Summary of Contents for Nordic Home Culture MLK-001
Page 1
User Manual Användarhandledning Käyttöohjeet Brugsanvisning Brukerveiledning Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija MLK-001...
Page 2
User Manual - Do not damage the cord Safety instructions READ ALL INSTRUCTIONS with sharp edges or heat. - Read all instructions Additionally, do not bend, carefully before use. smash or strain the cord, - Before plugging in the in order to avoid damage. appliance, check that - If the power cord or the socket and power...
Page 3
User Manual - Do not use the appliance purposes and should be after a malfunction or if only be used in indoor it has been dropped or conditions. damaged. - The milk frother should - Extreme caution must be be used on flat, even observed when moving surfaces.
Page 4
User Manual your work surface or enter the base unit. - The Milk Frother has markings on the inside of the jug clearly showing the acceptable maximum levels of liquids. - If you accidentally spill fluids onto the base, turn it upside down and leave to dry for several hours.
Page 5
User Manual Follow the proper instructions for heating or frothing milk with the proper whisk. Instructions Whisk Function Max. capacity Milk frothing/ 200 ml stirring Milk heating 270 ml - Based on instructions under assembly, choose the correct whisk and set it within the milk mug. - Add milk to the container.
User Manual Waranty Automatic shut-off function Boil dry protection will automatically shuts off the milk frother The warranty period is 3 years. when no milk is in the carafe. Support Milk frother maintenance More product information can be found at www.deltaco.se. Unless clearly specified in the cleaning instructions below, Address: please note that none of the parts of this appliance are...
Page 7
Användarhandledning aldrig enheten med våta Säkerhetsinstruktioner LÄS ALLA INSTRUKTIONER händer. FÖRE ANVÄNDNING - Skada inte kabeln med - Läs alla instruktioner vassa kanter eller värme. noggrant före användning. Dessutom, för att undvika - Innan du ansluter skador böj, krossa eller apparaten, kontrollera att sträck inte kabeln.
Page 8
Användarhandledning som är ansvarig för deras - Detta är inte en säkerhet. kommersiell apparat. Det - Använd inte apparaten ska endast användas efter ett fel uppstått eller för hushållsändamål och om den har tappats eller ska endast användas skadats. inomhus. - Extrem försiktighet - Mjölkskummaren ska måste iakttas när en...
Page 9
Användarhandledning Detta är normalt, det är tillverkningsrester som bränns bort. - Överfyll inte din mjölkskummare, eftersom vätskor kan spillas ut på din arbeta yta eller kan tränga in i basenheten. - Mjölkskummaren har markeringar på insidan av kannan som tydligt visar maximum och minimum gränsvärdena för vätskor.
Page 10
Användarhandledning - Mjölk uppvärmningvispen är något mindre och är tillverkad i BPA-fritt plast. Följ instruktionerna för korrekt uppvärmning eller skumning av mjölk med rätt visp. Instruktioner Visp Funktion Max. kapacitet Mjölk skummare/ 200 ml omrörare Mjölk 270 ml uppvärmare - Baserat på instruktionerna vid montering, välj rätt visp och placera den i botten på...
Page 11
Användarhandledning Elektriska krav Automatisk avstängningsfunktion Torrkokningsskydd som automatiskt stänger av Spänning: 220-240V mjölkskummaren när den slås på och det inte finns någon Effekt: 600W vätska i kannan. Hertz: 50Hz Mjölkskummarens underhåll Garanti Såvida det inte tydligt anges i rengöringsinstruktionerna nedan. Garantitiden är 3 år.
Page 12
Käyttöohjeet koskaan käytä laitetta Turvallisuusohjeet LUE KAIKKI OHJEET kosteilla käsillä. - Lue kaikki ohjeet - Älä vahingoita huolellisesti, ennen kuin virtajohtoa käytät laitetta. teräväreunaisilla esineillä - Ennen kuin kytket tai kuumuudella. Älä laitteen pistorasiaan, myöskään taivuta, lyö tai tarkista että pistokkeen venytä...
