Hkoenig STW26 Instruction Manual

Thermal programmable coffee maker
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

THERMISCHE PROGRAMMIERBARE KAFFEEMASCHINE
MACCHINA PER IL CAFFÈ TERMICA PROGRAMMABILE
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitug
Manual de utilizacion
Manuale d'uso
THERMAL PROGRAMMABLE COFFEE MAKER
CAFETIÈRE THERMOS PROGRAMMABLE
THERMISCH PROGRAMMEERBARE KOFFIEZETTER
CAFATERA TÉRMICA PROGRAMABLE
Handboek
STW26

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STW26 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hkoenig STW26

  • Page 1 Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitug Handboek Manual de utilizacion Manuale d'uso STW26 THERMAL PROGRAMMABLE COFFEE MAKER CAFETIÈRE THERMOS PROGRAMMABLE THERMISCHE PROGRAMMIERBARE KAFFEEMASCHINE THERMISCH PROGRAMMEERBARE KOFFIEZETTER CAFATERA TÉRMICA PROGRAMABLE MACCHINA PER IL CAFFÈ TERMICA PROGRAMMABILE...
  • Page 2: Important Safeguards

    ENGLISH Thermal programmable Coffee maker IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and/or personal injury. 1. Read all instructions. 2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the coffee maker. 3. Do not touch hot surface. Use handles or knobs only. 4. Do not immerse appliance, cord or plug in water or other liquid. 5. Close adult supervision is necessary when appliance is used by or near children. 6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. 7. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner or on a heated oven. 8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. If its mains cord is damaged, to prevent from risks, it must be replaced by the manufacturer the nearest service agent or a qualified person. 9. Do not use accessories not recommended by the appliance manufacturer. It may result in fire, electric shock and/or personal injury. 10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface. 11. To disconnect, remove plug from wall outlet. Always hold the plug. But never pull the cord. 12. Be careful not to get burned by the steam. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
  • Page 3: Know Your Coffee Maker

    -farm houses; -bed and breakfast type environments. 20. The appliance is only used for household, not for commercial use. 21. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. 22. This appliance is not intended for use by persons (include children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. KNOW YOUR COFFEE MAKER...
  • Page 4: Control Panel

    CONTROL PANEL BEFORE FIRST USE Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Add water into water tank to the max level and brew water for several times without coffee powder, then discard the water. Clean all detachable parts thoroughly with warm water. USING YOUR COFFEE MAKER 1. Open the top lid and fill the water tank with drinking water. The water level should not exceed the maximum level marked on the water gauge. 2. Place the funnel into the funnel support and make sure the funnel is assembled correctly. Then put the filter correctly. 3. Add coffee powder into filter. Usually a cup of coffee need a level spoon of coffee powder, but you may adjust according to personal taste. Then close the top lid. 4. Place the jug on the keeping warm plate. 5. Plug the power cord into the outlet. The LCD will display 12:00 and the colon will flash. 6. Press on/ off button once, the indicator in it will be illuminated red. The appliance will begin working. 7. The brewing process can be interrupted by pressing the on/off button once at any time during operation, the appliance will continue brewing once on/off is pressed again. Note: You can take out the jug, pour and serve at any time. The appliance will stop dripping automatically. But the time cannot exceed 30 seconds. 8. Remove out jug to serve when finish brewing (about one minute later after the coffee stops dripping out.) Note: the coffee you get will less than the water you have added, as some water is absorbed by coffee ground. 9. When the process is finished, if you do not want to serve immediately, keep the coffee maker is energized, the coffee can be kept warm in the jug. The blue background indicator will be distinguished after brewing within 15mins and display...
  • Page 5: Automatic Start Function

