Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
User Manual
SE
Användarhandledning
FI
Käyttöohjeet
DK
Brugsanvisning
NO
Brukerveiledning
ET
Kasutusjuhend
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lietošanas instrukcija
MLK-001

Advertisement

loading

Summary of Contents for Nordic Home Culture MLK-001

  • Page 1 User Manual Användarhandledning Käyttöohjeet Brugsanvisning Brukerveiledning Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija MLK-001...
  • Page 2 User Manual - Do not damage the cord Safety instructions READ ALL INSTRUCTIONS with sharp edges or heat. - Read all instructions Additionally, do not bend, carefully before use. smash or strain the cord, - Before plugging in the in order to avoid damage. appliance, check that - If the power cord or the socket and power...
  • Page 3 User Manual - Do not use the appliance purposes and should be after a malfunction or if only be used in indoor it has been dropped or conditions. damaged. - The milk frother should - Extreme caution must be be used on flat, even observed when moving surfaces.
  • Page 4 User Manual your work surface or enter the base unit. - The Milk Frother has markings on the inside of the jug clearly showing the acceptable maximum levels of liquids. - If you accidentally spill fluids onto the base, turn it upside down and leave to dry for several hours.
  • Page 5 User Manual Follow the proper instructions for heating or frothing milk with the proper whisk. Instructions Whisk Function Max. capacity Milk frothing/ 200 ml stirring Milk heating 270 ml - Based on instructions under assembly, choose the correct whisk and set it within the milk mug. - Add milk to the container.
  • Page 6: Electrical Requirements