Page 13
Käyttöohjeet näiden turvallisuudesta varovaisesti. Älä vedä vastaava henkilö valvo virtajohdosta. laitteen käyttöä. - Laitetta ei ole - Älä käytä laitetta tarkoitettu kaupalliseen sen jälkeen, kun en käyttöön. Sitä tulisi toiminnassa on ilmennyt käyttää ainoastaan ongelmia tai jos se on sisätiloissa tapahtuvaan tippunut tai vahingoittunut.
Page 14
Käyttöohjeet - Kun käytät ja anna sen kuivua maidonvaahdotinta muutaman tunnin ajan. ensimmäisen kerran, - Älä käytä laitetta, siitä saattaa tulla hieman ennen kuin kaikki hajua. Tämä on täysin jäänteet nesteestä ovat normaalia, ja kyse haihtuneet. Muutoin on tehtaalla tulleiden laitteen käyttö...
Page 15
Käyttöohjeet - Lämmitysvispilä on tätä aavistuksen verran pienempi, ja siinäkin on BPA-vapaa muovikotelo. Seuraa näitä ohjeita, niin voit lämmittää tai vaahdottaa maitoa siihen tarkoitukseen sopivalla vispilällä. Toimintaohjeet Enimmäis- Vispilä Käyttötarkoitus kapasiteetti Maidon vaahdotus/ 200 ml sekoitus Maidon 270 ml lämmitys - Lue Kokoaminen-otsikon alla olevat ohjeet ja valitse niiden mukaisesti oikea vispilä.
Page 16
Käyttöohjeet Laitteen sähkönkäyttö Automaattinen virrankatkaisu Kuivana kiehumisen esto sammuttaa maidonvaahdottimen Jännite: 220-240 V automaattisesti, jos se on kytketty päälle eikä sen säiliössä Teho: 600 W ole vettä. Taajuus: 50 Hz Maidonvaahdottimen Takuu kunnossapito Takuuaika on 3 vuotta. Huomaa, että mitkään laitteen osat eivät sovellu Asiakastuki astianpesukoneessa pestäväksi, ellei alla olevissa ohjeissa ole asiasta erikseen mainittu:...
Page 17
Brugsanvisning Derudover bør man ikke Sikkerhedsinstruktioner LÆS ALLE INSTRUKTIONER bøje ledningen eller lign. - Læs alle instruktioner for at undgå skader. omhyggeligt før brug. - Hvis ledningen - Inden du tilslutter eller stikket er blevet mælkeskummeren, beskadiget, må du ikke skal du kontrollere, at bruge mælkeskummeren.
Page 18
Brugsanvisning - Brug ikke husholdningsbrug og bør mælkeskummeren efter kun anvendes indendørs. en funktionsfejl, eller hvis - Mælkeskummeren må det er blevet tabt eller kun bruges på flade, beskadiget. jævne overflader. - Vær meget forsigtig, - Brug ikke hvis du flytter mælkeskummeren på...
Page 19
Brugsanvisning kan medføre at det flyder over kanten. - Mælkeskummeren har tydelige markeringer på indersiden af kanden som viser grænsen for hvor meget man må hælde i. - Hvis du kommer til at spilde væske på basen skal man vende den på hovedet og lad det tørre i flere timer.
Page 20
Brugsanvisning - Piskeriset til opvarmning er lidt mindre og er lavet i et BPA-frit plasthus. Følg den rette vejledning til opvarmning eller skumning af mælk med det rette piskeris. Instruktioner Piskeris Funktion Maks. kapacitet Mælkeskumning 200 ml / omrøring Mælke 270 ml opvarming - Vælg det rigtige piskeris ud fra instruktionerne under samling.
Page 21
Brugsanvisning Spændinger Automatisk sluk-funktion Mælkeskummeren slukker automatisk når der ikke vand er i Volt: 220-240V beholderen. Spænding: 600W Hertz: 50Hz Vedligeholdelse af Garanti mælkeskummer Garantiperioden er 3 år. Ingen af delene på mælkeskummeren kan tåle at komme i opvaskemaskine, medmindre det er tydeligt angivet i rengøring Support instruktionerne nedenfor.