    shows current time. If it has not been manually disconnected at the completion of brewing. For an optimum coffee taste, serve it just after brewing. 10. Always turn the coffee maker off and disconnect the power supply when not use. Caution: When pour coffee, the momentary inclined angle of jug shall not be more than 45 degree from the vertical position, you shall pour the coffee slowly until the jug is empty, otherwise the coffee in the jug will rush to the bottom of jug lid, and the coffee will flow out from two edges of lid and hurt person! AUTOMATIC START FUNCTION If you do not want the coffee maker to start operation immediately, for example now it is 12:00, you hope that the coffee maker will automatically start at 13.03 in the evening, first follow steps 1 to 5 of above section, and then you can set the automatic start function as follows: 1. Press Set Delay button one time, the word Clock is showed at the up-right corner on display. 2. Press the Hour and Minute button continuously to set the present time (real clock), that is 12.00, (See fig. 1). If you not press and hold the Hour and Minute button for 15S, the word CLOCK will not showed on display. Note: the time cycle is 24 hours. 3. Press Set Delay button again and the word Time shows on up-left corner of display. 4. Set the delayed starting time by pressing Hour and Minute Fig. 1 button repetitively, that is 13:03(see Fig. 2). 5. After setting the presetting time, press the Set Delay button once, the letter TIMER on the LCD will disappear. The LCD will display the current clock. The unit will begin to brewing coffee when the delayed brew time come.
  • Page 6: Cleaning And Maintenance

    MEMORY If the power supply has been broken off or unplug the power cord unintentionally during operation, the appliance will be continued previous operation automatically from the point when the disconnection occurred provided that the pause does not exceed 10s, even without pressing any button. In the event the pause time exceeds 10, the display shows the default setting, the appliance must be re-started. CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION: Be sure to unplug this appliance before cleaning. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or unit in water or liquid. After each use, always make sure plug is first removed from wall outlet. 1) Clean all detachable parts after each use in hot, sudsy water. 2) Wipe the product’s exterior surface with a soft, damp cloth to remove stains. 3) Water droplets may buildup in the area above the funnel and drip onto the product base during brewing. To control the dripping, wipe off the area with a clean, dry cloth after each use of the product. 4) Use a damp cloth to gently wipe the keeping warm plate. Never use abrasive cleaner to clean it.
  • Page 7: Hints For Great-Tasting Coffee

    Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Page 8: Précautions Importantes

    FRENCH Cafetière Thermos programmable PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électroménagers, vous devez toujours prendre certaines précautions, afin d'éviter les accidents, les chocs électriques et/ou les blessures personnelles. 1. Lisez attentivement toutes les instructions. 2. Assurez-vous que la tension te votre prise corresponde à celle qui est spécifiée sur l'étiquette de la cafetière. 3. Ne touchez pas la surface chaude ; servez-vous uniquement des anses et des poignées.
  • Page 9 18. Si le cordon d'alimentation est endommagé, et doit être remplacé par le fabricant ou par une personne qualifiée, afin d'éviter des accidents. 19. Cet appareil est destiné aux domiciles ou dans des endroits similaires, tels que: – dans les cuisines consacrées au personnel des magasins, tes bureaux et d’autres lieux de travail ; - Dans les hôtels ou les auberges, (par les clients). - Dans les chambres d’hôtes. 20. L’appareil est destiné à l’utilisation à domicile, et non commerciale. 21. Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus, s'ils sont surveillés par des adultes ou si on leur a expliqué comment utiliser cet appareil correctement ; en effet, ils doivent comprendre tous les dangers que cette opération représente.
  • Page 10: Panneau De Contrôle

