MTS 150 Compact
Page 1
MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MÁQUINA DE SOLDA TIPO TRANSFORMADOR EQUIPO DE SOLDADURA - ARC ARC WELDING MACHINE...
ÍNDICE (PORTUGUÊS) INTRODUÇÃO ................................5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..........................5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................10 PRINCIPAIS COMPONENTES ..........................11 APLICAÇÃO ................................11 MANUTENÇÃO PREVENTIVA ..........................14 ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS ..................14 TERMO DE GARANTIA ............................15 INDICE (ESPAÑOL) INTRODUCCIÓN ..............................17 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ........................17 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................22 PRINCIPALES COMPONENTES ...........................23 APLICACIÓN ................................23 MANTENIMIENTO PREVENTIVO ........................26 ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES ................26...
Page 3
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas. The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
PORTUGUÊS A Schulz Compressores S.A. o parabeniza por ter adquirido um produto com marca Somar, comercializado pela Schulz Compressores S.A. IMPORTANTE Sempre que utilizar este produto, deve-se observar certas precauções básicas de se- gurança, descritas no capítulo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA, a fim de reduzir riscos e prevenir danos pessoais ou materiais ao seu equipamento.
Page 5
Não utilize seu equipamento se estiver cansado, sob influência de remédios, álcool ou drogas. Qualquer distração durante o uso poderá acarretar em grave acidente pessoal; Sempre utilize equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados, tais como óculos e máscara contra a inalação de poeira, sapatos fechados com sola de borracha antiderrapante e protetores auriculares.
Page 6
fluir através das frestas laterais; • O processo de soldagem gera gases e fumos nocivos à saúde, portanto, certifique-se que há ventilação sufi- ciente no local de trabalho; • Certifique-se que o equipamento está ligado corretamente à tensão da rede e evite dobrar ou torcer os cabos de energia;...
Page 7
da abertura do arco, até a finalização do trabalho. Ela protege o rosto contra a radiação emitida pelo arco, permitindo visualização clara da peça de trabalho. Não olhe para o arco elétrico sem esta proteção! A radiação ultravioleta é invisível, no entanto, provoca queimaduras na pele e nos olhos, semelhantes às ocasionadas pelo sol; •...
5. PRINCIPAIS COMPONENTES FIGURA 1 FIGURA 2 1. Cabo com porta eletrodo 2. Cabo obra (alicate terra) 3. Controle regulagem de corrente de soldagem (manopla) 4. Chave seletora Liga/Desliga 5. Luz indicadora de sobreaquecimento 6. Visor de controle da corrente de soldagem 7.
Page 10
Operação em 220 V A posição inicial da chave é ajustada para 220 V. Com o circuito elétrico fechado, o equipamento de solda opera em tensão nominal de 220 V. A fim evitar troca súbita de tensão, certifique-se que o parafuso esteja bem fixado no lado esquerdo da chave, de forma a “travar”...
Page 11
Para aterrar o equipamento, conecte o fio terra do cabo de alimentação ao sistema de aterramento instalado no local de trabalho. Não utilize o neutro da rede para realizar o aterramento do equipamento. O correto aterramen- to do equipamento evita choques elétricos! Em operação, o equipamento de solda pode gerar perturbações no fornecimento de energia para os outros usu- ários, dependendo das condições e dos pontos de conexão.
Caso necessário realizar qualquer reparo, ou troca das escovas do motor elétrico, entre em contato com uma assistência Schulz mais próxima de você. Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não originais acarreta em perda da garantia e poderá causar danos ao equipamento ou ao usuário;...
Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo ao POSTO SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da Schulz Compressores S.A. sobre o andamento do serviço.
Page 14
POSTO SAC SCHULZ. D. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas improcedentes. E. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar este Termo ou assu- mir compromissos em nome da Schulz Compressores S.A.
ESPAÑOL Lo felicitamos por haber adquirido más un producto de la marca Somar, comercializado por Schulz Compressores S.A. IMPORTANTE Siempre que utilice este producto eléctrico debe observar ciertas precauciones bási- cas de seguridad, descritas en el capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Lea el manual de instrucciones, con el objetivo de reducir riesgos y prevenir daños personales o materiales a su equipo.
Page 16
Cualquier distracción durante el uso podrá ocasionar un grave accidente personal; Siempre utilice equipamientos de protección individual (EPIs) adecuados, tales como: lentes y más- cara contra inhalación de polvo, zapatos cerrados con suela de goma antideslizante y protectores auriculares. Esto reduce los riesgos contra accidentes personales; Vestimenta y cabello largo: no utilice ropa, cadenas o joyas que puedan entrar en contacto con la parte móvil de la equipo durante el uso.
Page 17
pueda fluir a través de las aberturas laterales; • El proceso de soldadura genera gases y humo, nocivos a la salud, por lo tanto, asegúrese de que exista una adecuada ventilación en el local de trabajo; • Verifique que el equipamiento esté encendido correctamente a la tensión de la red y evite doblar o torcer los cables de energía;...