Page 22
Brukerveiledning - Om strømledningen eller Sikkerhetsinstruksjoner LES ALLE INSTRUKSJONENE kontakten har blitt skadet, - Les alle instruksjoner ikke bruk apparatet og nøye før bruk. unngå å plukk det opp. - Før du kobler til - Hold melkeskummeren apparatet, sjekk at ut av rekkevidde for barn.
Page 23
Brukerveiledning - Ekstrem forsiktighet - Ikke bruk denne enheten må vises når man flytter på treflater eller noen ett apparat med varmt typer flater som kan ta innehold. skade av produktet. - Ikke bruk dette apparatet - Ikke dekk til noen deler når det er tomt.
Page 24
Brukerveiledning viser det akseptable maksimum nivået for væsker. - Om du uheldigvis skulle søle væsker inn i enheten, snu den på hodet og la den tørke for mange timer. - Ikke bruk før alle spor av væske er borte. Det er risiko for elektrisk sjokk eller brann.
Page 25
Kasutusjuhend - Ärge kahjustage kaablit Ohutusjuhised LUGEGE KÕIKI JUHISEID teravate äärte ega - Lugege enne kasutamist kuumusega. Lisaks ärge hoolikalt kõiki juhiseid. kaablit painutage, - Enne seadme muljuge ega pingutage, et vooluvõrku ühendamist vältida kahjustusi. veenduge, et pesa ja - Kui toitekaabel või pistik toide vastavad seadme on kahjustatud, ärge omadele.
Page 26
Kasutusjuhend ohutuse eest vastutav - See ei ole ärikasutuseks isik. mõeldud seade. Seda - Ärge kasutage seadet tohib kasutada ainult pärast selle riket või majapidamise otstarvetel maha kukkumist või ning seda tohib kasutada kahjustamist. ainult sisetingimustes. - Kuuma sisuga anuma - Piimavahustit tuleb liigutamisel peab olema kasutada tasastel...
Page 27
Kasutusjuhend See on tavapärane Elektrilöögi või tulekahju ning tegemist on ainult oht. HOIDKE NEED JUHISED tootmisjääkide maha ALLES põlemisega. - Ärge oma piimavahustit ületäitke, kuna see võib põhjustada vedelike loksumise teie tööpinnale või nende sisenemise alusseadmesse. - Piimavahustil on kannu sisemuses märgised, mis näitavad selgelt vedelike maksimaalseid lubatud...
Page 28
Kasutusjuhend Järgige õigeid juhiseid piima soojendamiseks või vahustamiseks õige vispliga. Juhised Vispel Funktsioon Maks. maht Piima vahustamine/ 200 ml segamine Piima 270 ml soojendamine - Valige õige vispel ja asetage see vastavalt koostamise juhistele piimakannu. - Lisage mahutisse piim. Ärge lisage piima üle kannu sisemusse märgitud maksimumi joone.
Page 29
Kasutusjuhend Elektrilised nõuded Automaatse väljalülitamise funktsioon Kuivalt keetmise kaitse, mis lülitab piimavahusti automaatselt Pinge: 220-240 V välja, kui see on sisse lülitatud ja kannus pole vett. Võimsus: 600 W Sagedus: 50 Hz Piimavahusti hooldamine Garantii Kui seda pole selgelt alltoodud puhastusjuhistes määratletud, pidage meeles, et ükski selle seadme osa ei ole pestav Garantiiaeg on 3 aastat.
Naudojimo instrukcija jungčių, nes tai gali sukelti Saugos instrukcijos PERSKAITYTI VISAS elektros smūgį ar gaisrą. INSTRUKCIJAS - Nepažeiskite laido - Atidžiai perskaitykite aštriais daiktais ar visas instrukcijas prieš karščiu. Be to, siekdami naudodamiesi šiuo išvengti laido pažeidimų, prietaisu. jo nelenkite, netrankykite - Patikrinkite, ar elektros ir netempkite.
Page 31
Naudojimo instrukcija jie yra prižiūrimi asmens, sieninio lizdo. Netraukite kuris yra atsakingas už jų kištuko tempdami už saugumą. laido. - Nenaudokite prietaiso, - Šis prietaisas nėra atsiradus gedimams, arba skirtas komerciniams jei jis buvo numestas ar tikslams. Jis turi būti pažeistas.