    PANNEAU DE CONTRÔLE MINUTEUR HORLOGE Délai du brassage Heure Minutes Programme ON/OFF AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Vérifiez que tous les accessoires soient présents et que l'appareil ne soit pas endommagé. Remplissez le réservoir d'eau, et brassez celle-ci plusieurs fois sans y ajouter de la poudre à café, puis jetez l'eau. Nettoyez soigneusement toutes les pièces détachées à l'eau chaude. INSTRUCTIONS POUR UTILISER VOTRE CAFETIÈRE 1. Ouvrez le couvercle supérieur et remplissez le réservoir d'eau potable. La quantité d'eau ne doit pas dépasser le niveau maximum qui est spécifié par la jauge à l’eau. 2. Assemblez l'entonnoir correctement et posez-le sur son support, puis placez le filtre correctement.
  • Page 11 9. Lorsque le processus sera terminé, vous pouvez laisser le café dans la cafetière, si vous ne désirez pas le servir tout de suite ; ainsi, le breuvage restera chaud dans le pichet. 15 minutes après le début du brassage, vous remarquerez le fond bleu, et l'écran affichera l’heure actuelle, si jamais l'appareil n'a pas encore été manuellement déconnecté. Si vous voulez vraiment que votre café soit excellent, servez-le juste après sa préparation. 10. N’oubliez pas de toujours éteindre la cafetière et de débrancher la prise si l’appareil n’est pas utilisé.
  • Page 12 Lorsque le moment sera venu, une lumière verte s’affichera, et le café sera filtré. Vous pourrez voir l'indicateur bleu après le brassage, en 15 minutes, et l'écran affichera l’heure actuelle, si l'appareil n'a pas été manuellement déconnecté après la préparation du café. MÉMOIRE Si l'alimentation électrique a été cassée ou débranchée durant la préparation, l'appareil continuera la préparation automatiquement, à partir de son interruption, du moment que celle-ci ne dure pas plus de 10 secondes. Ceci se produira, même si aucun bouton n'a été appuyé. Par contre, si l'interruption dure plus de 10 secondes, l'appareil doit être relancé. LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN ATTENTION : L’appareil doit impérativement être débranché avant le nettoyage. Afin d’éviter de recevoir un choc électrique, n’immergez pas le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau, ou dans tout autre liquide. Après chaque utilisation, n’oubliez pas de vérifier que la prise est débranchée de la prise murale. 1) Après chaque utilisation, nettoyez toutes les pièces détachées avec de l’eau chaude et savonneuse. 2) Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l’extérieur de l’appareil, afin d’enlever les taches.
  • Page 13 En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Page 14 GERMAN Thermische programmierbare Kaffeemaschine WICHTIGE SICHERHEITHINWEISE Bei der Nutzung der elektrischen Geräte, grundlegende Vorsichtsmaßnahmen müssen getroffen werden, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlages, und/oder Körperverletzungen zu verringen. 1. Lesen Sie alle Anweisungen durch. 2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Ausgangsspannung mit der auf dem Typenschild der Kaffeemaschine angegebenen Spannung übereinstimmt. 3. Fassen Sie heiße Flächen nicht an. Benutzen Sie ausschließlich Griffe und Knöpfe. 4. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecken nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. 5. Eine enge Aufsicht der Erwachsenen ist nötig, wenn das Gerät (in der Nähe) von Kindern benutzt wird. 6. Ziehen Sie den Stecker bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile aufsetzen oder abnehmen und vor der Reinigung des Geräts. 7. Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von Gas- oder Elektrobrennern, oder auf dem Heizoffen. 8. Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, oder nachdem das Gerät nicht funktioniert hat/ in jeglicher Weise beschädigt wurde. 9. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von dem Hersteller des Gerätes empfohlen wurde.Es kann zu einem Brand, einem Stromschlag, und/oder Körperverletzungen führen.
  • Page 15 19. Dieses Gerät ist nur für die Haushaltsnutzung und gleichartigen häuslichen Anwendungen geeignet, wie zum Beispiel: - in Küchenbereichen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - von den Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen; - in Bed and Breakfast- Einrichtungen. 20. Das Gerät ist nur im Haushalt und nicht kommerziell zu benutzen. 21. Das Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und über benutzt werden,wenn sie beaufsichtigt werden oder die Anweisungen zur sicheren Nutzung des Gerätes und den damit verbundenen Gefahren erhalten haben .
  • Page 16: Vor Dem Ersten Gebrauch