    User Manual Waranty Automatic shut-off function Boil dry protection will automatically shuts off the milk frother The warranty period is 3 years. when no milk is in the carafe. Support Milk frother maintenance More product information can be found at www.deltaco.se. Unless clearly specified in the cleaning instructions below, Address: please note that none of the parts of this appliance are...
  • Page 7 Användarhandledning aldrig enheten med våta Säkerhetsinstruktioner LÄS ALLA INSTRUKTIONER händer. FÖRE ANVÄNDNING - Skada inte kabeln med - Läs alla instruktioner vassa kanter eller värme. noggrant före användning. Dessutom, för att undvika - Innan du ansluter skador böj, krossa eller apparaten, kontrollera att sträck inte kabeln.
  • Page 8 Användarhandledning som är ansvarig för deras - Detta är inte en säkerhet. kommersiell apparat. Det - Använd inte apparaten ska endast användas efter ett fel uppstått eller för hushållsändamål och om den har tappats eller ska endast användas skadats. inomhus. - Extrem försiktighet - Mjölkskummaren ska måste iakttas när en...
  • Page 9 Användarhandledning Detta är normalt, det är tillverkningsrester som bränns bort. - Överfyll inte din mjölkskummare, eftersom vätskor kan spillas ut på din arbeta yta eller kan tränga in i basenheten. - Mjölkskummaren har markeringar på insidan av kannan som tydligt visar maximum och minimum gränsvärdena för vätskor.
  • Page 10 Användarhandledning - Mjölk uppvärmningvispen är något mindre och är tillverkad i BPA-fritt plast. Följ instruktionerna för korrekt uppvärmning eller skumning av mjölk med rätt visp. Instruktioner Visp Funktion Max. kapacitet Mjölk skummare/ 200 ml omrörare Mjölk 270 ml uppvärmare - Baserat på instruktionerna vid montering, välj rätt visp och placera den i botten på...
  • Page 11 Användarhandledning Elektriska krav Automatisk avstängningsfunktion Torrkokningsskydd som automatiskt stänger av Spänning: 220-240V mjölkskummaren när den slås på och det inte finns någon Effekt: 600W vätska i kannan. Hertz: 50Hz Mjölkskummarens underhåll Garanti Såvida det inte tydligt anges i rengöringsinstruktionerna nedan. Garantitiden är 3 år.
  • Page 12 Käyttöohjeet koskaan käytä laitetta Turvallisuusohjeet LUE KAIKKI OHJEET kosteilla käsillä. - Lue kaikki ohjeet - Älä vahingoita huolellisesti, ennen kuin virtajohtoa käytät laitetta. teräväreunaisilla esineillä - Ennen kuin kytket tai kuumuudella. Älä laitteen pistorasiaan, myöskään taivuta, lyö tai tarkista että pistokkeen venytä...
  • Page 13 Käyttöohjeet näiden turvallisuudesta varovaisesti. Älä vedä vastaava henkilö valvo virtajohdosta. laitteen käyttöä. - Laitetta ei ole - Älä käytä laitetta tarkoitettu kaupalliseen sen jälkeen, kun en käyttöön. Sitä tulisi toiminnassa on ilmennyt käyttää ainoastaan ongelmia tai jos se on sisätiloissa tapahtuvaan tippunut tai vahingoittunut.
  • Page 14 Käyttöohjeet - Kun käytät ja anna sen kuivua maidonvaahdotinta muutaman tunnin ajan. ensimmäisen kerran, - Älä käytä laitetta, siitä saattaa tulla hieman ennen kuin kaikki hajua. Tämä on täysin jäänteet nesteestä ovat normaalia, ja kyse haihtuneet. Muutoin on tehtaalla tulleiden laitteen käyttö...
  • Page 15 Käyttöohjeet - Lämmitysvispilä on tätä aavistuksen verran pienempi, ja siinäkin on BPA-vapaa muovikotelo. Seuraa näitä ohjeita, niin voit lämmittää tai vaahdottaa maitoa siihen tarkoitukseen sopivalla vispilällä. Toimintaohjeet Enimmäis- Vispilä Käyttötarkoitus kapasiteetti Maidon vaahdotus/ 200 ml sekoitus Maidon 270 ml lämmitys - Lue Kokoaminen-otsikon alla olevat ohjeet ja valitse niiden mukaisesti oikea vispilä.
  • Page 16 Käyttöohjeet Laitteen sähkönkäyttö Automaattinen virrankatkaisu Kuivana kiehumisen esto sammuttaa maidonvaahdottimen Jännite: 220-240 V automaattisesti, jos se on kytketty päälle eikä sen säiliössä Teho: 600 W ole vettä. Taajuus: 50 Hz Maidonvaahdottimen Takuu kunnossapito Takuuaika on 3 vuotta. Huomaa, että mitkään laitteen osat eivät sovellu Asiakastuki astianpesukoneessa pestäväksi, ellei alla olevissa ohjeissa ole asiasta erikseen mainittu:...
  • Page 17 Brugsanvisning Derudover bør man ikke Sikkerhedsinstruktioner LÆS ALLE INSTRUKTIONER bøje ledningen eller lign. - Læs alle instruktioner for at undgå skader. omhyggeligt før brug. - Hvis ledningen - Inden du tilslutter eller stikket er blevet mælkeskummeren, beskadiget, må du ikke skal du kontrollere, at bruge mælkeskummeren.
  • Page 18 Brugsanvisning - Brug ikke husholdningsbrug og bør mælkeskummeren efter kun anvendes indendørs. en funktionsfejl, eller hvis - Mælkeskummeren må det er blevet tabt eller kun bruges på flade, beskadiget. jævne overflader. - Vær meget forsigtig, - Brug ikke hvis du flytter mælkeskummeren på...
  • Page 19 Brugsanvisning kan medføre at det flyder over kanten. - Mælkeskummeren har tydelige markeringer på indersiden af kanden som viser grænsen for hvor meget man må hælde i. - Hvis du kommer til at spilde væske på basen skal man vende den på hovedet og lad det tørre i flere timer.
  • Page 20 Brugsanvisning - Piskeriset til opvarmning er lidt mindre og er lavet i et BPA-frit plasthus. Følg den rette vejledning til opvarmning eller skumning af mælk med det rette piskeris. Instruktioner Piskeris Funktion Maks. kapacitet Mælkeskumning 200 ml / omrøring Mælke 270 ml opvarming - Vælg det rigtige piskeris ud fra instruktionerne under samling.
  • Page 21 Brugsanvisning Spændinger Automatisk sluk-funktion Mælkeskummeren slukker automatisk når der ikke vand er i Volt: 220-240V beholderen. Spænding: 600W Hertz: 50Hz Vedligeholdelse af Garanti mælkeskummer Garantiperioden er 3 år. Ingen af delene på mælkeskummeren kan tåle at komme i opvaskemaskine, medmindre det er tydeligt angivet i rengøring Support instruktionerne nedenfor.
  • Page 22 Brukerveiledning - Om strømledningen eller Sikkerhetsinstruksjoner LES ALLE INSTRUKSJONENE kontakten har blitt skadet, - Les alle instruksjoner ikke bruk apparatet og nøye før bruk. unngå å plukk det opp. - Før du kobler til - Hold melkeskummeren apparatet, sjekk at ut av rekkevidde for barn.
  • Page 23 Brukerveiledning - Ekstrem forsiktighet - Ikke bruk denne enheten må vises når man flytter på treflater eller noen ett apparat med varmt typer flater som kan ta innehold. skade av produktet. - Ikke bruk dette apparatet - Ikke dekk til noen deler når det er tomt.
  • Page 24 Brukerveiledning viser det akseptable maksimum nivået for væsker. - Om du uheldigvis skulle søle væsker inn i enheten, snu den på hodet og la den tørke for mange timer. - Ikke bruk før alle spor av væske er borte. Det er risiko for elektrisk sjokk eller brann.
  • Page 25 Kasutusjuhend - Ärge kahjustage kaablit Ohutusjuhised LUGEGE KÕIKI JUHISEID teravate äärte ega - Lugege enne kasutamist kuumusega. Lisaks ärge hoolikalt kõiki juhiseid. kaablit painutage, - Enne seadme muljuge ega pingutage, et vooluvõrku ühendamist vältida kahjustusi. veenduge, et pesa ja - Kui toitekaabel või pistik toide vastavad seadme on kahjustatud, ärge omadele.
  • Page 26 Kasutusjuhend ohutuse eest vastutav - See ei ole ärikasutuseks isik. mõeldud seade. Seda - Ärge kasutage seadet tohib kasutada ainult pärast selle riket või majapidamise otstarvetel maha kukkumist või ning seda tohib kasutada kahjustamist. ainult sisetingimustes. - Kuuma sisuga anuma - Piimavahustit tuleb liigutamisel peab olema kasutada tasastel...
  • Page 27 Kasutusjuhend See on tavapärane Elektrilöögi või tulekahju ning tegemist on ainult oht. HOIDKE NEED JUHISED tootmisjääkide maha ALLES põlemisega. - Ärge oma piimavahustit ületäitke, kuna see võib põhjustada vedelike loksumise teie tööpinnale või nende sisenemise alusseadmesse. - Piimavahustil on kannu sisemuses märgised, mis näitavad selgelt vedelike maksimaalseid lubatud...
  • Page 28 Kasutusjuhend Järgige õigeid juhiseid piima soojendamiseks või vahustamiseks õige vispliga. Juhised Vispel Funktsioon Maks. maht Piima vahustamine/ 200 ml segamine Piima 270 ml soojendamine - Valige õige vispel ja asetage see vastavalt koostamise juhistele piimakannu. - Lisage mahutisse piim. Ärge lisage piima üle kannu sisemusse märgitud maksimumi joone.
  • Page 29 Kasutusjuhend Elektrilised nõuded Automaatse väljalülitamise funktsioon Kuivalt keetmise kaitse, mis lülitab piimavahusti automaatselt Pinge: 220-240 V välja, kui see on sisse lülitatud ja kannus pole vett. Võimsus: 600 W Sagedus: 50 Hz Piimavahusti hooldamine Garantii Kui seda pole selgelt alltoodud puhastusjuhistes määratletud, pidage meeles, et ükski selle seadme osa ei ole pestav Garantiiaeg on 3 aastat.
  • Page 30: Saugos Instrukcijos