Page 32
Naudojimo instrukcija - Pirmą kartą naudojant elektros smūgio ar gaisro pieno putų plaktuvą gali pavojus. SAUGOKITE ŠIĄ būti nežymiai juntamas INSTRUKCIJĄ specifinis kvapas. Tai yra įprasta ir reiškia, kad sudega gamybos likučiai. - Neperpildykite pieno putų plaktuvo, nes tai gali sukelti skysčio išsiliejimą...
Naudojimo instrukcija Vadovaukitės instrukcijomis, kad pašildytumėte arba suplaktumėte pieną naudodamiesi tinkamu mechanizmu Instrukcijos Plaktuvo Funkcija Didžiausia talpa mechanizmas Pieno putų plakimas / 200 ml maišymas Pieno 270 ml pašildymas - Vadovaudamiesi prietaiso surinkimo instrukcijomis, pasirinkite tinkamą plaktuvo mechanizmą ir įstatykite jį į prietaiso indą. - Supilkite pieną...
Page 34
Naudojimo instrukcija Reikalavimai elektros įrangai Automatinio išsijungimo funkcija Apsauga nuo perkaitimo nesant vandens užtikrina, kad pieno Įtampa: 220-240 V putų plaktuvas išsijungia automatiškai, jį įjungus, jeigu inde Elektros energijos galia: 600 W nėra vandens. Hercai: 50 Hz Pieno putų plaktuvo priežiūra Garantija Jei toliau pateikiamuose nurodymuose dėl prietaiso valymo Garantija galioja 3 metus.
Lietošanas instrukcija - Neļaujiet asām malām Drošības instrukcijas IZLASĪT VISAS vai karstām virsmām INSTRUKCIJAS! sabojāt elektrības - Pirms lietošanas auklu. Lai izvairītos uzmanīgi izlasiet visu no bojājumiem, nekad lietošanas instrukciju. nelociet, stipri nespiediet - Pirms pievienojat ierīci un nestiepiet elektrības strāvai, pārliecinieties, ka auklu.
Page 36
Lietošanas instrukcija pieredzes vai zināšanu, - Šo ierīci nav paredzēts kā lietot šo ierīci. izmantot komerciāliem - Nelietojiet ierīci, ja tā nolūkiem. To paredzēts darbojas nepareizi, ir izmantot tikai nokritusi uz grīdas vai ir mājsaimniecībās un tikai kā citādi bojāta. iekštelpās.
Page 37
Lietošanas instrukcija - Nepārpildiet ierīci ar šķidrumu, jo šķidrums var izlīt uz darbvirsmas vai iekļūt ierīces korpusā. - Piena putotāja trauka iekšpusē ir marķējums, kas skaidri norāda maksimālo pieļaujamo iepildāmā šķidruma daudzumu. - Ja šķidrums nejauši iekļūst piena putotāja korpusā, apgrieziet ierīci otrādi un ļaujiet tai vairākas stundas izžūt.
Lietošanas instrukcija - Piena karsēšanas rīks ir nedaudz mazāks, un tam ir no BPA brīvs plastmasas apvalks. Piena putošanai vai karsēšanai izvēlieties pareizo rīku. Instrukcija Putošanas rīks Funkcija Maks. jauda Piena putošana/ 200 ml maisīšana Piena 270 ml karsēšana - Saskaņā ar instrukciju izvēlieties pareizo putošanas rīku un ievietojiet to traukā.
Page 39
Lietošanas instrukcija Elektriskās prasības Automātiskā izslēgšanās funkcija Ja tvertne ir tukša, ierīce automātiski izslēdzas. Spriegums: 220–240 V Jauda: 600 W Piena putotāja apkope Herci: 50 Hz Ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, tad ņemiet vērā, ka Garantija neviena šīs ierīces detaļa nav mazgājama trauku mazgājamā mašīnā.
Page 40
® 2017 Nordic Home Culture ® ALL RIGHTS RESERVED SweDeltaco AB, Alfred Nobels Allé 109, 146 48 Tullinge, Sweden www.deltaco.se...