    BEDIENFELD VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Überprüfen Sie, dass alle Zubehörteile vollständig sind und der Artikel nicht beschädigt ist. Fügen Sie Wasser in den Wassertank bis zum maximalen Füllstand hinzu und kochen Sie das Wasser ohne Kaffeepulver einige Male, dann schütten Sie das Wasser aus. Reinigen Sie alle abnehmbare Teile sorgfältig mit warmen Wasser. NUTZUNG IHRER KAFFEEMASCHINE 1. Öffnen Sie die obere Abdeckung und füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser. Der Wasserstand darf die maximale Markierung auf dem Pegel nicht überschreiten. 2. Platzieren Sie den Trichter in den Trichterträger und vergewissern Sie sich, dass der Trichter korrekt montiert ist. Dann setzen Sie den Filter angemessen ein. 3. Fügen Sie Kaffeepulver in den Filter hinein. Ein Tasse Kaffee benötigt normalerweise einen Messlöffel Kaffeepulver, aber Sie können es nach Ihren persönlichen Geschmack anpassen.
  • Page 17 10. Schalten Sie die Kaffeemaschine immer aus und ziehen Sie den Stecker beim Nichtgebrauch. Achtung: Wenn Sie Kaffee einschütten, muss der momentane Neigungswinkel des Kruges nicht mehr als für 45 Grad von der vertikalen Position abweichen; Gießen Sie den Kaffee langsam bis der Krug leer ist, ansonsten wird der Kaffee zu dem Boden des Krugsdeckels fließen, von beiden Seiten des Deckels auslaufen und jemanden verletzen! AUTOMATISCHER START FUNKTION Wenn Sie Ihre Kaffeemaschine nicht direkt in Betrieb nehmen möchten, zum Beispiel jetzt ist es 12:00 und Sie möchten, dass die Kaffeemaschine um 13:03 angeht, folgen Sie bitte den Schritten 1 bis 5 von diesem Kapitel, um die "Automatischer Start"...
  • Page 18: Reinigung Und Wartung

    SPEICHER Wenn die Stromversorgung unterbrochen oder das Stromkabel unbeabsichtigt während des Betriebs getrennt wurde, wird das Gerät automatisch die vorhergehende Operation von der Stelle fortsetzen, an der es zu dem Verbingungsabbruch kam, wenn die Pause das 10 Sekunden Limit nicht überschreitet, sogar ohne Drücken einer Taste. Wenn die Unterbrechung länger als 10 Sekunden dauert, wird die Standarteinstellung am Display angezeigt, das Gerät muss neu gestartet werden.
  • Page 19 5. Reinigen Sie die Kaffeemaschine, wenn die Übernutzung fettige Rückstände hinterlässt. Kleine Öltropfen auf der Fläche von dem gebrauten, schwarzen Kaffee können wegen der Ölentnamhme von Kaffeepulver entstehen. 6. Fettige Rückstände kommen öfter vor, wenn stark gerösteter Kaffee benutzt wird. UMWELT ACHTUNG: Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Page 20: Belangrijke Veiligheidsregels

    DUTCH Thermisch programmeerbare Koffiezetter BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de basis veiligheidsregels worden opgevolgd, om het risico op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te vermijden. 1. Lees alle instructies. 2. Controleer dat de voltage op het stopcontact overeen komt met het voltage op het typeplaatje van de koffiezetter. 3. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik alleen de handvaten en knoppen. 4. Nooit het apparaat, stroomkabel of stekker in water of een andere vloeistof onderdompelen. 5. Ouderlijk toezicht is noodzakelijk als het apparaat nabij of door kinderen wordt gebruikt.
  • Page 21 19. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en dergelijke toepassingen zoals: – Personeel keukens in winkels, kantoor en andere werk omgevingen; -bij cliënten in hotels, motels of andere woon omgevingen; - herbergen; - Bed & Breakfast omgevingen. 20. Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik, niet voor commercieel gebruik. 21. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, als er toezicht is of instructies hebben gehad voor het gebruik van het apparaat op een veilige manier en ze begrijpen wat de bijbehorende gevaren zijn.
  • Page 22: Voor Het Eerste Gebruik