Page 18
gislación de seguridad aplicable en su región. La máscara de soldadura debe ser utilizada durante todo el tiempo, desde el momento de la abertura del arco, hasta la finalización del trabajo. También protege el rostro contra la radiación emitida por el arco, permitiendo la visualización clara de la pieza de trabajo. ¡No mire hacia el arco eléctrico sin esta protección! La radiación ultravioleta es invisible, sin embargo, provoca quemaduras a la piel y ojos, semejantes a las ocasionadas por el sol;...
5. PRINCIPALES COMPONENTES FIGURA 1 FIGURA 2 1. Cable con porta electrodo 2. Cable masa (pinza tierra) 3. Control regulación de corriente de soldadura (interruptor) 4. Llave selectora Enciende/Apaga 5. Luz indicadora de sobrecalentamiento 6. Visor de control de la corriente de soldadura 7.
Page 21
Operación en 220 V La posición inicial de la llave es ajustada para 220 V. Con el circuito eléctrico cerrado, el equipamiento de soldadura opera en tensión nominal de 220 V. A fin de evitar el cambio repentino de tensión, asegúrese de que el tornillo esté...
Page 22
Para aterrar el equipamiento, conecte el conductor tierra del cable de alimentación al sistema de aterramiento instalado en el local de trabajo. No utilice el neutro de la red para realizar el aterramiento del equipamiento. ¡El aterramiento correcto del equipamiento evita choques elétricos! En funcionamiento, el equipamiento de soldadura puede ocasionar alteraciones en el suministro de energía para otros usuarios, dependiendo de las condiciones y de los puntos de conexión.
Cuando sea necesario realizar cualquier reparo, o reemplazo de los cepillos del motor eléctrico, contacte la asistencia Schulz más próxima. Deben ser utilizadas piezas originales Schulz. El uso de repuestos no originales ocasionará la pérdida de la garantía y podrá causar daños al equipamiento y/o al usuario;...
A. Este Equipamiento es comercializado de acuerdo con las especificaciones técnicas suministradas por el cliente: potencia y tensión, en el acto del pedido de compra junto al distribuidor/revendedor Schulz. B. El principio de funcionamiento de su equipamiento es primordial, lo cual para tener un correcto...
Page 25
F. Diseños, dimensiones y fotos únicamente orientativos. G. El atendimiento será realizado por el técnico mediante las condiciones locales de logística. Nota: Schulz Compressores S.A. se reserva el derecho de alterar su producto sin previo aviso. Diseños y foto solamente de carácter orientativo.
NUAL BEFORE OPERATING YOUR ELECTRICAL EQUIPMENT. Schulz single-phase welding transformer was developed to perform electric arc welding jobs with coated electro- des in intermittent operation. The equipment has a handle located on the front part to adjust the welding current.
Page 27
Don’t touch the electrode/rod holder right after welding because they may be hot. Use the manual together with the equipment, read it carefully and follow the instructions. Use the equipment only according to its specific purpose and observing the instructions of this manual. Improper operation may cause risks to people, animals and property.
Page 28
and lower the quality of the weld; • The ground clamp must be directly fastened to the part to be welded. Ensure that there is direct contact between the clamp and the part to be welded. Therefore, avoid painted or insulated surfaces; •...
Page 29
• Harmful gases are released during the welding process. Take care not to inhale such gases. • People near the welding place must be informed of the danger and equipped with proper protection and safety equipment. If necessary, use a protective screen and keep other people at least 15 meters away from the work place, preventing them to have contact with or direct visualization of the welding arc.
5. MAIN COMPONENTS FIGURE 1 FIGURE 2 1. Cable with rod holder 2. Ground cable (ground clamp) 3. Welding current adjustment control (handle) 4. ON/OFF selector switch 5. Overheating indicator light 6. Welding current control sight 7. Transportation grip 6. APPLICATION The change of voltage 127/220 V is done by means of the selector switch located in the front part of the equip- ment.
Page 32
Operation at 220 V The initial position of the switch is for 220 V. With the electric circuit closed, the welding equipment operates at the rated voltage of 220 V. In order to prevent the sudden change of voltage, make sure the screw is well faste- ned on the left side of the switch so as to “lock”...
Page 33
In order to ground the equipment, connect the ground wire of the power cable to the grounding system installed in the workplace. Do not use the neuter of the grid to make the grounding of the equipment. The proper grounding of the equipment prevents electric shocks! In operation, the welding equipment may produce disturbances in the power supply to other users, depending on the conditions and connection points.
If required to perform any repair or replacement of the electric motor brushes, contact the nearest Schulz assis- tance. Original parts Schulz must be used. The use of non-original parts results in warranty loss and may cause damage to the equipment or injury.
Page 35
Defects resulting from bad installation are not covered by the warranty. G. No representative or retailer is authorized to receive any product from the customer to send it to a SCHULZ AUTHORIZED DEALER or take it to return to the customer, and inform on behalf of Schulz Compressores S.A.
Page 36
P E Ç A S R I G I N A I S Consulte a Rede de Assistência Técnica Autorizada SCHULZ COMPRESSORES S.A. SCHULZ OF AMERICA, INC. Rua Dona Francisca, 6901 A 3420, Novis Pointe Phone: 47 3451.6000 Acworth, GA 30101 89219-600 - Joinville - SC Phone # (770) 529.4731...
Need help?
Do you have a question about the SOMAR MTS 150 Compact and is the answer not in the manual?
Questions and answers