    Naudojimo instrukcija jungčių, nes tai gali sukelti Saugos instrukcijos PERSKAITYTI VISAS elektros smūgį ar gaisrą. INSTRUKCIJAS - Nepažeiskite laido - Atidžiai perskaitykite aštriais daiktais ar visas instrukcijas prieš karščiu. Be to, siekdami naudodamiesi šiuo išvengti laido pažeidimų, prietaisu. jo nelenkite, netrankykite - Patikrinkite, ar elektros ir netempkite.
  • Page 31 Naudojimo instrukcija jie yra prižiūrimi asmens, sieninio lizdo. Netraukite kuris yra atsakingas už jų kištuko tempdami už saugumą. laido. - Nenaudokite prietaiso, - Šis prietaisas nėra atsiradus gedimams, arba skirtas komerciniams jei jis buvo numestas ar tikslams. Jis turi būti pažeistas.
  • Page 32 Naudojimo instrukcija - Pirmą kartą naudojant elektros smūgio ar gaisro pieno putų plaktuvą gali pavojus. SAUGOKITE ŠIĄ būti nežymiai juntamas INSTRUKCIJĄ specifinis kvapas. Tai yra įprasta ir reiškia, kad sudega gamybos likučiai. - Neperpildykite pieno putų plaktuvo, nes tai gali sukelti skysčio išsiliejimą...
  • Page 33: Naudojimo Instrukcija