    BEDIENINGSPANEEL VOOR HET EERSTE GEBRUIK Controleer dat alle accessoires compleet zijn en het apparaat niet beschadigd is. Voeg water toe in de watertank tot het maximale niveau en laat het meerdere keren door de machine lopen zonder koffie, verwijder dan het water. Maak alle verwijderbare onderdelen grondig schoon met warm water. DE KOFFIEZETTER GEBRUIKEN 1. Open de deksel en vul de water tank met drinkbaar water. Het water niveau mag niet boven het maximale niveau komen, aangegeven op het peilglas. 2. Plaats de trechter op de trechter steun en controleer dat de trechter goed geplaatst is. Plaats dan het filter correct. 3. Voeg gemalen koffie toe in het filter. Normaal is een vlakke lepel met gemalen koffie genoeg voor een kop koffie. Pas dit aan naar smaak. Sluit de deksel. 4. Plaats de kan op het warmhoudplaat. 5. Steek de stekker in het stopcontact. Het LCD scherm toont 12:00 en de dubbele punt zal knipperen. 6. Druk eenmaal op de on/off knop, het lampje in de knop zal rood gaan branden. Het apparaat begint te werken. 7. Het koffie brouwen kan worden onderbroken door eenmaal op de on/off knop te drukken tijdens het proces, het apparaat zal weer verder gaan als de on/off nogmaals wordt ingedrukt. Notitie: U kunt op elk moment de kan verwijderen en uitschenken. Het apparaat stopt automatisch met sijpelen. Maar dit kan niet langer duren dan 30 seconden. 8. Verwijder de kan om te serveren als het klaar is met brouwen (ongeveer een minuut nadat de koffie stopt met druppelen.) Notitie: de koffie die u krijgt zal minder zijn dan het water dat u heeft toegevoegd, een gedeelte is opgenomen door de gemalen koffie.
  • Page 23 indicator zal verdwijnen na het brouwen binnen 15 minuten en toont vervolgens de huidige tijd. Als het niet handmatig is afgesloten na de afronding van het koffie zetten. Voor een optimale koffie smaak, serveer het meteen na het zetten. 10. Altijd de koffiezetter uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen als het niet gebruikt wordt. Pas op: Bij het schenken van de koffie, moet de hoek van de kan niet groter zijn dan 45 graden vanaf de verticale positie, u dient rustig de koffie te schenken totdat de kan leeg is, anders kan de te snel naar de deksel van de kan gaan en kan de koffie langs twee kanten van de deksel stromen en iemand verwonden! AUTOMATISCHE START FUNCTIE Als u niet wilt dat de koffiezetter meteen begint, bijvoorbeeld is het nu 12:00 en u wilt dat dat de koffiezetter begint om 13.03, volg de dan eerst stappen 1 tot en met 5 uit de vorige sectie, daarna kunt u de automatische start functie instellen als volgt: 1. Druk eenmaal op de Set Delay knop, het woord Clock wordt getoond rechtsboven op het scherm. 2. Houd de Hour en Minute knop ingedrukt om de huidige tijd in te stellen (echte klok), dat is 12:00, (Zie fig. 1). Als u de Hour en Minute knop niet vast houd voor 15s, zal het woord CLOCK niet verschijnen op het display. Notitie: De tijd cyclus is 24 uur. 3. Druk nogmaals op Set Delay en Time wordt getoond linksboven in het scherm.
  • Page 24: Schoonmaken En Onderhoud

    GEHEUGEN Als de stroomtoevoer wordt verbroken, of de stroomkabel wordt verwijderd tijdens het zetten, zal het apparaat weer verder gaan waar het mee bezig was op het moment dat de stroomtoevoer is verbroken, er van uitgaande dat de pauze niet langer duurde dan 10s, zelfs zonder op een knop te hoeven drukken. Als het langer duurt dan 10s, toont het scherm de standaard instelling en moet het apparaat opnieuw opgestart worden. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD PAS OP: Verzeker dat de stekker los is voor het schoonmaken. Om elektrische schokken te voorkomen, niet de stroomkabel, stekker of het apparaat in water of een vloeistof onderdompelen. Na ieder gebruik, altijd eerst controleren dat de stekker uit het stopcontact is gehaald. 1) Maak alle verwijderbare onderdelen na ieder gebruik schoon met een warm sopje. 2) Veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, vochtige doek, om vlekken te verwijderen. 3) Water druppels kunnen zich ophopen in het gebied boven de trechter en kunnen druppelen op de basis van het product tijdens het zetten. Om het druppelen te voorkomen, veeg dit gebied schoon met een schoon, droge doek na ieder gebruik van het product.
  • Page 25 Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Page 26: Medidas De Seguridad Importantes

    SPANISH Cafetera Térmica Programable MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para utilizar cualquier electrodoméstico, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos y/o lesiones personales. 1. Lea todas las instrucciones. 2. Compruebe que la tensión en su tomacorriente coincida con la indicada en la placa de características de la cafetera. 3. No toque las superficies calientes. Use las asas o el mango para manipular la cafetera.
  • Page 27: Descripción De La Cafetera

    17. Guarde estas instrucciones. 18. Esta cafetera está concebida para el uso doméstico en el hogar o aplicaciones similares, tales como: Áreas de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. • A disposición de huéspedes en hoteles, moteles u otros entornos de tipo • residencial. Casas de campo. • Establecimientos como posadas o pensiones. • 19. La cafetera no debe ser utilizada para fines comerciales. 20. Esta cafetera puede ser utilizada por niños de 8 años o más, siempre que sean supervisados por un adulto o hayan sido debidamente instruidos para el uso seguro del aparato y entiendan los peligros implicados.
  • Page 28: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL RELOJ INICIO Retardar Hora Minutos Programa ON/OFF ANTES DEL PRIMER USO Compruebe que no falte ningún accesorio y que la unidad no esté dañada. Adicione agua en el tanque hasta el nivel máximo y procésela varias veces sin polvo de café en la cafetera. Posteriormente deseche el agua procesada y limpie bien todos los accesorios desmontables con agua tibia en abundancia. MODO DE USO 1. Abra la cubierta superior y llene el tanque de agua con agua potable. El volumen de agua en el tanque no debe exceder el nivel máximo marcado en la columna. 2. Coloque el embudo en el soporte dentro de la cafetera y asegúrese de que quedó correctamente montado. A continuación, acomode bien el filtro en el embudo. 3. Agregue café en polvo sobre el filtro. Por lo general, para preparar una taza de café se necesita una cucharada rasa de polvo (cuchara medidora que viene con la cafetera), pero usted puede ajustar la cantidad a su gusto. Después cierre la cubierta superior.
  • Page 29 manualmente al finalizar la extracción, el indicador del botón ON/OFF se pondrá azul con la pantalla mostrando la hora actual durante los próximos 15 minutos. La mejor degustación del café es cuando está acabado de hacer. 10. Siempre apague la cafetera y desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no esté en uso. Precaución: Cuando vierta el café, no incline la jarra a más de 45 grados con respecto a su posición vertical y viértalo lentamente hasta que la jarra esté vacía, de lo contrario, el café puede precipitarse hacia el fondo de la tapa la jarra y derramarse por los bordes de la tapa. ¡Esto puede provocar quemaduras! FUNCIÓN DE INICIO AUTOMÁTICO Si no quiere que la cafetera empiece a funcionar inmediatamente, puede programarla para después. Por ejemplo, si son las 12:00 y usted quiere que el proceso de extracción comience automáticamente a las 13:03, primero siga los pasos del 1 al 5 de la sección anterior y luego configure la función de inicio automático de la siguiente manera:...
  • Page 30: Limpieza Y Mantenimiento

    manualmente al finalizar la extracción, el indicador del botón ON/OFF se pondrá azul con la pantalla mostrando la hora actual durante los próximos 15 minutos. MEMORIA Si falta la energía eléctrica o el cable de alimentación se desconecta accidentalmente estándo la cafetera en funcionamiento, la unidad retomará la operación previa automáticamente a partir del punto en que se produjo la interrupción, siempre y cuando la misma no supere los 10 segundos, incluso sin pulsar ningún botón. Si la interrupción demora más de 10 segundos, la pantalla mostrará la configuración estándar y deberá recomenzar el proceso.
  • Page 31: Medio Ambiente