    Naudojimo instrukcija Vadovaukitės instrukcijomis, kad pašildytumėte arba suplaktumėte pieną naudodamiesi tinkamu mechanizmu Instrukcijos Plaktuvo Funkcija Didžiausia talpa mechanizmas Pieno putų plakimas / 200 ml maišymas Pieno 270 ml pašildymas - Vadovaudamiesi prietaiso surinkimo instrukcijomis, pasirinkite tinkamą plaktuvo mechanizmą ir įstatykite jį į prietaiso indą. - Supilkite pieną...
  • Page 34 Naudojimo instrukcija Reikalavimai elektros įrangai Automatinio išsijungimo funkcija Apsauga nuo perkaitimo nesant vandens užtikrina, kad pieno Įtampa: 220-240 V putų plaktuvas išsijungia automatiškai, jį įjungus, jeigu inde Elektros energijos galia: 600 W nėra vandens. Hercai: 50 Hz Pieno putų plaktuvo priežiūra Garantija Jei toliau pateikiamuose nurodymuose dėl prietaiso valymo Garantija galioja 3 metus.
  • Page 35: Drošības Instrukcijas

    Lietošanas instrukcija - Neļaujiet asām malām Drošības instrukcijas IZLASĪT VISAS vai karstām virsmām INSTRUKCIJAS! sabojāt elektrības - Pirms lietošanas auklu. Lai izvairītos uzmanīgi izlasiet visu no bojājumiem, nekad lietošanas instrukciju. nelociet, stipri nespiediet - Pirms pievienojat ierīci un nestiepiet elektrības strāvai, pārliecinieties, ka auklu.
  • Page 36 Lietošanas instrukcija pieredzes vai zināšanu, - Šo ierīci nav paredzēts kā lietot šo ierīci. izmantot komerciāliem - Nelietojiet ierīci, ja tā nolūkiem. To paredzēts darbojas nepareizi, ir izmantot tikai nokritusi uz grīdas vai ir mājsaimniecībās un tikai kā citādi bojāta. iekštelpās.
  • Page 37 Lietošanas instrukcija - Nepārpildiet ierīci ar šķidrumu, jo šķidrums var izlīt uz darbvirsmas vai iekļūt ierīces korpusā. - Piena putotāja trauka iekšpusē ir marķējums, kas skaidri norāda maksimālo pieļaujamo iepildāmā šķidruma daudzumu. - Ja šķidrums nejauši iekļūst piena putotāja korpusā, apgrieziet ierīci otrādi un ļaujiet tai vairākas stundas izžūt.
  • Page 38: Lietošanas Instrukcija

    Lietošanas instrukcija - Piena karsēšanas rīks ir nedaudz mazāks, un tam ir no BPA brīvs plastmasas apvalks. Piena putošanai vai karsēšanai izvēlieties pareizo rīku. Instrukcija Putošanas rīks Funkcija Maks. jauda Piena putošana/ 200 ml maisīšana Piena 270 ml karsēšana - Saskaņā ar instrukciju izvēlieties pareizo putošanas rīku un ievietojiet to traukā.
  • Page 39 Lietošanas instrukcija Elektriskās prasības Automātiskā izslēgšanās funkcija Ja tvertne ir tukša, ierīce automātiski izslēdzas. Spriegums: 220–240 V Jauda: 600 W Piena putotāja apkope Herci: 50 Hz Ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, tad ņemiet vērā, ka Garantija neviena šīs ierīces detaļa nav mazgājama trauku mazgājamā mašīnā.
  • Page 40 ® 2017 Nordic Home Culture ® ALL RIGHTS RESERVED SweDeltaco AB, Alfred Nobels Allé 109, 146 48 Tullinge, Sweden www.deltaco.se...