    7. Limpie la cafetera cuando observe oleosidad a causa de la extracción excesiva. La presencia de pequeñas gotas de aceite en la superficie del café negro elaborado se debe a la extracción de aceite a partir del polvo de café. 8. El aceite se observa con mayor frecuencia cuando se utiliza un café demasiado tostado. MEDIO AMBIENTE ATENCIÓN: No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Page 32: Misure Di Sicurezza Importanti

    ITALIAN Macchina per il caffè termica programmabile MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI Quando si utilizzano elettrodomestici, devono sempre essere seguite alcune precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e / o lesioni personali. 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Assicurarsi che la tensione della presa corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta della macchina per il caffè. 3. Non toccare la superficie calda. Utilizzare solo maniglie o manopole. 4. Non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi. 5. E’ necessaria la supervisione di un adulto quando l’apparecchio viene usato in presenza di bambini.
  • Page 33 18. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un suo rappresentante o da una persona qualificata al fine di evitare rischi. 19. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e similari, quali: - aree di cucina personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; -dai clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale; -case coloniche; -bed and breakfast. 20. L'apparecchio deve essere utilizzato solo per uso domestico, non per uso commerciale. 21. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni purchè siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne capiscano i rischi coinvolti. La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da parte dei bambini a meno che non siano di età superiore agli 8 anni e siano sorvegliati.
  • Page 34: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO PRIMA DELL'USO Controllare che tutti gli accessori siano completi e l'unità non sia danneggiata. Aggiungere l'acqua nel serbatoio fino al livello massimo e far scorrere l’acqua per varie volte senza polvere di caffè, poi gettarla. Pulire tutte le parti staccabili accuratamente con acqua tiepida.
  • Page 35 Nota: il caffè che si ottiene sarà inferiore a quello dell'acqua aggiunta, dato che una parte dell'acqua viene assorbita dal fondo di caffè. 9. Quando il processo è finito, se non si vuole servire immediatamente, dato che la macchina da caffè è in funzione, il caffè può essere tenuto caldo nella brocca. L'indicatore con sfondo blu si accenderà a processo terminato entro 15 minuti e il display mostrerà l’ora corrente. Se non è stato staccato manualmente al termine del processo. Per un gusto del caffè ottimale, servirlo appena fatto. 10. Spegnere sempre la macchina per il caffè e scollegare l'alimentazione quando non la si usa. Attenzione: quando s versa il caffè, l'angolo inclinato della brocca non deve essere superiore a 45 gradi rispetto alla posizione verticale, si deve versare il caffè lentamente fino a svuotare la caraffa, altrimenti il caffè nella brocca si verserà nel coperchio della brocca, e il caffè traboccherà fuori da due bordi del coperchio e potrebbe scottarvi!
  • Page 36: Pulizia E Manutenzione

    Quando arriva il momento l'indicatore si illumina di verde e l'unità inizia l’infusione. L'indicatore blu sarà si accenderà dopo l’infusione entro 15 minuti e il display mostrerà l’ora attuale. Se non è stato staccato manualmente al termine della procedura. MEMORIA Se l'alimentazione viene interrotta o si scollega il cavo di alimentazione inavvertitamente, il funzionamento riprenderà da dove si era interrotto, a condizione che la pausa non superi i 10 secondi, anche senza premere alcun tasto. Nel caso in cui il tempo di pausa sia superiore a 10, il display mostrerà l'impostazione predefinita, l'apparecchio deve essere riavviato.
  • Page 37 Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...

Table of Contents